Back to subtitle list

Mr. Sunshine (Mister Sunshine / Miseuteo Shunshain / 미스터 선샤인) Arabic Subtitles

 Mr. Sunshine (Mister Sunshine / Miseuteo Shunshain / 미스터 선샤인)

Series Info:

Released: 07 Jul 2018
Runtime: 80 min
Genre: Action, Drama, History, Romance, War
Director: N/A
Actors: Byung-Hun Lee, Tae-ri Kim, Yeon-Seok Yoo, Min-Jung Kim
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Mr. Sunshine centers on a young boy who is born into slavery but after a traumatic event escapes to the United States during the 1871 Shinmiyangyo (U.S. expedition to Korea). He returns to ...

Aug 21, 2023 18:56:29 MoustaphaGuri Arabic 9

Release Name:

Mr.Sunshine.S01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK
Mr.Sunshine.2018.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb
Mr.Sunshine.2018.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس 🔵🔴   
Download Subtitles
Aug 19, 2023 02:19:42 58.69KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:36,221 --> 00:01:43,228 ‫"صندوق موسيقى (نيويورك)" 3 00:02:51,379 --> 00:02:52,213 ‫ادخل. 4 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 ‫لا، شكراً. 5 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 ‫أليس من المفترض أن تكون في المشفى؟ 6 00:03:04,309 --> 00:03:05,518 ‫"الحرب كنزهة" 7 00:03:05,602 --> 00:03:07,353 ‫قالوا إنني أستطيع المشي. 8 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 ‫لكن لا أستطيع إطلاق النار بعد الآن. 9 00:03:13,151 --> 00:03:14,485 ‫حسناً، لا بأس في ذلك. 10 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 ‫نجوتُ على الأقل.

Aug 19, 2023 02:19:42 75.14KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:05,607 --> 00:01:09,652 ‫"الحلقة 2" 3 00:01:12,822 --> 00:01:15,825 ‫بدا يوم أمس وكأنه ماض بعيد، بدا اليوم ‫غير مألوف، 4 00:01:16,326 --> 00:01:19,204 ‫وكان الغد مرعباً، كان وقت الاضطراب. 5 00:01:21,039 --> 00:01:24,793 ‫جميعنا، كلّ بطريقته الخاصة، 6 00:01:25,210 --> 00:01:28,171 ‫كنا نعيش ذلك التغيير السريع في "جوسون". 7 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 ‫تأتي البائعة المتجولة إلى بابنا ‫في كثير من الأحيان. 8 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 ‫كيف لا تمتلك حتى خاتماً صغيراً؟ 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,898 ‫أين أخفيتموها يا "اي سين"؟ 10 00:01:48,358 --> 00:01:50,568

Aug 19, 2023 02:19:42 76.28KB Download Translate

1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:07,108 --> 00:01:11,488 ‫"الحلقة 3" 3 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 ‫لا تبدين جاهلة، لذا لا تقلقي. 4 00:01:15,533 --> 00:01:16,951 ‫تبدين مثل عمل فني. 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,289 ‫دعينا ندخل إلى بيت القصيد مباشرةً. 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,959 ‫كانت هناك مراسم إنارة المصابيح ‫في يوم الجريمة. 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,713 ‫ضجيج المولدة العالي كتم صوت إطلاق النار، 8 00:01:28,922 --> 00:01:32,133 ‫والحشد الكبير هناك وفّر المكان المثاليّ ‫للاختباء. 9 00:01:33,718 --> 00:01:35,637 ‫لا بد أن ذلك كان سبب اختيارك ذلك اليوم. 10 00:01:36,513 --> 00:01:37,555

Aug 19, 2023 02:19:42 73.26KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 ‫لا تلفتي الانتباه. 3 00:01:08,026 --> 00:01:10,403 ‫البنادق الأمريكية تعامل النبلاء والعبيد ‫بنفس الطريقة. 4 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 ‫هذه هي الديمقراطية. 5 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 ‫لا أستطيع قراءة اسمه حتى. 6 00:01:18,620 --> 00:01:20,413 ‫"يوجين تشوي" 7 00:01:21,790 --> 00:01:23,583 ‫الرجل الذي اعتقدتُ أنه رفيق 8 00:01:24,751 --> 00:01:27,253 ‫كان أجنبياً بكل شبر منه. 9 00:01:29,464 --> 00:01:30,590 ‫هل هو عدو 10 00:01:31,883 --> 00:01:32,884 ‫أم حليف؟

Aug 19, 2023 02:19:42 79.8KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,189 --> 00:01:09,110 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:09,194 --> 00:01:14,032 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:14,282 --> 00:01:15,700 ‫السيد الشاب "هوي سيونغ"، أهذا أنت؟ 5 00:01:15,784 --> 00:01:18,912 ‫- لم أرك منذ وقت طويل. ‫- السيد الشاب، قد عدت! 6 00:01:19,245 --> 00:01:20,371 ‫أخيراً! 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 ‫تفضل، ادخل يا سيدي الشاب. 8 00:01:22,999 --> 00:01:27,128 ‫"الحلقة 5" 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,218 ‫هذه السيدة "اي سين". 10 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 ‫إنها خطيبتك.

