Back to subtitle list

Mr. Queen (Queen Cheorin / Cheorinwanghoo / 철인왕후) Indonesian Subtitles

 Mr. Queen (Queen Cheorin / Cheorinwanghoo / 철인왕후)
Jan 18, 2021 07:22:43 BangJaya_Sub Indonesian 2820

Release Name:

Mr. Queen E12 NEXTVIU

Release Info:

Mr. Queen E12 NEXTVIU 
Download Subtitles

Mr. Queen E12 NEXTVIU.txt

1
00:00:06,164 --> 00:00:08,433
DRAMA INI ADALAH FICTIONAL DAN SEMUA KARAKTER, ORGANISASI,

2
00:00:08,433 --> 00:00:10,534
DAN ACARA TIDAK TERKAIT DENGAN ACARA SEJARAH.

3
00:01:12,663 --> 00:01:13,763
Itu kamu.

4
00:01:14,663 --> 00:01:16,334
Anda adalah orang itu.

5
00:01:24,944 --> 00:01:26,513
Aku tidak akan memaafkanmu.

6
00:01:46,663 --> 00:01:49,403
Aku akan mengambil hidupmu.

7
00:02:44,723 --> 00:02:47,693
EPISODE 12, MENARI DI ATAS PEDANG

8
00:02:51,909 --> 00:02:54,840
EPISODE 12

9
00:02:55,314 --> 00:02:58,714
Apakah Anda sekarang mengerti siapa pemilik istana ini?

10
00:03:06,554 --> 00:03:09,024
Aku hampir menembakmu. Saya salah mengira Anda sebagai mangsa.

11
00:03:09,193 --> 00:03:11,293
Apakah Anda yakin bahwa Anda tidak sengaja meleset?

12
00:03:12,293 --> 00:03:13,464
Itu adalah kesalahpahaman.

13
00:03:21,644 --> 00:03:23,473
Ingat tempatmu.

14
00:03:30,584 --> 00:03:32,684
Saya harus berganti pakaian.

15
00:03:32,684 --> 00:03:33,753
Ya yang Mulia.

16
00:03:56,374 --> 00:03:58,374
Ada sesuatu yang harus dilakukan Departemen Kehakiman.

17
00:04:09,323 --> 00:04:11,293
Apa kau harus melakukan itu pada O Wol?

18
00:04:15,464 --> 00:04:16,824
Apa yang saya lakukan?

19
00:04:17,223 --> 00:04:19,363
Apakah Anda harus dan membunuhnya?

20
00:04:19,663 --> 00:04:22,264
Apakah Anda harus melemparkannya ke dalam sumur setelah Anda membunuhnya?

21
00:04:22,634 --> 00:04:24,274
Apakah Anda harus melakukan itu ...

22
00:04:24,634 --> 00:04:27,433
kepada gadis lugu itu hanya untuk mengancamku?

23
00:04:27,644 --> 00:04:28,774
Saya membunuhnya?

24
00:04:28,973 --> 00:04:30,913
Mengapa Anda memiliki kesalahpahaman seperti itu?

25
00:04:31,043 --> 00:04:32,514
Saya menolak untuk membunuh makhluk hidup apa pun ...

26
00:04:32,514 --> 00:04:34,483
kecuali untuk memasak.

27
00:04:37,214 --> 00:04:39,913
Menemukan tubuhnya di dalam sumur adalah kebetulan yang mengerikan ...

28
00:04:40,384 --> 00:04:42,524
atau seseorang mencoba untuk menghalangi kita.

29
00:04:43,754 --> 00:04:47,623
Teruslah menyangkal sampai saya semakin marah.

30
00:04:47,923 --> 00:04:51,134
Astaga, ini membuatku gila. Saya benar-benar tidak melakukannya.

31
00:04:51,134 --> 00:04:53,464
Mengapa Anda memiliki pendapat negatif tentang saya?

32
00:04:53,663 --> 00:04:54,933
Karena itulah dirimu.

33
00:04:55,233 --> 00:04:58,834
Kim So Yong yang saya tahu adalah seseorang yang akan melakukan itu.

34
00:04:59,373 --> 00:05:01,204
Bagaimana Anda mengenal saya dengan baik ketika saya tidak mengenal diri saya sendiri?

35
00:05:01,344 --> 00:05:05,444
Pembohong paling baik berbohong pada diri sendiri.

36
00:05:05,774 --> 00:05:08,514
Anda membodohi diri sendiri, itulah sebabnya Anda tidak tahu siapa Anda.

37
00:05:14,014 --> 00:05:17,423
Saya pikir Anda dan saya telah melewati batas yang kita tidak dapat kembali.

38
00:05:18,423 --> 00:05:21,163
Saya tidak akan peduli dengan kesalahpahaman apa pun yang Anda miliki tentang saya.

39
00:05:22,123 --> 00:05:23,464
Jadi lakukan sesukamu.

40
00:05:31,733 --> 00:05:32,774
KELINCI

41
00:05:45,954 --> 00:05:47,154
Siapa yang menangkapnya?

42
00:05:47,154 --> 00:05:49,384
Kami bekerja sangat keras untuk mengejarnya, jadi siapa yang berani ...

43
00:05:57,423 --> 00:06:00,394
Sepertinya kita punya pemenang. Kita harus mulai kembali.

44
00:06:00,834 --> 00:06:02,134
- Ya, Yang Mulia. - Ya, Yang Mulia.

45
00:06:17,413 --> 00:06:18,683
Itu darah.

46
00:06:21,154 --> 00:06:22,524
Sial.

47
00:06:23,683 --> 00:06:25,754
Apakah anda tidak waras? Sakit sekali.

48
00:06:26,324 --> 00:06:29,123
Saya minta maaf. Tanganku tergelincir.

49
00:06:29,663 --> 00:06:31,964
- Kenapa kamu kecil ... - Apakah kamu baik-baik saja, Yang Mulia?

50
00:06:31,964 --> 00:06:34,334
Kalaupun terbuat dari kapas, pasti masih sakit.

51
00:06:34,704 --> 00:06:36,834
Yang mulia. Apa sebenarnya kamu ...

52
00:06:43,444 --> 00:06:45,144
Aku akan membalasmu.

53
00:06:46,274 --> 00:06:48,014
Anda daging mati.

54
00:06:53,714 --> 00:06:54,754
Sungguh?

55
00:06:56,084 --> 00:06:59,623
Aku akan melepaskannya hari ini demi permaisuri tersayang!

56
00:07:00,594 --> 00:07:02,563
- Karena aku atasannya. - Tentu saja, Yang Mulia.

57
00:07:10,404 --> 00:07:11,973
Pergi ke Balai Huijeongjeon.

58
00:07:12,433 --> 00:07:14,074
Saya akan membantu Anda berubah ...

59
00:07:14,074 --> 00:07:16,173
Ada seseorang yang mencoba mengganggu perjamuan,

60
00:07:17,144 --> 00:07:18,813
jadi saya akan pergi sendiri.

61
00:07:53,574 --> 00:07:56,113
Semua orang yang berkumpul di sini hari ini ...

62
00:07:56,113 --> 00:07:58,584
akan menganggap Raja sebagai seseorang yang memiliki kekuasaan.

63
00:07:59,014 --> 00:08:00,913
Segala sesuatu yang telah dikatakan tentang Raja ...

64
00:08:00,913 --> 00:08:02,683
dan nama panggilannya, Pangeran Penebang Kayu Pulau Ganghwa,

65
00:08:02,784 --> 00:08:05,094
tidak lebih dari rumor palsu.

66
00:08:06,454 --> 00:08:09,094
Raja sangat bersikeras mengadakan perjamuan.

67
00:08:09,094 --> 00:08:10,464
Dia pasti memilihnya sebagai hari untuk tampil ...

68
00:08:10,464 --> 00:08:12,793
di depan Royal Court dengan gambar baru.

69
00:08:14,163 --> 00:08:15,834
Apa yang kamu lakukan ...

70
00:08:17,404 --> 00:08:19,933
saat dia mempersiapkan diri?

71
00:08:22,204 --> 00:08:23,543
Saya minta maaf.

72
00:08:24,274 --> 00:08:25,274
Namun,

73
00:08:25,913 --> 00:08:29,214
Saya juga telah menyiapkan sesuatu sebelumnya untuk Raja,

74
00:08:30,644 --> 00:08:32,084
jadi awasi untuk itu.

75
00:08:34,553 --> 00:08:37,284
Saya harap Anda mempersiapkannya dengan benar.

76
00:08:45,693 --> 00:08:47,333
Selir Hong.

77
00:08:48,063 --> 00:08:49,203
Satu poin.

78
00:08:50,764 --> 00:08:53,534
Royal Noble Consort Eui. Dua poin.

79
00:08:55,173 --> 00:08:56,774
Selir Min.

80
00:08:58,374 --> 00:08:59,673
Empat poin.

81
00:09:00,573 --> 00:09:04,114
Selir Yoon. Dia juga memiliki empat poin.

82
00:09:06,614 --> 00:09:08,183
Ratu.

83
00:09:11,254 --> 00:09:12,323
10 poin.

84
00:09:13,193 --> 00:09:14,224
Astaga.

85
00:09:18,034 --> 00:09:21,203
Hasilnya, pemenangnya adalah Ratu.

86
00:09:21,463 --> 00:09:24,264
Ratu Janda akan memberikan penghargaan.

87
00:09:35,984 --> 00:09:38,713
Anda bilang Anda akan menikmati prosesnya.

88
00:09:38,854 --> 00:09:40,754
Apakah Anda berlatih secara rahasia?

89
00:09:40,913 --> 00:09:43,224
Karena saya adalah pemain yang lahir alami,

90
00:09:44,754 --> 00:09:46,994
Saya lebih baik dalam permainan nyata.

91
00:09:50,494 --> 00:09:53,034
Selamat, Yang Mulia.

92
00:09:53,034 --> 00:09:55,663
- Selamat, Yang Mulia. - Selamat, Yang Mulia.

93
00:10:00,904 --> 00:10:02,203
Betapa liciknya dia.

94
00:10:03,104 --> 00:10:06,073
Kita harus pergi ke Istana Kerajaan untuk perjamuan.

95
00:10:06,413 --> 00:10:08,583
Kami masih punya waktu sebelum jamuan makan dimulai,

96
00:10:08,583 --> 00:10:11,083
jadi kalian semua bisa istirahat.

