Back to subtitle list

Mouse (Mauseu / 마우스) Spanish Subtitles

 Mouse (Mauseu / 마우스)
Mar 15, 2021 23:58:07 JoeruKyuden Spanish 107

Release Name:

마우스.Mouse.E04.210311-NEXT-VIKI
마우스.Mouse.E04.210311.1080p.TViNG.WEB-DL.AppleTor-VIKI
마우스.Mouse.E04.210311.1080p.TViNG.WEB-DL.Deresisi-VIKI

Release Info:

Ep. 04 [VIKI SUB] - Subtítulos gracias al equipo de RAKUTEN VIKI. Sincronizado. para-1080p/720p-NEXT + 1080p/720p-TViNG.WEB-DL.AppleTor & Deresisi. Subtítulos formato .SRT y .ASS Color. Disfruta... ;)... 
Download Subtitles
Mar 15, 2021 16:04:26 87.66KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,43,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.03,0:00:12.30,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por \N{\c&HF2B70F&\3c&HFFFFFF&}Rakuten VIKI\N{\c&H0AE4F8&\3c&H000000&}Sincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:14.76,0:00:18.63,Color,,0,0,0,,{\i1}[Mouse]{\i} Dialogue: 0,0:00:47.06,0:00:49.48,Color,,0,0,0,,Aigoo. Dialogue: 0,0:01:10.42,0:01:12.83,Color,,0,0,0,,El oficial Jung es Dialogue: 0,0:01:12.83,0:01:14.94,Color,,0,0,0,,el número uno.\N¿Eh? Dialogue: 0,0:01:16.37,0:01:17.80,Color,,0,0,0,,Aigoo. Dialogue: 0,0:01:19.07,0:01:20.50,Color,,0,0,0,,Ommo. Dialogue: 0,0:01:30.01,0:01:34.97,Color,,0,0,0,,{\i1}[Mouse]{\i} Dialogue: 0,0:01:40.38,0:01:44.64,Color,,0,0,0,,{\i1}A veces voy a una caza inesperada.{\i} Dialogue: 0,0:01:45.58,0:01:49.59,Color,,0,0,0,,{\i1}Esta desafortunada mujer\Nacabó viendo algo que no debía.{\i} Dialogue: 0,0:01:49.59,0:01:53.22,Color,,0,0,0,,{\i1}E inevitablemente se convirtió en mi presa.{\i} Dialogue: 0,0:01:54.25,0:01:56.66,Color,,0,0,0,,{\i1}La presa,\Nhasta que da su último aliento{\i} Dialogue: 0,0:01:56.66,0:01:59.39,Color,,0,0,0,,{\i1}debe luchar vigorosamente y resistir.{\i} Dialogue: 0,0:01:59.39,0:02:04.64,Color,,0,0,0,,{\i1}Pero esta víctima no parece\Ntener fuerzas para resistir.{\i} Dialogue: 0,0:02:04.64,0:02:09.26,Color,,0,0,0,,{\i1}Así que esta cacería es aburrida\Ny para nada divertida.{\i} Dialogue: 0,0:02:09.26,0:02:13.68,Color,,0,0,0,,{\i1}¿Qué debo hacer?{\i} Dialogue: 0,0:02:13.68,0:02:16.60,Color,,0,0,0,,{\i1}Mi bebé.{\i} Dialogue: 0,0:02:30.13,0:02:32.82,Color,,0,0,0,,{\i1}[Mi Bong Yi]{\i} Dialogue: 0,0:02:44.02,0:02:46.60,Color,,0,0,0,,Sunbae, ¿encontró algo?\N{\i1}[Episodio 4]{\i} Dialogue: 0,0:02:47.18,0:02:48.70,Color,,0,0,0,,Aún no. Dialogue: 0,0:02:50.31,0:02:52.90,Color,,0,0,0,,Seong Yo Han tiene un amigo\Nque testificará que estaba en su casa Dialogue: 0,0:02:52.90,0:02:55.17,Color,,0,0,0,,el día que el profesor Daniel desapareció.