Aug 19, 2023 02:19:42 75KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,355 --> 00:01:09,152 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:09,235 --> 00:01:14,199 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:15,033 --> 00:01:15,909 ‫"الحلقة 6" 5 00:01:15,992 --> 00:01:16,826 ‫عذراً. 6 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 ‫أعتقد أن عليك أن ترى هذا. 7 00:02:18,805 --> 00:02:20,056 ‫ماذا تفعل؟ 8 00:02:25,395 --> 00:02:26,521 ‫لا شيء. 9 00:02:28,690 --> 00:02:29,858 ‫أنا لا... 10 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 ‫أفعل شيئاً يا سيدتي.

Aug 19, 2023 02:19:42 84.92KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,064 --> 00:01:08,568 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:08,651 --> 00:01:13,990 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:14,991 --> 00:01:18,828 ‫"الحلقة 7" 5 00:01:22,373 --> 00:01:23,666 ‫كم من الجميل رؤيتك 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,627 ‫والشمس ساطعة. 7 00:01:28,505 --> 00:01:30,340 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 8 00:01:30,423 --> 00:01:32,801 ‫هل ما زال عرضك قائماً؟ 9 00:01:33,510 --> 00:01:34,385 ‫ما هو؟ 10 00:01:34,469 --> 00:01:35,887 ‫الشيء الذي طلبت أن أقوم به معك.

Aug 19, 2023 02:19:42 77.82KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,272 --> 00:01:08,985 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:09,069 --> 00:01:14,199 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:16,242 --> 00:01:17,243 ‫من الأفضل ألا تكون هي. 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,415 ‫يؤسفني أن أكون السبّاق في النوايا السيئة. 6 00:01:25,502 --> 00:01:26,544 ‫على الأقل ليس بعد. 7 00:01:27,837 --> 00:01:30,590 ‫"الحلقة 8" 8 00:01:38,556 --> 00:01:40,433 ‫إذاً أنت السيد الشاب بعد كل شيء. 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 ‫- إذا كان هذا ما يقلقك... ‫- دعني أعطيك نصيحة. 10 00:01:44,437 --> 00:01:45,313 ‫لا تكن كذلك.

Aug 19, 2023 02:19:42 87.72KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,064 --> 00:01:09,027 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:09,110 --> 00:01:13,990 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:15,909 --> 00:01:17,952 ‫ظننت أن الحب سهل. 5 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 ‫لكنه صعب للغاية. 6 00:01:24,667 --> 00:01:25,627 ‫عن كل شيء... 7 00:01:26,544 --> 00:01:27,712 ‫أعتذر. 8 00:01:28,505 --> 00:01:30,256 ‫يمكننا أن نتوقف إن كان صعباً جداً. 9 00:01:32,550 --> 00:01:36,095 ‫يمكننا أن نتوقف في أي وقت. 10 00:01:37,597 --> 00:01:39,265 ‫لذلك دعنا لا نتوقف اليوم.

Aug 19, 2023 02:19:42 88.21KB Download Translate

1 00:00:13,638 --> 00:00:16,474 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,439 --> 00:01:09,235 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:09,319 --> 00:01:14,199 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 ‫"اقتلوه. 5 00:01:21,331 --> 00:01:23,291 ‫قد يكون هذا هدراً لممتلكاتي، 6 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 ‫لكنه سيعلّم العبيد الآخرين درساً، 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,630 ‫لذا لا أظنها خسارة كاملة." 8 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 ‫تلك... 9 00:01:37,388 --> 00:01:38,598 ‫آخر ذكرياتي عن "جوسون". 10 00:01:45,772 --> 00:01:46,856 ‫من قال مثل ذلك الشيء؟

Aug 19, 2023 02:19:42 80.85KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,349 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:03,980 --> 00:01:08,860 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:08,943 --> 00:01:13,990 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:15,325 --> 00:01:16,993 ‫"الحلقة 11" 5 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 ‫"ميس" تُستخدم للنساء. 6 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 ‫"مستر" تُستخدم للرجال. 7 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 ‫"مون لايت" تعني ضوء القمر. 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,338 ‫"ميراكل" تعني حدثاً عجائبياً. 9 00:01:31,800 --> 00:01:32,884 ‫حفظت كل شيء. 10 00:01:32,967 --> 00:01:34,260 ‫عمل جيد.