97
00:10:11,083 --> 00:10:13,114
Saya yakin Anda pasti lelah setelah permainan berburu.

98
00:10:13,484 --> 00:10:15,724
- Ya, Janda Ratu. - Ya, Janda Ratu.

99
00:10:23,463 --> 00:10:24,764
Apa itu sangat menyakitkan?

100
00:10:25,063 --> 00:10:27,134
Oh ini?

101
00:10:28,134 --> 00:10:30,604
Aku bisa mengerti kenapa Kasim Kim sangat takut dengan kejadian ini.

102
00:10:31,163 --> 00:10:33,173
Yang mulia. Kamu harus kembali ke Daejojeon Hall ...

103
00:10:33,173 --> 00:10:35,173
dan berganti pakaian untuk pesta.

104
00:10:35,173 --> 00:10:37,244
Baik. Aku harus istirahat selama kita di sana.

105
00:10:37,244 --> 00:10:40,274
- Tentu saja. - Bagian belakang kepalaku masih sakit.

106
00:10:40,274 --> 00:10:41,384
Ya ampun.

107
00:10:48,984 --> 00:10:51,224
Kita harus cepat. Tidak banyak waktu tersisa sampai jamuan makan.

108
00:11:00,894 --> 00:11:02,764
Kenapa dia melakukan itu?

109
00:11:03,904 --> 00:11:06,604
Saya yakin ada seseorang yang mencoba menghalangi kita.

110
00:11:07,333 --> 00:11:08,404
WHO?

111
00:11:09,904 --> 00:11:11,843
Seseorang yang tahu tentang hubungan buruk tentang sumur.

112
00:11:12,774 --> 00:11:16,683
Di dalam Istana, ada tiga jenis sejarah yang berlanjut.

113
00:11:17,413 --> 00:11:18,913
Permusuhan terselubung antara wanita,

114
00:11:19,413 --> 00:11:22,224
pertarungan memperebutkan kekuasaan di Royal Court,

115
00:11:23,953 --> 00:11:24,994
dan kematian karena racun.

116
00:11:28,293 --> 00:11:30,793
Itukah sebabnya kamu selalu berbicara tentang racun?

117
00:11:30,894 --> 00:11:32,963
Saya telah tinggal di Istana selama beberapa dekade,

118
00:11:33,264 --> 00:11:36,234
dan saya melihat banyak orang meninggal karena berbagai jenis racun.

119
00:11:37,864 --> 00:11:40,404
Racun mematikan yang membunuh setelah satu tegukan.

120
00:11:40,833 --> 00:11:42,104
Racun tersembunyi ...

121
00:11:42,104 --> 00:11:44,144
yang perlahan-lahan meracuni Anda dan muncul sebagai kematian karena penyakit.

122
00:11:44,673 --> 00:11:46,573
Mereka tidak terungkap,

123
00:11:47,043 --> 00:11:49,744
tapi saya yakin ada banyak kematian ...

124
00:11:49,744 --> 00:11:51,484
yang disebabkan oleh racun.

125
00:11:52,213 --> 00:11:55,553
Baik. Istana adalah tempat yang sangat berbahaya.

126
00:11:58,154 --> 00:12:00,823
Kalau dipikir-pikir, pria yang mirip dengan Tuan Han ...

127
00:12:05,063 --> 00:12:06,264
Baik. Orang itu.

128
00:12:06,394 --> 00:12:07,433
Tahan.

129
00:12:09,004 --> 00:12:11,904
Jadi dia berbalik ...

130
00:12:12,073 --> 00:12:14,904
Apakah dia melihat wajahku? Saya tidak berpikir dia melakukannya.

131
00:12:14,904 --> 00:12:16,343
Itu sebabnya saya lari.

132
00:12:16,673 --> 00:12:18,274
- Kamu yakin? - Iya.

133
00:12:18,274 --> 00:12:20,673
Aku menangkapmu.

134
00:12:26,813 --> 00:12:27,813
Nyonya Choi.

135
00:12:28,024 --> 00:12:29,953
Pergi dan cari tahu siapa pria itu. Pria yang sedang berbicara dengan ...

136
00:12:29,953 --> 00:12:30,984
Kepala Inspektur sekarang.

137
00:12:32,293 --> 00:12:34,254
Saya yakin bola naga saya yang tidak saya miliki sekarang,

138
00:12:34,254 --> 00:12:36,563
bahwa nama belakangnya adalah Han.

139
00:12:37,323 --> 00:12:39,793
Perjamuan akan segera dimulai.

140
00:12:39,833 --> 00:12:41,134
Itu tidak bisa dimulai.

141
00:12:41,134 --> 00:12:42,803
Selama orang itu berkeliaran.

142
00:12:43,163 --> 00:12:44,234
Maaf?

143
00:12:45,534 --> 00:12:47,034
Lalu apa yang akan terjadi dengan Royal Chef?

144
00:12:47,734 --> 00:12:48,774
Brengsek itu.

145
00:12:51,943 --> 00:12:55,413
Mengapa semuanya sama dengan apa yang saya alami?

146
00:12:56,884 --> 00:12:59,284
Dan Cheoljong bahkan tidak tahu apa yang sedang terjadi.

147
00:13:02,654 --> 00:13:05,293
Seseorang harus hidup sebagaimana mereka terlihat tidak memiliki penyesalan.

148
00:13:05,593 --> 00:13:07,854
Saya akan menjadi diri saya sendiri dan mengabaikannya.

149
00:13:11,163 --> 00:13:13,734
Tapi saya yakin orang itu memasukkan sesuatu ke dalam air.

150
00:13:15,604 --> 00:13:16,904
Apakah itu racun?

151
00:13:19,203 --> 00:13:20,974
Astaga, tidak mungkin.

152
00:13:21,203 --> 00:13:22,974
Bahkan jika Istana adalah tempat yang brutal,

153
00:13:22,974 --> 00:13:25,614
apakah dia benar-benar melakukan keracunan massal untuk merusak pesta?

154
00:13:26,213 --> 00:13:27,274
Tidak mungkin.

155
00:13:30,114 --> 00:13:32,784
Lihat? Kecemasan dan ketakutan itu menular.

156
00:13:32,784 --> 00:13:34,284
Sial.

157
00:13:34,553 --> 00:13:35,683
Kemana kamu pergi?

158
00:13:36,154 --> 00:13:38,494
Aku akan pergi ke TKP untuk mendapatkan bukti.

159
00:13:38,593 --> 00:13:40,124
Jika Anda pergi ke sana, itu adalah Balai Daejojeon.

160
00:13:40,154 --> 00:13:42,923
Pikiranku bolak-balik dan begitu juga perasaan arahku.

161
00:13:44,024 --> 00:13:45,593
Tunggu aku, Yang Mulia!

162
00:14:09,553 --> 00:14:11,553
Baunya agak mirip rumput.

163
00:14:12,654 --> 00:14:14,254
Apa yang dia taruh disini?

164
00:14:14,963 --> 00:14:16,124
Anda tidak harus, Yang Mulia.

165
00:14:16,793 --> 00:14:17,894
Baik?

166
00:14:19,293 --> 00:14:20,734
Kami dalam masalah.

167
00:14:21,803 --> 00:14:22,933
Yang Mulia.

168
00:14:25,333 --> 00:14:28,073
Saya mempersiapkan sebanyak yang saya bisa.

169
00:14:28,073 --> 00:14:30,404
Perjamuan akan segera dimulai, tetapi bahan-bahannya belum sampai.

170
00:14:31,043 --> 00:14:32,974
Biarpun terlambat, ramuannya akan datang.

171
00:14:36,083 --> 00:14:37,784
Percayalah dan jangan menyerah.

172
00:14:39,514 --> 00:14:42,154
Saya akan mencoba memikirkan sesuatu juga.

173
00:14:56,163 --> 00:14:57,504
Menyerah saja.

174
00:14:59,173 --> 00:15:00,874
Kamu akan merasa lebih baik jika kamu menyerah, bodoh.

175
00:15:01,604 --> 00:15:02,604
Ratuku.

176
00:15:03,073 --> 00:15:05,713
Anda sudah tahu bahwa ini tidak akan berhasil.

177
00:15:05,713 --> 00:15:07,813
Bahkan jika Anda melakukan yang terbaik,

178
00:15:07,813 --> 00:15:10,144
Anda hanya akan menyakiti diri sendiri dan orang-orang di sekitar Anda.

179
00:15:12,514 --> 00:15:15,524
Lalu haruskah saya tetap diam seperti mayat dan menderita di tangan mereka?

180
00:15:18,994 --> 00:15:20,553
Aku tidak bisa melakukan itu.

181
00:15:21,793 --> 00:15:24,933
Saya akan melakukan yang terbaik untuk pergi sejauh yang saya bisa.

182
00:15:25,864 --> 00:15:28,063
Jika itu menyakitimu,

183
00:15:29,663 --> 00:15:30,963
abaikan saja aku.

184
00:15:33,433 --> 00:15:36,244
Oh iya. Kami tidak seharusnya saling menyentuh.

185
00:15:36,703 --> 00:15:38,004
Baik. Saya mengerti.

186
00:15:45,284 --> 00:15:48,453
Yang mulia. Mengapa Anda mengatakan sesuatu yang bahkan tidak Anda maksudkan?

187
00:15:49,124 --> 00:15:50,284
Maksud kamu apa?

188
00:15:50,654 --> 00:15:53,654
Bahkan ketika saya berbicara omong kosong, saya melakukannya dengan sepenuh hati.

189
00:15:53,754 --> 00:15:55,624
Saya tidak pernah mengatakan apa pun yang tidak saya maksud.

190
00:15:55,994 --> 00:15:57,823
Anda khawatir tentang dia.

191
00:15:57,894 --> 00:16:00,264
Anda takut semakin dia mencoba, semakin dia terluka.

192
00:16:01,163 --> 00:16:02,404
Mengapa saya harus?

193
00:16:02,803 --> 00:16:05,604
Khawatir tentang selebriti dan Raja ...

194
00:16:05,604 --> 00:16:06,774
adalah hal yang paling tidak berarti untuk dilakukan.

195
00:16:08,874 --> 00:16:11,443
Akhir-akhir ini, setiap kali Anda mengatakan sesuatu yang tidak Anda maksud,

196
00:16:11,443 --> 00:16:13,274
kamu selalu mengatakan sesuatu yang aneh.