Mar 15, 2021 16:04:26 77.64KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:12,300 Subtítulos por Rakuten VIKI Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,630 [Mouse] 3 00:00:47,060 --> 00:00:49,480 Aigoo. 4 00:01:10,420 --> 00:01:12,830 El oficial Jung es 5 00:01:12,830 --> 00:01:14,940 el número uno. ¿Eh? 6 00:01:16,370 --> 00:01:17,800 Aigoo. 7 00:01:19,070 --> 00:01:20,500 Ommo. 8 00:01:30,010 --> 00:01:34,970 [Mouse] 9 00:01:40,380 --> 00:01:44,640 A veces voy a una caza inesperada.

Mar 15, 2021 16:04:26 87.71KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,43,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.03,0:00:12.30,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos por \N{\c&HF2B70F&\3c&HFFFFFF&}Rakuten VIKI\N{\c&H0AE4F8&\3c&H000000&}Sincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:36.91,0:00:40.78,Color,,0,0,0,,{\i1}[Mouse]{\i} Dialogue: 0,0:01:09.21,0:01:11.63,Color,,0,0,0,,Aigoo. Dialogue: 0,0:01:32.57,0:01:34.98,Color,,0,0,0,,El oficial Jung es Dialogue: 0,0:01:34.98,0:01:37.09,Color,,0,0,0,,el número uno.\N¿Eh? Dialogue: 0,0:01:38.52,0:01:39.95,Color,,0,0,0,,Aigoo. Dialogue: 0,0:01:41.22,0:01:42.65,Color,,0,0,0,,Ommo. Dialogue: 0,0:01:52.16,0:01:57.12,Color,,0,0,0,,{\i1}[Mouse]{\i} Dialogue: 0,0:02:02.53,0:02:06.79,Color,,0,0,0,,{\i1}A veces voy a una caza inesperada.{\i} Dialogue: 0,0:02:07.73,0:02:11.74,Color,,0,0,0,,{\i1}Esta desafortunada mujer\Nacabó viendo algo que no debía.{\i} Dialogue: 0,0:02:11.74,0:02:15.37,Color,,0,0,0,,{\i1}E inevitablemente se convirtió en mi presa.{\i} Dialogue: 0,0:02:16.40,0:02:18.81,Color,,0,0,0,,{\i1}La presa,\Nhasta que da su último aliento{\i} Dialogue: 0,0:02:18.81,0:02:21.54,Color,,0,0,0,,{\i1}debe luchar vigorosamente y resistir.{\i} Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:26.79,Color,,0,0,0,,{\i1}Pero esta víctima no parece\Ntener fuerzas para resistir.{\i} Dialogue: 0,0:02:26.79,0:02:31.41,Color,,0,0,0,,{\i1}Así que esta cacería es aburrida\Ny para nada divertida.{\i} Dialogue: 0,0:02:31.41,0:02:35.83,Color,,0,0,0,,{\i1}¿Qué debo hacer?{\i} Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:38.75,Color,,0,0,0,,{\i1}Mi bebé.{\i} Dialogue: 0,0:02:52.28,0:02:54.97,Color,,0,0,0,,{\i1}[Mi Bong Yi]{\i} Dialogue: 0,0:03:06.17,0:03:08.75,Color,,0,0,0,,Sunbae, ¿encontró algo?\N{\i1}[Episodio 4]{\i} Dialogue: 0,0:03:09.33,0:03:10.85,Color,,0,0,0,,Aún no. Dialogue: 0,0:03:12.46,0:03:15.05,Color,,0,0,0,,Seong Yo Han tiene un amigo\Nque testificará que estaba en su casa Dialogue: 0,0:03:15.05,0:03:17.32,Color,,0,0,0,,el día que el profesor Daniel desapareció.

Mar 15, 2021 16:04:26 77.64KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:12,300 Subtítulos por Rakuten VIKI Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:36,910 --> 00:00:40,780 [Mouse] 3 00:01:09,210 --> 00:01:11,630 Aigoo. 4 00:01:32,570 --> 00:01:34,980 El oficial Jung es 5 00:01:34,980 --> 00:01:37,090 el número uno. ¿Eh? 6 00:01:38,520 --> 00:01:39,950 Aigoo. 7 00:01:41,220 --> 00:01:42,650 Ommo. 8 00:01:52,160 --> 00:01:57,120 [Mouse] 9 00:02:02,530 --> 00:02:06,790 A veces voy a una caza inesperada.