Aug 19, 2023 02:19:42 84.34KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,272 --> 00:01:09,110 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:09,194 --> 00:01:14,199 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:14,282 --> 00:01:15,116 ‫"الحلقة 12" 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,702 ‫عيد ميلاد الوزير البريطاني بعد 3 أيام. 6 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 ‫تمت دعوة "لي وان إيك" أيضاً. 7 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 ‫سيكون ذلك هو اليوم. 8 00:01:24,876 --> 00:01:27,253 ‫السوشي والكعك. 9 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 ‫ممتاز يا سيد. 10 00:01:29,297 --> 00:01:32,175 ‫سيدات جميلات، يا آنسة.

Aug 19, 2023 02:19:42 101.8KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:07,567 --> 00:01:10,987 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:11,071 --> 00:01:12,989 ‫"الحلقة 13" 5 00:02:19,889 --> 00:02:21,432 ‫أعتقد أنني فقدت قبعتي. 6 00:02:23,685 --> 00:02:25,895 ‫لم يعد هناك طريقة أخفي بها شعري. 7 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 ‫هناك طريقة دائماً. 8 00:02:47,458 --> 00:02:48,626 ‫أصبحت رجلاً مجدداً. 9 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 ‫هل أبدو جذابة؟ 10 00:03:00,346 --> 00:03:01,514 ‫تبدين قوية جداً.

Aug 19, 2023 02:19:42 94.4KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,272 --> 00:01:07,650 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:07,734 --> 00:01:11,196 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:17,202 --> 00:01:18,495 ‫توقفوا! 5 00:01:24,125 --> 00:01:26,586 ‫لا يا سيدتي، لا ينبغي أن تكوني هنا. 6 00:01:26,669 --> 00:01:28,671 ‫لن أسمح لك بامتلاك القول الفصل في هذا. 7 00:01:29,756 --> 00:01:30,590 ‫أسرعوا الآن! 8 00:01:31,174 --> 00:01:32,300 ‫هيا نذهب. 9 00:01:33,843 --> 00:01:37,889 ‫"الحلقة 14" 10 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 ‫كيف...

Aug 19, 2023 02:19:42 85.83KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:07,567 --> 00:01:10,987 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:13,573 --> 00:01:14,699 ‫موقع بعيد 5 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 ‫تعيش فيه امرأة لوحدها. 6 00:01:16,201 --> 00:01:17,035 ‫"الحلقة 15" 7 00:01:17,577 --> 00:01:19,871 ‫مكان يستطيع الغرباء عن المدينة زيارته ‫بدون أن يراهم أحد. 8 00:01:19,954 --> 00:01:23,291 ‫مكان يمكن أن يجعل مدمن أفيون تفوح منه ‫رائحة البخور. 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,168 ‫منزل شامان. 10 00:01:26,127 --> 00:01:27,212

Aug 19, 2023 02:19:42 96.42KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,272 --> 00:01:07,734 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:07,817 --> 00:01:11,196 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:12,363 --> 00:01:13,281 ‫أنا آسفة. 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,743 ‫آمل أن تلتقي بسيدة أفضل مني بكل شيء. 6 00:01:17,494 --> 00:01:19,537 ‫فسخ الخطوبة هو أمر سيئ بالنسبة للنساء فقط. 7 00:01:19,621 --> 00:01:21,247 ‫لكنه ليست عيباً بالنسبة للرجال. 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,958 ‫لست متأكداً كيف يمكن فهم هذا التعليق ‫في هذه الحالة، 9 00:01:24,042 --> 00:01:26,336 ‫لكنني كنت مع الكثير من النساء. 10 00:01:27,295 --> 00:01:29,255 ‫قلتُ تعليقاً أكثر فظاظة.

Aug 19, 2023 02:19:42 87.15KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,064 --> 00:01:07,275 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:07,358 --> 00:01:10,945 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:23,666 --> 00:01:25,084 ‫"فندق (غلوري)" 5 00:01:42,894 --> 00:01:46,022 ‫يا صاحبة السموّ، "اي سين" ‫من عائلة "غو" هنا. 6 00:01:46,105 --> 00:01:49,692 ‫هذه أطعمة شهية أُرسلت من "تشونغجو". 7 00:01:49,776 --> 00:01:51,152 ‫إنها حلوة ولذيذة، 8 00:01:51,236 --> 00:01:53,363 ‫لذلك كنت أحتفظ بها لنفسي. 9 00:01:53,446 --> 00:01:55,865 ‫جعلتهم يقدمونها من أجلك فقط. 10 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 ‫جربيها.