197
00:16:39,604 --> 00:16:41,333
Aku tahu itu. Dia meracuni air.

198
00:16:43,173 --> 00:16:45,173
Hei. Dimana Royal Chef?

199
00:16:46,374 --> 00:16:49,083
Dia baru saja di sini.

200
00:16:50,183 --> 00:16:51,244
Tidak!

201
00:16:54,683 --> 00:16:56,083
Apakah dia kabur?

202
00:16:56,384 --> 00:16:58,083
Dia bertingkah seolah dia memiliki etos kerja yang hebat,

203
00:16:58,083 --> 00:16:59,354
tapi dia kabur untuk bertahan hidup.

204
00:16:59,494 --> 00:17:01,224
Lalu apa yang akan terjadi dengan perjamuan hari ini?

205
00:17:01,994 --> 00:17:04,063
Raja bekerja sangat keras untuk itu.

206
00:17:04,124 --> 00:17:06,434
Tidak ada bahan dan kepala koki lari.

207
00:17:07,694 --> 00:17:08,903
Ini sudah berakhir.

208
00:17:10,704 --> 00:17:13,774
Lalu haruskah saya tetap diam seperti mayat dan menderita di tangan mereka?

209
00:17:14,133 --> 00:17:15,603
Aku tidak bisa melakukan itu.

210
00:17:16,903 --> 00:17:20,143
Saya akan melakukan yang terbaik untuk pergi sejauh yang saya bisa.

211
00:17:21,714 --> 00:17:23,414
Astaga.

212
00:17:25,053 --> 00:17:27,383
Hong Yeon. Anda harus melakukan beberapa pekerjaan.

213
00:17:30,623 --> 00:17:32,093
Kebaikan. Terima kasih atas kerja kerasnya.

214
00:17:33,494 --> 00:17:34,924
HAN SHIM ONG

215
00:17:37,694 --> 00:17:39,333
Baik. Terima kasih atas kerja kerasnya.

216
00:17:44,734 --> 00:17:46,803
Siapa nama pria yang baru saja pergi?

217
00:17:47,133 --> 00:17:48,444
Kenapa kamu bertanya?

218
00:17:49,143 --> 00:17:50,643
Saya meminta alasan yang bagus.

219
00:17:50,744 --> 00:17:52,214
Aku tidak bisa memberitahumu.

220
00:17:56,244 --> 00:17:57,543
Astaga.

221
00:17:57,784 --> 00:18:01,083
Jika saya meninggalkan Ratu saya yang tak terduga sendirian di perjamuan,

222
00:18:01,653 --> 00:18:03,924
dia mungkin menimbulkan masalah.

223
00:18:05,553 --> 00:18:07,853
Astaga. Sudah lama tidak bertemu.

224
00:18:07,853 --> 00:18:09,623
Aku masuk angin.

225
00:18:10,494 --> 00:18:12,764
Biar aku pinjam ini. Terima kasih.

226
00:18:33,353 --> 00:18:35,823
Nasi. Nasi! Ada nasi!

227
00:18:35,823 --> 00:18:39,424
- Nasi! Tunggu. - Nasi! Ada nasi.

228
00:18:39,424 --> 00:18:40,623
- Ayo. - Ada nasi.

229
00:18:41,353 --> 00:18:42,623
- Nasi! - Mengerti.

230
00:18:43,964 --> 00:18:46,093
- Ambil nasinya. - Buruan.

231
00:18:46,293 --> 00:18:47,934
- Buruan. - Ambil.

232
00:18:49,063 --> 00:18:50,264
- Apa itu? - Apa?

233
00:18:52,004 --> 00:18:53,274
Nasi!

234
00:19:15,964 --> 00:19:19,164
Ya ampun. Pelanggan setia saya!

235
00:19:21,363 --> 00:19:24,903
Kebetulan, saya memiliki banyak item pembunuh hari ini.

236
00:19:32,214 --> 00:19:33,643
Saya tidak punya waktu untuk ini.

237
00:19:34,313 --> 00:19:35,784
Anda salah orang.

238
00:19:36,984 --> 00:19:38,014
Apa?

239
00:19:38,914 --> 00:19:39,984
Itu dia.

240
00:20:00,303 --> 00:20:02,674
Mengapa ada begitu banyak godaan hari ini?

241
00:20:04,504 --> 00:20:07,244
Namun, saya, Nyonya Choi, tidak bisa tergoda.

242
00:20:23,724 --> 00:20:27,293
Anda seorang wanita pengadilan. Apakah Anda perlu berbicara dengan saya?

243
00:20:56,323 --> 00:20:57,924
Anda telah merahasiakan kemampuan Anda dari saya ...

244
00:20:57,924 --> 00:21:00,133
selama ini dan belum melakukan apa pun untuk membuat keterampilan Anda berguna.

245
00:21:00,534 --> 00:21:03,164
Pasti sangat menyiksa untuk hanya duduk dan menonton.

246
00:21:03,704 --> 00:21:05,974
Saya sudah terbiasa, jadi itu tidak mempengaruhi saya.

247
00:21:07,803 --> 00:21:08,873
Saya melihat.

248
00:21:42,303 --> 00:21:44,103
Baiklah. Akankah ini berhasil?

249
00:21:46,343 --> 00:21:50,684
Apakah Anda yakin bukan pria di kaleidoskop ini?

250
00:21:50,684 --> 00:21:53,254
Astaga. Sudah kubilang bukan aku di sana.

251
00:21:53,514 --> 00:21:56,184
Aku akan jujur ​​padamu Aku tahu sekilas ...

252
00:21:56,184 --> 00:22:00,454
bahwa dia memiliki tubuh yang dipahat sama seperti saya.

253
00:22:00,893 --> 00:22:02,664
Sayangnya, bukan saya yang ada di sana.

254
00:22:03,793 --> 00:22:06,333
Merupakan kehormatan besar untuk mengukir nama ...

255
00:22:06,333 --> 00:22:07,534
dari pria dengan kemiripannya.

256
00:22:07,694 --> 00:22:10,333
Astaga. Itu bukan apa-apa. Ngomong-ngomong,

257
00:22:11,164 --> 00:22:15,403
apakah dia begitu populer di kalangan wanita istana saat ini?

258
00:22:16,403 --> 00:22:19,014
Menurut saya "populer" bukanlah kata yang tepat untuk menggambarkannya.

259
00:22:19,014 --> 00:22:21,843
Ini seperti demam di antara para dayang.

260
00:22:22,343 --> 00:22:25,914
Astaga. Saya tidak tahu bahwa saya setampan itu.

261
00:22:27,414 --> 00:22:28,553
Astaga.

262
00:22:29,224 --> 00:22:31,053
Jadi namamu adalah ...

263
00:22:31,994 --> 00:22:35,893
Shim Ong dari klan Han.

264
00:22:35,893 --> 00:22:38,863
Secara lengkap, nama Anda adalah Han Shim Ong.

265
00:22:43,089 --> 00:22:44,160
RAHASIA

266
00:22:44,920 --> 00:22:46,129
Jangan lupa.

267
00:22:46,960 --> 00:22:49,299
Saat perjamuan mencapai puncaknya ...

268
00:22:49,629 --> 00:22:52,399
dan saat Raja berada di puncaknya,

269
00:22:53,170 --> 00:22:55,869
itu isyarat Anda untuk mengeluarkan buku besar.

270
00:22:56,139 --> 00:22:59,539
RAHASIA

271
00:23:18,089 --> 00:23:19,389
Hei kau.

272
00:23:23,000 --> 00:23:24,660
Aku ingin meminta bantuanmu.

273
00:23:25,569 --> 00:23:28,200
Bisakah Anda memberikan ini kepada orang di sana untuk saya?

274
00:23:30,670 --> 00:23:31,670
WHO?

275
00:23:37,010 --> 00:23:38,139
Di sana.

276
00:23:41,879 --> 00:23:43,250
Saya melihat. Baik.

277
00:23:49,589 --> 00:23:50,660
Tuanku.

278
00:23:51,760 --> 00:23:55,760
Tuan muda itu meminta saya untuk memberikan ini kepada Anda.

279
00:24:04,670 --> 00:24:07,069
Ada sesuatu yang harus saya katakan untuk menghormati klan saya.

280
00:24:07,369 --> 00:24:08,780
Aku akan menunggumu di paviliun.

281
00:24:14,910 --> 00:24:16,049
Itu tidak mungkin.

282
00:24:17,480 --> 00:24:19,020
Apakah mereka menyerang kita?

283
00:24:34,230 --> 00:24:35,329
Kamu di sini.

284
00:24:37,299 --> 00:24:38,639
Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu.

285
00:24:39,309 --> 00:24:41,270
Aku tahu ini kasar padaku, tapi aku memintamu di sini.

286
00:24:44,339 --> 00:24:48,149
Klan saya sama berharganya dengan hidup saya sendiri.

287
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
Namun,

288
00:24:52,389 --> 00:24:56,190
setelah menghabiskan malam yang tak terhitung jumlahnya dalam musyawarah, saya telah memutuskan.

289
00:24:57,589 --> 00:24:59,960
Saya memutuskan untuk memilih sesuatu yang lebih penting daripada klan saya.

290
00:25:01,289 --> 00:25:02,829
Jika klan saya tidak mengizinkannya,

291
00:25:04,299 --> 00:25:05,470
Aku akan...

292
00:25:07,099 --> 00:25:08,369
tinggalkan klan saya.

293
00:25:09,240 --> 00:25:12,339
Sekarang, saya ingin menjadi satu-satunya pria tampan di mata Anda.

294
00:25:19,210 --> 00:25:23,780
Apakah Anda membuat lelucon pada saya? Saya sudah memiliki hari yang sibuk seperti sekarang!

295
00:25:29,490 --> 00:25:30,720
Itu dikirim ke orang yang salah.

296
00:25:42,869 --> 00:25:44,399
Apa yang telah saya lakukan?

297
00:25:50,180 --> 00:25:52,910
- Perutku. - Ya ampun.

298
00:25:56,180 --> 00:25:59,349
- Julurkan lidahmu. - Saya pikir saya sekarat di sini.

299
00:26:00,389 --> 00:26:02,119
Lebih bertahan.

300
00:26:03,859 --> 00:26:04,920
Perutku.

301
00:26:04,920 --> 00:26:07,359
Anda makan sesuatu dengan ramuan beracun.

