Back to subtitle list

Moving (Mubing / 무빙) - First Season Spanish Subtitles

 Moving (Mubing / 무빙) - First Season

Series Info:

Released: 09 Aug 2023
Runtime: N/A
Genre: Action, Adventure, Fantasy
Director: N/A
Actors: Han Hyo-joo, Anzu Lawson, Zo In-sung
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

Three teenagers concealing their superpowers and their parents who have lived with painful secrets facing great danger over generations.

Oct 02, 2023 08:19:30 xoc85 Spanish 4

Release Name:

Moving.S01E16-E20FINAL.Webrip-STAR+

Release Info:

Ripeados de STAR+. (Español Latinoamérica) *Para más subtítulos asiáticos, únete al grupo de Facebook "Traduzcamos y compartamos doramas" 
Download Subtitles
Oct 01, 2023 21:01:36 28.62KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:05,005 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, NI EVENTOS REALES 3 00:00:12,721 --> 00:00:18,518 EN MOVIMIENTO 4 00:00:21,021 --> 00:00:24,774 FIN DEL SERVICIO 5 00:00:57,849 --> 00:00:58,933 ¡Señor! 6 00:01:15,492 --> 00:01:16,743 ESTACIÓN DE POLICÍA 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 ¡Huisoo! 8 00:01:51,069 --> 00:01:54,030 - Abre la puerta. - ¡Abre! 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 - Bajen. - Venga por aquí.

Oct 01, 2023 21:01:36 20.75KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, NI EVENTOS REALES 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Déjame preguntarte algo. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,767 ¿Sabes qué es lo opuesto a un volcán de chocolate? 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,772 ¿Lo opuesto a un volcán de chocolate? 6 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 Piénsalo. 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,486 Helado de vainilla. 8 00:00:28,570 --> 00:00:35,577 EN MOVIMIENTO 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,882 ¿Puedo preguntarte algo? 10

Oct 01, 2023 21:01:36 18.87KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, NI EVENTOS REALES 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 ¿Sabes por qué terminamos así? 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Por Kim Doosik. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Es por su culpa. 6 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 Por Kim Doosik. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Así que lo sabes. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 Entrega los archivos. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Entra. 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,588

Oct 01, 2023 21:01:36 18.25KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:05,005 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, NI EVENTOS REALES 3 00:00:25,817 --> 00:00:28,528 ESTADO DE CONTROL 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,446 Señor, 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 Lee Jaeman, de Gangdong-gu, violó el perímetro de libertad condicional. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 - ¿Estás segura? - Sí. 7 00:00:35,618 --> 00:00:39,080 Su monitor de tobillo está intacto, pero violó su perímetro. 8 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 No tiene sentido. 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 ¿Cómo llegó ahí en un minuto?

Oct 01, 2023 21:01:36 23.04KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, NI EVENTOS REALES 3 00:00:12,303 --> 00:00:17,517 EN MOVIMIENTO 4 00:01:21,790 --> 00:01:23,374 Jaeseok. 5 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Jaeseok. 6 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Yongdeuk. 7 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Ve. 8 00:01:47,190 --> 00:01:48,024 Sigue adelante… 9 00:01:49,818 --> 00:01:52,403 y vive como debería vivir un humano. 10 00:01:58,076 --> 00:01:59,494