Aug 19, 2023 02:19:42 96.83KB Download Translate

1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,272 --> 00:01:07,567 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:07,650 --> 00:01:11,154 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 ‫هل هذا أنت؟ 5 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 ‫"يوجين"، لم أرك منذ زمن طويل. 6 00:01:17,410 --> 00:01:18,661 ‫حصلت على ترقية. 7 00:01:19,913 --> 00:01:21,581 ‫وما زالت لغتك الإنكليزية سيئة. 8 00:01:21,664 --> 00:01:22,832 ‫في بلدي، 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 ‫كنت دائماً في القمة. 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,836 ‫على خلافك.

Aug 19, 2023 02:19:42 71.88KB Download Translate

1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:07,400 --> 00:01:10,987 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:23,458 --> 00:01:24,793 ‫لا! سيدتي! 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 ‫اتركوني. 6 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 ‫هل تريد حقاً أن تموت على يديّ؟ 7 00:01:51,569 --> 00:01:52,904 ‫قد قتلت كرمي. 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 ‫أنت مجرد حمقاء نبيلة تعيش برفاهية. 9 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 ‫أطلقت عليّ النار وأنا أركض. 10 00:01:58,451 --> 00:01:59,619 ‫والآن،

Aug 19, 2023 02:19:42 79.95KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,272 --> 00:01:06,691 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,194 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,822 ‫"الحلقة 20" 5 00:01:15,492 --> 00:01:16,618 ‫سيادة العقيد! 6 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 ‫أيها الوغد! 7 00:01:34,552 --> 00:01:35,804 ‫تراجع، 8 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 ‫وإلا فإن يدي الخرقاء قد تفجر رأسك. 9 00:01:42,393 --> 00:01:43,895 ‫أنت لست جندياً. 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,481 ‫في الحرب، الجنود يقاتلون الجنود فقط.

Aug 19, 2023 02:19:42 75.23KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,064 --> 00:01:06,524 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:06,608 --> 00:01:08,985 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 ‫سمعت أنك ستعود إلى وطنك. 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,698 ‫"الحلقة 21" 6 00:01:13,782 --> 00:01:14,949 ‫هل جئت لتقولي وداعاً؟ 7 00:01:15,533 --> 00:01:16,910 ‫سوف آتي معك. 8 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 ‫خذني معك. 9 00:01:20,830 --> 00:01:21,873 ‫إلى "أمريكا". 10 00:01:25,919 --> 00:01:26,753 ‫رجاءً.

Aug 19, 2023 02:19:42 74.6KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:06,816 --> 00:01:09,194 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 ‫"الحلقة 22" 5 00:01:18,453 --> 00:01:20,580 ‫أين ستذهب يا سيدي؟ 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,540 ‫إلى "اليابان". 7 00:01:24,125 --> 00:01:25,043 ‫أيها الزعيم. 8 00:01:27,337 --> 00:01:29,422 ‫إذا لم أعد في غضون شهر، 9 00:01:31,883 --> 00:01:32,759 ‫يجب أن تغادروا جميعاً. 10 00:01:34,135 --> 00:01:35,845 ‫خذوا ما تريدون وغادروا.

Aug 19, 2023 02:19:42 77.64KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,064 --> 00:01:06,816 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:06,900 --> 00:01:08,985 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:09,778 --> 00:01:13,114 ‫"الحلقة 23" 5 00:01:24,167 --> 00:01:25,001 ‫"في حالة حداد" 6 00:01:25,084 --> 00:01:26,044 ‫لوحة؟ 7 00:01:26,127 --> 00:01:28,963 ‫للزهور أو الطيور أو المناظر الطبيعية. 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,423 ‫أريد شيئاً عادياً. 9 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 ‫"سين يون بوك" و"كيم هونغ دو"... 10 00:01:42,602 --> 00:01:44,604 ‫ماذا تفعل أعمالهم هنا؟

Aug 19, 2023 02:19:42 88.1KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,272 --> 00:01:06,316 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 3 00:01:06,399 --> 00:01:09,194 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 4 00:01:10,695 --> 00:01:15,492 ‫"الحلقة الختامية" 5 00:01:23,875 --> 00:01:26,252 ‫مصور اليوم هو حفيد "كيم هيون سيوب"، 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 ‫"(لي جي يونغ) أحد الخونة الـ5 عام 1905" 7 00:01:28,087 --> 00:01:29,547 ‫الذي كان وزيراً سابقاً في القصر. 8 00:01:29,798 --> 00:01:31,257 ‫اللورد "كيم هيون سيوب"؟ 9 00:01:31,925 --> 00:01:34,761 ‫لماذا يقوم حفيد شخص مثله بعمل تافه كهذا؟ 10 00:01:34,844 --> 00:01:37,722 ‫على الرجل أن يصنع لنفسه اسماً ‫في هذا العالم.