302
00:26:12,099 --> 00:26:13,369
- Perutku. - Oh tidak.

303
00:26:15,369 --> 00:26:19,440
Saya pikir seseorang membubuhnya dengan knotgrass tanah.

304
00:26:19,440 --> 00:26:20,510
Hai teman-teman.

305
00:26:21,240 --> 00:26:23,210
- Saya sekarat di sini. - Apa?

306
00:26:23,210 --> 00:26:24,210
Apa?

307
00:26:26,349 --> 00:26:27,750
Kebaikan. Apa yang membawamu kemari?

308
00:26:27,750 --> 00:26:30,049
Ratu telah mengirimku ke sini.

309
00:26:30,649 --> 00:26:33,190
Yang Mulia menyuruh saya untuk melihat ke dalam air.

310
00:26:33,349 --> 00:26:36,059
Seseorang menambahkan ramuan beracun yang akan menyebabkan sakit perut.

311
00:26:37,920 --> 00:26:40,789
Sial. Masalahnya air.

312
00:26:42,359 --> 00:26:44,430
Kenapa kamu baik-baik saja

313
00:26:44,430 --> 00:26:46,599
Seperti yang bisa Anda lihat dari penampilan saya, saya cukup sensitif.

314
00:26:46,599 --> 00:26:48,670
Jadi saya bahkan tidak bisa minum setetes pun air ketika saya gugup.

315
00:26:48,670 --> 00:26:50,869
Anda terlihat seperti Anda bisa tertidur ...

316
00:26:50,869 --> 00:26:53,270
di lapangan, penuh dengan bola meriam yang meledak.

317
00:26:53,270 --> 00:26:55,809
Anda menyebut diri Anda seorang tabib kerajaan. Anda buruk dalam membaca orang.

318
00:26:55,809 --> 00:26:57,809
Saya seorang tabib kerajaan, bukan fisiognomis.

319
00:26:58,879 --> 00:27:02,149
Saya seorang dokter yang terampil,

320
00:27:02,619 --> 00:27:06,220
tapi saya rasa mereka tidak bisa pulih sepenuhnya hari ini.

321
00:27:06,349 --> 00:27:10,359
Dengan semuanya seperti ini, biarpun kita menerima ramuannya ...

322
00:27:11,220 --> 00:27:12,889
Siapa yang melakukan ini?

323
00:27:19,899 --> 00:27:21,299
Saya belum pernah melihatnya sebelumnya.

324
00:27:24,839 --> 00:27:26,510
Apakah Anda orang yang meracuni air?

325
00:27:36,280 --> 00:27:39,289
Yang Mulia mengirimku ke sini untuk persiapan perjamuan ...

326
00:27:39,289 --> 00:27:40,619
sebagai koki tamu.

327
00:27:42,819 --> 00:27:44,359
Nama saya Lee Saeng Mang.

328
00:27:45,059 --> 00:27:47,460
Saya datang untuk menyelamatkan Anda.

329
00:27:47,789 --> 00:27:48,829
Sini.

330
00:27:52,530 --> 00:27:54,230
Siapapun bisa tahu itu adalah Yang Mulia Ratu.

331
00:27:54,970 --> 00:27:56,069
Bukankah begitu?

332
00:27:56,369 --> 00:27:58,500
Omong kosong! Mengapa Anda memanggil pria itu Ratu?

333
00:27:58,569 --> 00:28:01,410
Ya ampun, ada apa dengan matamu?

334
00:28:01,410 --> 00:28:05,039
Ratu sedang sibuk menonton tarian. Kenapa dia ada disini?

335
00:28:05,180 --> 00:28:06,879
Secara resmi,

336
00:28:06,879 --> 00:28:09,520
dia ada di pesta saat ini, kamu tahu?

337
00:28:09,849 --> 00:28:12,349
Oh. Aku mengerti sekarang.

338
00:28:13,750 --> 00:28:14,789
Sebuah tomat?

339
00:28:15,049 --> 00:28:17,260
Apa yang sedang Anda bicarakan?

340
00:28:17,389 --> 00:28:20,889
Ini adalah kesemek yang hanya hidup setahun.

341
00:28:20,889 --> 00:28:22,660
Apakah Anda dari pedesaan atau apa? Kamu bajingan kecil.

342
00:28:22,660 --> 00:28:24,629
Bagaimana mungkin seorang koki bahkan tidak tahu apa ini?

343
00:28:25,000 --> 00:28:27,730
Astaga, beraninya kau menyebutku berandal?

344
00:28:27,730 --> 00:28:30,039
Kami berdua adalah koki. Apa yang salah dengan menyebutmu berandal?

345
00:28:30,200 --> 00:28:32,039
- Baik? - Iya. Kamu bajingan kecil!

346
00:28:32,039 --> 00:28:34,139
Hei, waktu yang salah.

347
00:28:34,139 --> 00:28:36,039
Anda meninggalkan dapur dan lari.

348
00:28:36,039 --> 00:28:37,109
Jangan menyebut diri Anda koki.

349
00:28:37,109 --> 00:28:38,280
Apa yang sedang Anda bicarakan?

350
00:28:38,280 --> 00:28:40,309
Saya pergi ke Naenongpo untuk menemukan sesuatu yang dapat ...

351
00:28:40,309 --> 00:28:41,710
meringankan sakit perut mereka.

352
00:28:42,619 --> 00:28:43,649
Naenongpo?

353
00:28:43,649 --> 00:28:45,789
Ya, Naenongpo. The Royal Farm.

354
00:28:45,789 --> 00:28:46,950
Kamu tidak tahu apa-apa.

355
00:28:50,460 --> 00:28:51,920
Biarkan saya melihat apa yang Anda bawa.

356
00:28:57,099 --> 00:29:00,700
Memasak dimulai dengan menemukan bahan-bahan berkualitas baik.

357
00:29:02,599 --> 00:29:04,740
Di Royal Farm,

358
00:29:04,740 --> 00:29:06,740
apakah mereka memelihara ayam juga?

359
00:29:07,910 --> 00:29:10,480
Saya pikir saya bisa mencoba sesuatu jika Anda bisa mendapatkan saya beberapa telur.

360
00:29:25,020 --> 00:29:27,059
Perutmu sudah keroncongan.

361
00:29:27,059 --> 00:29:29,329
Saya yakin Anda belum makan sejak kemarin untuk makan siang hari ini.

362
00:29:29,329 --> 00:29:31,399
Fakta bahwa Anda tahu itu memberi tahu saya ...

363
00:29:31,399 --> 00:29:33,369
kamu juga belum makan apa-apa sejak kemarin.

364
00:29:40,210 --> 00:29:42,780
Perjamuan, yang Anda bersikeras untuk diadakan hari ini,

365
00:29:42,780 --> 00:29:44,710
akan segera dimulai.

366
00:29:46,649 --> 00:29:48,180
Saya melihat ke depan untuk itu.

367
00:30:13,410 --> 00:30:15,670
Setiap jamuan makan di Blue House memiliki tema ...

368
00:30:16,480 --> 00:30:19,210
karena itu pertemuan politik, tidak pernah hanya makan.

369
00:30:21,309 --> 00:30:22,879
Apa yang bagus?

370
00:30:24,119 --> 00:30:25,920
Apa tujuan perjamuan ini?

371
00:30:29,960 --> 00:30:30,990
Apa ini?

372
00:30:31,359 --> 00:30:33,359
Menu tersebut dibuat oleh Raja sendiri.

373
00:30:33,359 --> 00:30:35,960
Dan ini daftar lengkap tamunya.

374
00:30:38,399 --> 00:30:40,799
Jadi inilah menu "ereksi" yang kalian bicarakan.

375
00:30:44,200 --> 00:30:46,369
Saya akan membuat menu baru dengan bahan-bahan ini.

376
00:31:02,420 --> 00:31:03,619
Bagaimana hasilnya?

377
00:31:04,520 --> 00:31:05,690
Saya minta maaf, Yang Mulia.

378
00:31:06,690 --> 00:31:09,700
Saya berbicara dengan para bandit, tetapi mereka tidak mengejar bahan-bahannya.

379
00:31:49,399 --> 00:31:50,940
Akhirnya, jamuan makan dimulai.

380
00:32:03,920 --> 00:32:05,480
Anda mengatakan itu akan menjadi pesta resmi kerajaan.

381
00:32:05,920 --> 00:32:08,690
Apakah ini satu-satunya hidangan yang akan disajikan?

382
00:32:09,119 --> 00:32:11,289
Ini tidak pantas disebut makan malam kerajaan.

383
00:32:11,559 --> 00:32:13,160
Tidak mungkin. Apakah ini?

384
00:32:13,289 --> 00:32:15,460
Saya yakin lebih banyak akan mengikuti.

385
00:32:15,460 --> 00:32:18,829
Yang Mulia, bisakah Anda menjelaskan ini?

386
00:32:19,099 --> 00:32:21,470
Orang-orang kelaparan setiap tahun karena kelaparan.

387
00:32:21,770 --> 00:32:24,069
Dan banyak dari mereka mati kelaparan.

388
00:32:25,039 --> 00:32:27,270
Untuk diingatkan tentang rasa sakit mereka,

389
00:32:27,809 --> 00:32:30,609
Saya menyiapkan makanan yang agak sederhana yang biasanya dimakan orang biasa.

390
00:32:31,639 --> 00:32:33,149
Saya sangat mengagumi niat Yang Mulia dibalik ini,

391
00:32:33,149 --> 00:32:35,849
tetapi "rendah hati" bukanlah kata yang tepat untuk menggambarkan hal ini.

392
00:32:36,119 --> 00:32:38,849
Saya mengerti bahwa Yang Mulia ingin mencerahkan para menteri,

393
00:32:38,950 --> 00:32:41,349
tapi kami tidak bisa memberikan ini kepada para bangsawan ...

394
00:32:41,349 --> 00:32:43,359
yang datang jauh-jauh ke sini untuk perjamuan ini.

395
00:32:43,359 --> 00:32:44,490
Saya setuju.

396
00:32:44,720 --> 00:32:47,089
Melayani mereka ini ketika mereka diundang sebagai tamu ...

397
00:32:47,629 --> 00:32:49,190
tidak lebih baik dari hukuman.

398
00:32:50,030 --> 00:32:53,470
Makanannya mungkin tidak memenuhi harapan Anda, tapi saya harap ...

399
00:32:54,730 --> 00:32:56,339
Anda semua melihat niat saya yang berarti di baliknya.

400
00:33:09,379 --> 00:33:10,950
30 MENIT LALU

401
00:33:13,249 --> 00:33:14,689
Ini akan melalui semuanya seperti ini.

402
00:33:15,720 --> 00:33:17,089
Untuk apa orat-oret ini?

403
00:33:17,620 --> 00:33:19,790
Berikan aku kentang. Saya akan membuat sampel dan menunjukkannya kepada Anda.

404
00:33:51,019 --> 00:33:53,359
Jarum ini akhirnya menemukan tujuannya.

405
00:33:56,399 --> 00:33:58,100
Sekarang, panaskan sedikit minyak di atas kompor.

406
00:34:00,669 --> 00:34:01,700
Minyak?

407
00:34:07,269 --> 00:34:09,879
Beraninya kau menggoreng jarumku yang berharga?

408
00:34:09,979 --> 00:34:12,010
Tenang. Aku akan mensterilkannya untukmu.

409
00:34:12,410 --> 00:34:13,749
Tahukah Anda apa arti jarum itu bagi saya?

410
00:34:14,049 --> 00:34:16,879
Tuanku memberikannya padaku. Itu dibuat 50 tahun yang lalu!

411
00:34:17,120 --> 00:34:18,350
Tenang.

412
00:34:18,350 --> 00:34:20,990
50 tahun? Kemudian itu telah melakukan tugasnya.

413
00:34:21,319 --> 00:34:22,819
Tidak! Saya ingin tetap menggunakannya!

414
00:34:22,819 --> 00:34:24,490
Saya ingin memberikannya kepada murid saya juga!

415
00:34:24,760 --> 00:34:25,919
Jangan berani-berani taruh di sana!

416
00:34:33,899 --> 00:34:34,930
Ini dia.

417
00:34:42,069 --> 00:34:44,680
Ini terlihat bagus dan seimbang dengan jarum di tengah.

418
00:34:44,680 --> 00:34:48,149
Dan dengan cara ini, Anda bahkan bisa memasak bagian dalamnya dengan sangat cepat.

419
00:34:49,850 --> 00:34:53,790
Bagaimana Anda bisa mendapatkan ide cemerlang ini?

420
00:34:53,790 --> 00:34:55,890
Saat Anda membuat makanan jalanan, Anda harus berjuang melawan waktu.

421
00:34:56,060 --> 00:34:58,120
Sempurna untuk situasi mendesak seperti ini.

422
00:34:59,019 --> 00:35:00,030
"Jalan"?

423
00:35:00,459 --> 00:35:02,859
Anda tidak perlu tahu, tapi ini seperti zona perang.

424
00:35:03,499 --> 00:35:05,629
Ini selamat dari pertempuran sengit.

425
00:35:10,339 --> 00:35:11,370
Sini.

426
00:35:13,439 --> 00:35:14,640
Kupas kentang.

427
00:35:14,769 --> 00:35:15,939
Saya?

428
00:35:16,580 --> 00:35:17,910
Lalu siapa lagi?

429
00:35:21,649 --> 00:35:22,979
Kudengar kau butuh gula-gula beras?

430
00:35:24,979 --> 00:35:27,149
Saya diberitahu untuk memeriksa kemajuannya.

431
00:35:46,069 --> 00:35:47,470
Kupas dengan hati-hati.

432
00:35:49,410 --> 00:35:51,839
Buatlah setipis mungkin. Lebih tipis dari itu.

433
00:35:51,839 --> 00:35:52,979
Itu dia.

434
00:35:53,049 --> 00:35:55,109
Ujungnya harus tajam. Buat lebih tajam.

435
00:35:55,149 --> 00:35:56,720
Kami akan menusuk kentang dengan itu.

436
00:35:56,979 --> 00:35:58,680
Sudah selesai dilakukan dengan baik.

437
00:35:59,720 --> 00:36:01,419
- Nyala api di sini terlalu kuat. - Baik.

438
00:36:02,819 --> 00:36:04,990
- Buat yang ini lebih kuat. - Akan melakukan.

439
00:36:06,019 --> 00:36:08,729
Baiklah. Saya ingin Anda semua mengingat hal ini.

440
00:36:09,600 --> 00:36:12,459
Apa yang kami buat hari ini lebih dari sekedar makanan biasa.

441
00:36:13,430 --> 00:36:15,799
Kami membuat wajah Presiden.

442
00:36:22,410 --> 00:36:26,549
Maksudku, anggap itu sebagai wajah Yang Mulia.

443
00:36:35,089 --> 00:36:37,760
Apakah ini cukup bagus, Yang Mulia?

444
00:36:38,260 --> 00:36:39,930
Maksudku, Chef?

445
00:36:41,160 --> 00:36:42,330
Ayo lihat.

446
00:36:44,430 --> 00:36:46,569
Kerja bagus.

447
00:36:51,700 --> 00:36:54,910
Saya sangat berharap Cheoljong memahami ide di balik semua ini.

448
00:37:10,019 --> 00:37:13,359
Jadi ini hidangan sederhana dari rakyat jelata?

449
00:37:13,359 --> 00:37:16,760
Apakah saya satu-satunya yang tidak tahu apa yang orang makan hari ini?

450
00:37:19,669 --> 00:37:21,769
KENTANG YONGSU

451
00:37:30,080 --> 00:37:31,740
Meskipun niat saya mungkin mulia,

452
00:37:32,379 --> 00:37:36,049
Saya masih harus memperlakukan tamu saya dengan baik.

453
00:37:36,450 --> 00:37:38,950
Jadi saya telah menggunakan bahan-bahan sederhana,

454
00:37:39,249 --> 00:37:41,350
tetapi saya telah menemukan tema baru.

455
00:37:42,649 --> 00:37:46,959
Hidangan pertama perjamuan adalah hidangan kentang.

456
00:37:47,830 --> 00:37:49,060
Ini kentang?

457
00:37:51,799 --> 00:37:53,129
Ini bukan hidangan kentang sederhana.

458
00:37:53,830 --> 00:37:54,970
Nama hidangannya adalah ...

459
00:37:57,999 --> 00:37:59,299
Musim semi...

460
00:38:00,709 --> 00:38:01,769
seperti kumparan?

461
00:38:04,879 --> 00:38:06,040
Kentang Yongsu!

462
00:38:06,549 --> 00:38:07,580
Baiklah.

463
00:38:07,580 --> 00:38:09,819
Itu menyerupai kumis naga.

464
00:38:09,819 --> 00:38:11,249
Ini disebut Kentang Yongsu.

465
00:38:12,749 --> 00:38:14,649
Ini adalah hidangan keberuntungan untuk hari keberuntungan.

466
00:38:14,649 --> 00:38:16,359
Meskipun demikian, ini masih berupa kentang.

467
00:38:16,359 --> 00:38:19,160
Seekor naga? Itu sedikit berlebihan, Yang Mulia.

468
00:38:19,560 --> 00:38:21,229
Jika kami tidak punya kentang,

469
00:38:21,229 --> 00:38:23,459
kita akan kehilangan lebih banyak nyawa setiap hari.

470
00:38:24,260 --> 00:38:25,760
Kentang yang tampak pedesaan ...

471
00:38:25,760 --> 00:38:28,399
dapat tumbuh dengan baik bahkan di tanah yang tandus dan mudah disimpan.

472
00:38:28,600 --> 00:38:31,200
Ini menjadi makanan pokok masyarakat selama punuk barley.

473
00:38:31,769 --> 00:38:35,439
Ini adalah bahan suci yang menyelamatkan nyawa orang.

474
00:38:35,810 --> 00:38:38,010
Ini lebih dari "kentang biasa".

475
00:38:39,649 --> 00:38:40,749
Silakan mencobanya.

476
00:38:59,359 --> 00:39:02,030
Astaga. Ini sangat enak.

477
00:39:02,600 --> 00:39:04,269
Tapi ini adalah kesan yang sangat baru.

478
00:39:05,700 --> 00:39:09,540
Penasihat Negara yang benar, Anda pasti sangat lapar.

479
00:39:18,479 --> 00:39:19,749
Ini kentang?

480
00:39:32,330 --> 00:39:35,229
Ada tiga bumbu di depan Anda. Adapun yang hijau,

481
00:39:35,229 --> 00:39:37,640
ini adalah garam pinus yang terbuat dari ...

482
00:39:38,069 --> 00:39:40,810
garam teluk dan jarum pinus dari Istana Hwaseong ...

483
00:39:40,810 --> 00:39:42,209
di distrik klan Namyang Hong.

484
00:39:43,740 --> 00:39:46,879
Bubuk merah muda ini adalah gula anggur liar.

485
00:39:47,549 --> 00:39:49,549
Gula? Kapan orang biasa bahkan tidak punya jelai?

486
00:39:50,249 --> 00:39:52,379
Jika kita bisa melewati punuk barley dengan hidangan lezat ini,

487
00:39:52,379 --> 00:39:54,419
Saya tidak perlu khawatir sepanjang tahun.

488
00:39:56,120 --> 00:39:59,160
Ini adalah gula-gula bubuk yang disukai orang-orang.

489
00:39:59,990 --> 00:40:01,660
Ini dicampur dengan anggur liar dari Gunung Gamak ...

490
00:40:01,660 --> 00:40:03,660
dimana klan Papyeong Yoon telah berakar.

491
00:40:03,660 --> 00:40:05,729
Itu menambah warna dan aroma yang indah pada gula.

492
00:40:06,799 --> 00:40:09,100
Saus kuningnya terbuat dari buah persik.

493
00:40:09,629 --> 00:40:11,700
Ini dibuat dengan buah persik terbaik ...

494
00:40:11,700 --> 00:40:14,169
dari Yeoju tempat tinggal klan Yeoheung Min.

495
00:40:15,040 --> 00:40:18,839
Tema perjamuan hari ini adalah harmoni.

496
00:40:20,910 --> 00:40:23,049
Politik memecah belah orang.

497
00:40:23,049 --> 00:40:26,180
Tapi makanan enak menyatukan orang.

498
00:40:26,620 --> 00:40:30,089
Saya harap Anda dapat merasakan keharmonisan ketiga klan ...

499
00:40:30,490 --> 00:40:32,290
yang ada di sini hari ini bersama kami.

500
00:40:42,470 --> 00:40:45,470
Saya akan memotong dadu dan menumis ubi jalar, zucchini, dan terong.

501
00:40:45,470 --> 00:40:47,370
Dan saya akan membuat sup tomat utuh dengan menggembungkannya ...

502
00:40:47,370 --> 00:40:48,870
dengan kaldu dan telur.

503
00:40:50,510 --> 00:40:51,640
Ide baru ini ...

504
00:40:51,640 --> 00:40:54,209
memakan bejana akan membuat mereka gila.

505
00:40:57,180 --> 00:40:58,319
Anda masih belum selesai?

506
00:40:59,019 --> 00:41:00,120
Bahkan tidak dekat.

507
00:41:00,120 --> 00:41:02,689
Saya mendapat bubuk jelai dan bubuk kacang.

508
00:41:02,689 --> 00:41:05,560
Saya mendapatkan semua jenis bedak yang bisa saya peroleh dan sedang menguleni.

509
00:41:06,359 --> 00:41:10,260
Hidangan yang Anda buat sekarang adalah puncak perjamuan.

510
00:41:10,260 --> 00:41:11,260
Baik.

511
00:41:13,999 --> 00:41:16,470
Apa yang sedang kamu lakukan? Uleni dengan kuat seperti saya.

512
00:41:17,439 --> 00:41:20,769
Ini tidak baik untuk persendian di bahu dan pergelangan tangan kita.

513
00:41:20,769 --> 00:41:23,339
Ayolah. Anda harus memberinya lebih banyak kekuatan. Lakukan.

514
00:41:23,339 --> 00:41:26,040
Kencangkan bahu dan pergelangan tangan Anda jika perlu.

515
00:41:26,040 --> 00:41:27,879
Anda harus menggedornya.

516
00:41:31,180 --> 00:41:33,519
Chef, semuanya sudah siap.

517
00:41:33,519 --> 00:41:34,519
Apakah begitu?

518
00:41:35,589 --> 00:41:37,890
Baik.

519
00:41:38,359 --> 00:41:40,729
Bagaimanapun, ini adalah perjamuan. Bukan perjamuan tanpa daging.

520
00:41:41,229 --> 00:41:43,089
Saya akan menyelesaikan hidangan utama ...

521
00:41:43,089 --> 00:41:44,830
dengan steak hamburger vegan.

522
00:42:03,379 --> 00:42:07,120
MAC DUNALDU

523
00:42:07,120 --> 00:42:08,720
Ini adalah kantong yang bisa dimakan.

524
00:42:09,189 --> 00:42:10,490
Produk ini berwarna merah sepanjang tahun.

525
00:42:10,490 --> 00:42:12,959
Karena itulah namanya, kesemek Satu tahun.

526
00:42:12,959 --> 00:42:14,890
Warna hasil bumi, merah, mengusir kesialan di Surit-nal.

527
00:42:22,970 --> 00:42:24,640
Bagaimana ini bisa begitu lembut?

528
00:42:32,209 --> 00:42:33,350
Apakah itu daging iga pendek?

529
00:42:33,680 --> 00:42:36,450
Itu tidak mungkin. Dagingnya tidak pernah sampai ...

530
00:42:39,149 --> 00:42:42,649
Saya bermaksud mengatakan bahwa tidak ada daging selama punuk barley.

531
00:42:44,859 --> 00:42:46,490
Ada pepatah dari Kekaisaran Qing.

532
00:42:46,490 --> 00:42:48,229
"Di langit, ada naga untuk diambil dagingnya."

533
00:42:48,229 --> 00:42:49,899
"Di darat, ada keledai."

534
00:42:50,160 --> 00:42:53,930
Dan kita harus menambahkan, "Kacang untuk daging di punuk barley".

535
00:42:54,569 --> 00:42:58,640
"Mac" untuk barley. "Du" untuk kacang. "Nal" untuk penggemukan. "Du" untuk perut.

536
00:42:58,999 --> 00:43:01,810
Jadi itulah yang membuat Mac Dunaldu.

537
00:43:02,269 --> 00:43:03,939
Mac Dunaldu

538
00:43:04,740 --> 00:43:06,140
MAC DUNALDU

539
00:43:06,140 --> 00:43:10,149
Seperti daging asli, rasanya enak dan mengenyangkan.

540
00:43:10,879 --> 00:43:12,149
Itu masuk akal.

541
00:43:45,780 --> 00:43:46,850
Cantiknya.

542
00:43:47,249 --> 00:43:50,490
Saya akan menambahkan sentuhan artistik saya pada jeli manis yang didinginkan.

543
00:43:50,490 --> 00:43:51,790
Jadi itu akan menyenangkan mata mereka.

544
00:43:52,319 --> 00:43:55,030
Makanan penutup harus enak dan indah untuk dilihat.

545
00:43:57,430 --> 00:43:58,959
- Astaga. - Astaga. Lihat warnanya.

546
00:43:58,959 --> 00:44:01,430
Selain itu, berikan faktor wow.

547
00:44:01,729 --> 00:44:03,700
Akhir pesta yang sempurna.

548
00:44:14,479 --> 00:44:15,810
FORTUNE JELLY

549
00:44:15,810 --> 00:44:17,249
Ini indah.

550
00:44:17,249 --> 00:44:19,850
Tapi ini hanya jelly biasa.

551
00:44:20,049 --> 00:44:24,220
Saya kira Anda keluar dari trik Anda.

552
00:44:26,390 --> 00:44:28,930
Tongkat ini memudahkan Anda memakan jeli.

553
00:44:29,390 --> 00:44:31,129
Dan itu juga mengatakan keberuntungan Anda.

554
00:44:31,629 --> 00:44:32,629
Nasib?

555
00:44:32,859 --> 00:44:34,629
Hidangan ini mencakup musim semi,

556
00:44:34,629 --> 00:44:37,839
jadi disebut Fortune Jelly.

557
00:44:38,470 --> 00:44:42,010
Ini menunjukkan harapan saya bahwa masa depan Anda semoga beruntung seperti musim semi.

558
00:44:48,010 --> 00:44:51,720
Bagaimana jika keberuntungan Anda terbaca saat kita mengakhiri perjamuan?

559
00:44:52,319 --> 00:44:56,149
Bagaimana kita bisa melakukan hal seperti itu di istana suci kita?

560
00:45:00,589 --> 00:45:01,790
SATU LAGI

561
00:45:03,189 --> 00:45:04,299
Satu lagi.

562
00:45:04,299 --> 00:45:05,359
"Satu lagi"?

563
00:45:07,269 --> 00:45:09,129
"Coba Lagi Lain kali."

564
00:45:13,140 --> 00:45:15,939
TAK BERGUNA

565
00:45:20,929 --> 00:45:23,228
Astaga. Punggung saya sakit.

566
00:45:26,529 --> 00:45:28,038
Saya akan pingsan

567
00:45:31,908 --> 00:45:34,978
Aku mencurahkan jiwaku ke dalam bahan ini, bukan bahan asli.

568
00:45:35,208 --> 00:45:37,248
Astaga, saya akan pingsan.

569
00:45:39,779 --> 00:45:41,078
Kita berhasil.

570
00:45:41,679 --> 00:45:42,919
Kita berhasil.

571
00:45:45,919 --> 00:45:47,788
Tahukah Anda apa yang saya pikirkan sekarang?

572
00:45:49,658 --> 00:45:52,259
Aku tahu. Persis seperti itulah yang saya rasakan.

573
00:45:54,558 --> 00:45:56,129
- Kue ikan. - Maaf?

574
00:45:56,699 --> 00:45:58,328
Saya sedang berpikir tentang kue ikan.

575
00:46:00,699 --> 00:46:03,098
Koki yang hampir mati di tangan Kaisar Qin Shi Huang ...

576
00:46:03,098 --> 00:46:05,268
membuat kue ikan malam sebelumnya.

577
00:46:05,268 --> 00:46:07,538
Saya pikir itu karena dia beruntung.

578
00:46:08,239 --> 00:46:09,379
Tapi bukan itu masalahnya.

579
00:46:09,578 --> 00:46:10,609
Saya yakin dia datang dengan itu ...

580
00:46:10,609 --> 00:46:12,649
setelah mencoba apapun yang dia bisa lakukan untuk tetap hidup.

581
00:46:12,879 --> 00:46:14,348
Inspirasi...

582
00:46:14,348 --> 00:46:16,348
bukanlah sesuatu yang umum yang akan datang ...

583
00:46:16,449 --> 00:46:17,888
kepada orang yang telah menyerah.

584
00:46:19,188 --> 00:46:20,319
Yang mulia.

585
00:46:21,359 --> 00:46:22,419
Yang mulia.

586
00:46:24,288 --> 00:46:26,799
Kebaikan. Anda pasti kehabisan nafas.

587
00:46:26,799 --> 00:46:30,469
Sini. Minumlah air. Minumlah.

588
00:46:35,969 --> 00:46:37,808
Nama belakangnya adalah Han.

589
00:46:38,368 --> 00:46:40,509
Baik? Nama belakangnya benar-benar Han, kan?

590
00:46:40,509 --> 00:46:41,538
Iya.

591
00:46:42,308 --> 00:46:43,649
Namanya Shim Ong.

592
00:46:43,779 --> 00:46:45,279
Namanya Han Shim Ong.

593
00:46:45,308 --> 00:46:47,819
Simon? Kenapa namanya terdengar sangat asing?

594
00:46:50,688 --> 00:46:52,888
Oh, Han Shim Ong.

595
00:46:53,388 --> 00:46:54,388
Iya.
(join telegram @dkigrup berbagi video drakor hardsub indo)

596
00:46:55,819 --> 00:46:57,429
Omong-omong, apa ini?

597
00:46:57,429 --> 00:46:59,688
Kebaikan. Tidak apa-apa, Yang Mulia.

598
00:47:01,328 --> 00:47:03,029
Ketika saya berada di luar Istana,

599
00:47:03,029 --> 00:47:04,899
Saya pergi jauh-jauh ke Hanseongbu,

600
00:47:04,899 --> 00:47:07,169
dan saya melihat daftar keluarga mereka.

601
00:47:09,399 --> 00:47:12,239
Saya yakin itu adalah daftar keluarga palsu yang dibeli.

602
00:47:13,679 --> 00:47:17,078
Ini adalah metode yang sesuai dengan leluhur Tuan Han.

603
00:47:17,308 --> 00:47:19,109
Karena kami tidak memasukkannya karena dia bangsawan palsu,

604
00:47:19,109 --> 00:47:21,719
dia memilih cara kotor untuk memenangkan hati seseorang?

605
00:47:21,719 --> 00:47:24,089
Yang mulia. Ini bukan waktunya untuk berdiri di sini seperti ini.

606
00:47:24,188 --> 00:47:26,049
Anda akan mendapat masalah jika Anda absen terlalu lama.

607
00:47:26,049 --> 00:47:27,188
Oh, kamu benar.

608
00:47:27,419 --> 00:47:28,788
Kerja bagus, Nyonya Choi.

609
00:47:28,788 --> 00:47:30,828
- Saya sedang pergi. Ayo pergi. - Yang mulia.

610
00:47:30,828 --> 00:47:32,489
- Yang mulia. Tahan. - Hati-hati.

611
00:47:32,489 --> 00:47:33,529
Yang mulia!

612
00:47:35,699 --> 00:47:37,529
Astaga. Yang mulia.

613
00:47:37,929 --> 00:47:39,029
Yang mulia!

614
00:47:39,929 --> 00:47:42,469
Mengapa? Apa yang salah?

615
00:47:45,638 --> 00:47:47,239
Perutku...

616
00:47:48,879 --> 00:47:51,549
Ada sekelompok aktor perjalanan yang melakukan pungmulnori di perut saya.

617
00:47:52,308 --> 00:47:53,518
Apa yang sedang terjadi?

618
00:47:55,018 --> 00:47:56,078
Air...

619
00:47:56,919 --> 00:47:59,489
Apakah tidak ada yang mengeluarkan air itu?

620
00:47:59,489 --> 00:48:01,859
Jenis air apa ...

621
00:48:02,919 --> 00:48:04,058
Apakah itu?

622
00:48:04,328 --> 00:48:06,429
Itu adalah air dengan tumbuhan beracun di dalamnya.

623
00:48:06,958 --> 00:48:08,929
Meracuni?

624
00:48:10,268 --> 00:48:11,498
Meracuni?

625
00:48:12,328 --> 00:48:13,328
Nyonya Choi!

626
00:48:15,438 --> 00:48:16,938
Saya melihat bahwa Anda ada di sini.

627
00:48:18,038 --> 00:48:19,408
Tentu saja, saya harus berada di sini.

628
00:48:20,638 --> 00:48:24,109
Ini adalah perjamuan untuk mengucapkan selamat atas kesembuhan Ratu.

629
00:48:24,408 --> 00:48:26,248
Awasi semuanya mulai sekarang.

630
00:48:26,879 --> 00:48:29,819
Perhatikan hasil seperti apa yang akan dihasilkan tindakan Anda.

631
00:48:42,828 --> 00:48:44,029
Kebaikan.

632
00:48:45,098 --> 00:48:48,138
Membuat makanan bukanlah tugas yang mudah.

633
00:48:49,538 --> 00:48:52,339
Tidak ada satu pun bagian tubuh saya yang tidak sakit.

634
00:48:53,109 --> 00:48:57,679
Selain itu, Koki Kerajaan itu terus membentakku.

635
00:48:58,578 --> 00:49:01,478
- Busuk itu ... - Lihat di sini!

636
00:49:04,719 --> 00:49:06,449
Apakah Anda masih memiliki kentang yang perlu dikupas?

637
00:49:06,449 --> 00:49:09,018
Tolong selamatkan Nyonya Choi.

638
00:49:09,058 --> 00:49:10,188
Silahkan.

639
00:49:22,598 --> 00:49:23,839
Pertahankan kerja bagus.

640
00:49:29,279 --> 00:49:30,408
Saya menyesal.

641
00:49:40,419 --> 00:49:41,989
Dia memakai topeng goblin,

642
00:49:42,819 --> 00:49:44,888
dan dia memiliki bekas luka tua di dagunya.

643
00:49:51,969 --> 00:49:53,029
Permisi.

644
00:50:01,179 --> 00:50:02,239
Astaga.
(join telegram @dkigrup berbagi video drakor hardsub indo)

645
00:50:03,438 --> 00:50:04,509
Saya minta maaf.

646
00:50:26,469 --> 00:50:29,739
Lihat di sini. Dia sangat kesakitan.

647
00:50:30,138 --> 00:50:32,708
Lakukan akupunktur dan bakar moxa. Lakukan sesuatu.

648
00:50:32,708 --> 00:50:34,739
Beri dia beberapa antitoksin juga.

649
00:50:34,739 --> 00:50:37,308
Kebaikan. Jangan ikut campur.

650
00:50:37,449 --> 00:50:39,279
Saya kapten tempat ini.

651
00:50:47,759 --> 00:50:49,319
Ini akan berhasil.

652
00:50:49,558 --> 00:50:51,489
Anda sangat buruk di Royal Kitchen,

653
00:50:51,489 --> 00:50:53,429
tapi kamu hebat di Royal Infirmary.

654
00:50:54,458 --> 00:50:56,728
Apakah itu orang atau benda,

655
00:50:56,728 --> 00:50:58,998
segala sesuatu memiliki tempatnya.

656
00:51:00,868 --> 00:51:03,339
Tapi jarum Anda bekerja lebih baik di Royal Kitchen.

657
00:51:03,339 --> 00:51:04,339
Tidak, bukan!
(join telegram @dkigrup berbagi video drakor hardsub indo)

658
00:51:04,339 --> 00:51:06,538
Jarum ini sangat cocok untuk menusuk kentang.

659
00:51:06,538 --> 00:51:07,638
Biarkan saya mengambil ini untuk digunakan.

660
00:51:07,779 --> 00:51:09,208
Beraninya kamu menyentuhnya. Tidak.

661
00:51:09,208 --> 00:51:10,978
Ini cocok untuk mengupas kentang.

662
00:51:10,978 --> 00:51:13,549
- Biarkan aku mengambil ini untuk digunakan. - Tidak.

663
00:51:13,549 --> 00:51:15,279
Anda tidak bisa melakukan itu, Yang Mulia!

664
00:51:22,859 --> 00:51:27,759
Pungmulnori di perutku telah berhenti.

665
00:51:29,529 --> 00:51:31,169
Saya seharusnya tidak berada di sini sekarang.

666
00:51:32,569 --> 00:51:34,268
- Yang mulia. - Nyonya Choi!

667
00:51:34,538 --> 00:51:37,708
Tidak mungkin dia bisa pulih secepat itu.

668
00:51:41,638 --> 00:51:43,609
Dia wanita yang kuat.

669
00:51:55,118 --> 00:51:56,319
Dia berbau seperti minyak.

670
00:51:56,319 --> 00:51:58,489
Mengapa Anda absen begitu lama?

671
00:51:59,259 --> 00:52:01,129
Nah, masalahnya adalah ...

672
00:52:01,158 --> 00:52:02,299
Saya minta maaf.

673
00:52:03,129 --> 00:52:05,069
Tanganku tergelincir,

674
00:52:05,328 --> 00:52:07,498
dan aku menembakkan panah ke arah Ratu.

675
00:52:08,938 --> 00:52:12,509
Apakah kamu terluka?

676
00:52:12,768 --> 00:52:14,679
Tidak, saya baik-baik saja.

677
00:52:15,109 --> 00:52:17,009
Game berburu itu sangat melelahkan ...

678
00:52:17,009 --> 00:52:19,679
bahwa saya tertidur saat saya bersiap-siap.

679
00:52:19,848 --> 00:52:20,919
Sial.

680
00:52:36,199 --> 00:52:37,368
Sebuah celemek?

681
00:52:46,169 --> 00:52:48,938
Kapan persiapan Anda akan dimulai?

682
00:52:49,038 --> 00:52:50,509
Mohon tunggu.

683
00:52:50,779 --> 00:52:53,379
Raja berusaha keras dalam perjamuan ini.

684
00:52:53,848 --> 00:52:56,848
Raja harus menonjol untuk saat ini.

685
00:53:20,538 --> 00:53:23,009
Kepada semua orang yang datang ke sini dan memberi teladan sebagai seorang sarjana ...

686
00:53:23,408 --> 00:53:25,149
dengan tidak makan banyak ...

687
00:53:25,149 --> 00:53:27,649
untuk menunjukkan bahwa Anda memahami kelaparan orang-orang,

688
00:53:28,049 --> 00:53:30,848
Saya akan menggunakan kesempatan ini untuk membuat pengumuman.

689
00:53:33,549 --> 00:53:35,158
Dengan dimulainya perjamuan ini,

690
00:53:35,719 --> 00:53:37,228
kami akan mulai mengurangi hidangan dalam makanan kami.

691
00:53:37,228 --> 00:53:38,788
MENYATAKAN CONTOH BAGI ORANG DENGAN MENGURANGI JUMLAH DISHES

692
00:53:38,788 --> 00:53:40,058
Mengurangi piring?

693
00:53:40,958 --> 00:53:43,029
Omong kosong macam apa yang dia bicarakan?

694
00:53:43,129 --> 00:53:46,199
Ketika bangsa sedang dalam kesulitan, raja harus ...

695
00:53:46,199 --> 00:53:48,839
kurangi jumlah hidangan dalam makanannya ...

696
00:53:48,998 --> 00:53:50,808
untuk berbagi rasa sakit rakyatnya.

697
00:53:51,169 --> 00:53:55,438
Dengan mengurangi jumlah hidangan, kami merasakan penderitaan bangsa ...

698
00:53:55,739 --> 00:53:57,578
agar kita bisa mengatasinya bersama.

699
00:53:58,379 --> 00:54:02,078
Di saat seperti ini, mengambil biji-bijian untuk menyelamatkan puluhan orang ...

700
00:54:02,078 --> 00:54:04,888
membuat sepotong daging untuk menyenangkan lidah kita ...

701
00:54:05,388 --> 00:54:06,518
adalah dosa.

702
00:54:07,589 --> 00:54:10,158
Akibatnya, jika ada orang di Istana ini ...

703
00:54:10,388 --> 00:54:13,589
meletakkan sepotong daging di atas meja mereka, mereka akan dihukum.

704
00:54:16,228 --> 00:54:19,768
Saya tidak hanya melarang daging, tetapi saya melarang Anda makan makanan yang banyak.

705
00:54:20,228 --> 00:54:23,538
Pendeta tidak bisa menikmati minum, bernyanyi, dan menari,

706
00:54:23,969 --> 00:54:25,839
dan mereka harus berhenti mengalami perselisihan antar faksi.

707
00:54:26,739 --> 00:54:28,279
Jika Anda melanggar persyaratan ini,

708
00:54:29,179 --> 00:54:32,149
Saya akan menerimanya karena Anda bersedia menerima hukuman.

709
00:54:34,478 --> 00:54:35,618
Yang Mulia.

710
00:54:49,098 --> 00:54:51,299
Saya, Kim Jwa Geun, minta maaf ...

711
00:54:51,469 --> 00:54:54,038
karena saya memiliki berita yang tidak menguntungkan.

712
00:55:26,728 --> 00:55:28,498
Ini adalah penjahat yang berbohong tentang status mereka ...

713
00:55:28,498 --> 00:55:30,268
dan bersembunyi di Divisi Penjaga Kerajaan.

714
00:55:31,408 --> 00:55:33,339
Untuk menjaga Anda di sisi Anda,

715
00:55:33,339 --> 00:55:35,138
mereka menciptakan identitas palsu.

716
00:55:37,179 --> 00:55:40,348
Saatnya mengejar orang-orang yang mengira dirinya tersembunyi.

717
00:55:40,509 --> 00:55:42,478
Saya yakin dia percaya bahwa itu adalah dasar dari kekuatannya ...

718
00:55:42,478 --> 00:55:44,348
yang dia rawat dan lindungi dengan baik.

719
00:55:44,788 --> 00:55:47,359
Kita harus mencabutnya dari akarnya dan mencabik-cabiknya.

720
00:55:49,288 --> 00:55:51,259
Sehingga dia tidak akan bisa berdiri lagi.

721
00:56:14,319 --> 00:56:17,288
Haruskah Anda merusak hari yang penuh arti seperti ini?

722
00:56:17,288 --> 00:56:20,018
Tahukah Anda siapa mereka sebenarnya?

723
00:56:21,419 --> 00:56:23,589
Beberapa dari mereka berasal dari keluarga yang bersalah melakukan pengkhianatan.

724
00:56:23,589 --> 00:56:26,188
Beberapa dari mereka adalah bandit yang menargetkan pejabat sarjana,

725
00:56:26,188 --> 00:56:28,699
dan beberapa di antaranya adalah penjahat buronan yang secara terbuka mengkritik monarki.

726
00:56:29,029 --> 00:56:31,929
Semuanya tidak setuju dengan istana kerajaan,

727
00:56:31,929 --> 00:56:33,469
tapi mereka telah ...

728
00:56:33,469 --> 00:56:35,938
menjaga Yang Mulia dalam penyamaran.

729
00:56:36,069 --> 00:56:38,169
Tujuan akhir mereka adalah merencanakan kudeta.

730
00:56:38,469 --> 00:56:40,469
Karena mendesaknya masalah ini, saya tidak punya pilihan ...

731
00:56:40,469 --> 00:56:42,408
tapi untuk segera menarik perhatian Yang Mulia.

732
00:56:47,248 --> 00:56:48,319
Tidak, itu tidak mungkin.

733
00:56:48,319 --> 00:56:51,518
Seseorang secara tidak benar menuduh pengawal kerajaan saya ...

734
00:56:51,848 --> 00:56:55,158
untuk melemahkan keamanan dan merugikan saya.

735
00:56:55,658 --> 00:56:56,888
Oleh seseorang",

736
00:56:58,328 --> 00:57:00,658
siapa sebenarnya yang kamu maksud?

737
00:57:00,828 --> 00:57:04,569
Anda, Komandan Pelatihan Kim Jwa Geun.

738
00:57:11,009 --> 00:57:12,368
Apakah kamu melakukan ini ...

739
00:57:12,368 --> 00:57:15,708
karena Anda pikir ketiga keluarga itu mendukung Anda?

740
00:57:16,638 --> 00:57:18,949
Apakah menurut Anda kata-kata berlapis gula seperti itu ...

741
00:57:18,949 --> 00:57:21,179
cukup untuk membujuk mereka agar berpihak pada Anda?

742
00:57:22,848 --> 00:57:24,348
Kamu bodoh.

743
00:57:24,919 --> 00:57:27,089
Inilah saatnya bagi Anda untuk bangun dan melihat realitas Anda.

744
00:57:42,699 --> 00:57:44,239
Betapa kurang ajarnya!

745
00:57:47,208 --> 00:57:49,379
Beraninya kamu menghina Raja seperti ini?

746
00:57:50,038 --> 00:57:53,348
Ini adalah tindakan ketidaksetiaan dan pengkhianatan!

747
00:57:53,348 --> 00:57:55,748
Ini sangat berbeda dengan Anda, Yang Mulia. Tenang!

748
00:57:55,748 --> 00:57:58,118
Beraninya kau memberiku perintah saat aku menjadi Raja?

749
00:58:08,699 --> 00:58:12,629
Yang Mulia, sepertinya ada sesuatu yang Anda andalkan.

750
00:58:12,799 --> 00:58:15,199
Apapun itu, Anda tidak akan bisa menggunakannya ...

751
00:58:15,969 --> 00:58:18,169
jika anggota tubuh Anda dipotong.

752
00:58:20,009 --> 00:58:23,038
Bayar harga untuk kecerobohan Anda sendiri.

753
00:58:28,879 --> 00:58:31,589
Kalian semua akan dipenggal karena kejahatan kalian.

754
00:58:36,319 --> 00:58:39,458
Yang Mulia, kami akan mengikuti hukum militer.

755
00:58:40,129 --> 00:58:41,498
Mereka bersalah karena pengkhianatan, yang artinya ...

756
00:58:41,498 --> 00:58:43,399
ini di luar kendali Divisi Penjaga Kerajaan.

757
00:58:43,399 --> 00:58:45,328
Departemen Kehakiman akan menangani masalah ini!

758
00:58:50,868 --> 00:58:51,868
Yang Mulia.

759
00:58:53,239 --> 00:58:54,839
Divisi Penjaga Kerajaan akan mengurus ini!

760
00:58:54,839 --> 00:58:57,208
- Tidak, Yang Mulia! - Tidak, Yang Mulia!

761
00:58:57,649 --> 00:59:01,348
Komandan pengawal kerajaan tahu siapa mereka sebenarnya!

762
00:59:01,478 --> 00:59:04,518
Mungkin saja semua orang di divisi ini adalah pengkhianat.

763
00:59:04,518 --> 00:59:06,819
Kita tidak bisa membiarkan Divisi Penjaga Kerajaan menangani korupsi ...

764
00:59:06,819 --> 00:59:07,919
yang terjadi di dalamnya!

765
00:59:07,919 --> 00:59:10,759
- Mohon pertimbangkan kembali, Yang Mulia! - Mohon pertimbangkan kembali, Yang Mulia!

766
00:59:10,759 --> 00:59:13,188
Mohon pertimbangkan kembali, Yang Mulia!

767
00:59:25,009 --> 00:59:26,569
Kita bisa membubarkan seluruh divisi ...

768
00:59:26,569 --> 00:59:29,339
dan menuntut komandan pengawal kerajaan juga.

769
00:59:29,339 --> 00:59:30,379
Namun,

770
00:59:32,049 --> 00:59:34,879
jika Anda menyerahkan hukuman para penjahat ini kepada saya,

771
00:59:35,379 --> 00:59:39,449
Aku akan menganggapnya sebagai janjimu untuk tidak melakukan apapun mulai sekarang ...

772
00:59:40,618 --> 00:59:42,658
dan berhenti disana.

773
01:00:06,478 --> 01:00:07,679
Tidak ada yang saya lakukan ...

774
01:00:09,919 --> 01:00:11,118
akan membuat perbedaan.

775
01:00:14,359 --> 01:00:16,089
Apa yang ingin Anda lakukan, Yang Mulia?

776
01:00:28,669 --> 01:00:29,739
Baik.

777
01:00:34,679 --> 01:00:36,138
Saya akan meninggalkan masalah ini ...

778
01:00:40,308 --> 01:00:41,449
di tanganmu.

779
01:03:03,688 --> 01:03:06,288
"Penguasa Tanah ..."

780
01:03:07,429 --> 01:03:10,658
"dan Lord of Grains, saya berdoa untuk Anda."

781
01:03:12,228 --> 01:03:14,268
"Semoga berkat Anda ..."

782
01:03:15,038 --> 01:03:18,739
"Ubah benih di tanah menjadi buah yang matang."

783
01:03:19,609 --> 01:03:23,109
"Semoga rahmat langit ..."

784
01:03:27,348 --> 01:03:29,649
"bantu orang-orang di negeri ini sehingga mereka tidak akan pernah kelaparan."

785
01:03:38,828 --> 01:03:39,859
Silahkan...

786
01:04:31,149 --> 01:04:33,078
- Yang Mulia! - Yang Mulia!

787
01:04:49,058 --> 01:04:53,129
PAK. RATU

788
01:05:08,919 --> 01:05:11,489
Ledakan itu merusak pendengarannya.

789
01:05:11,489 --> 01:05:12,549
Oh tidak.
(join telegram @dkigrup berbagi video drakor hardsub indo)

790
01:05:12,949 --> 01:05:15,158
- Tidak akan ada masalah, kan? - Ya tentu saja.

791
01:05:15,158 --> 01:05:16,589
Tidak ada orang di belakangnya?

792
01:05:16,589 --> 01:05:18,629
Saya telah memutuskan untuk bertahan hidup,

793
01:05:18,629 --> 01:05:19,828
jadi jangan mati.

794
01:05:19,828 --> 01:05:21,328
Pulihkan seolah-olah tidak pernah terjadi ...

795
01:05:21,328 --> 01:05:22,598
jadi aku bisa menusukmu dari belakang.

796
01:05:22,598 --> 01:05:25,228
Musuh di dalam selalu lebih menakutkan.

797
01:05:25,228 --> 01:05:27,268
Yang mulia! Yang Mulia adalah ...

798
01:05:27,938 --> 01:05:29,399
Yang Mulia adalah ...

799
01:05:29,699 --> 01:05:32,708
Saya meminta Anda mengakhiri kabupaten ini.

800
01:05:32,708 --> 01:05:33,768
Yang Mulia!

801
01:05:33,768 --> 01:05:36,879
Semua orang di istana ini membunuh Kim So Yong.