Back to subtitle list

More Than Friends (Number of Cases to Go From Friends to Lovers / Chingueseo Yeonini Dweneun Kyungwooui Soo / 경우의 수) Arabic Subtitles

 More Than Friends (Number of Cases to Go From Friends to Lovers / Chingueseo Yeonini Dweneun Kyungwooui Soo / 경우의 수)
Feb 02, 2021 07:22:08 D.LUFFY Arabic 74

Release Name:

경우의 수 ▬ More Than Friends (2020) E01-E16 END - COMPLETE - (HDTV - NEXT )

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Feb 01, 2021 22:10:24 73.42KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:27,519 --> 00:00:33,483 "‏"لم أنسك حتى بعدما ذبلت الأزهار 2 00:00:50,000 --> 00:00:53,086 "‏"لم أنسك حتى بعدما ذبلت الأزهار 3 00:01:01,749 --> 00:01:04,043 ‏أودّ أن أشكر ضيوفنا على حضورهم 4 00:01:04,126 --> 00:01:07,213 .‏حفل الذكرى الـ20 لدار "ميتافور" للنشر 5 00:01:07,432 --> 00:01:10,852 ‏سيقول المدير التنفيذي "أون جون سو" الآن .‏بضع كلمات 6 00:01:10,936 --> 00:01:13,188 "‏"حفل الذكرى الـ20 لدار (ميتافور) للنشر 7 00:01:20,237 --> 00:01:24,574 .‏مضت 20 سنة على تأسيس دار النشر خاصتنا 8 00:01:24,658 --> 00:01:27,702 .‏استطعنا الوصول إلى هنا بفضل دعمكم 9

Feb 01, 2021 22:10:24 84.95KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:26,050 --> 00:00:28,428 "‏"غيونغ وو يون 2 00:00:30,013 --> 00:00:31,556 ‏لماذا الاتصال مستمر؟ 3 00:00:34,078 --> 00:00:36,664 .‏ماذا؟ أجاب 4 00:00:45,816 --> 00:00:47,568 .‏سيجيب على هاتفه اليوم 5 00:01:01,748 --> 00:01:02,958 ."‏مرحبًا يا "وو يون 6 00:01:09,047 --> 00:01:10,507 .‏حتى إنه يتكلم 7 00:01:10,591 --> 00:01:12,718 ."‏أنت ثملة يا "وو يون 8 00:01:12,801 --> 00:01:14,678 ."‏أنت ثملة يا "وو يون 9 00:01:15,512 --> 00:01:17,222

Feb 01, 2021 22:10:24 78.74KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,299 --> 00:00:18,426 .‏قلت إنني أريد أن نبقى صديقين 2 00:00:18,509 --> 00:00:20,094 .‏قلت إنني أريد أن أقابلك باستمرار 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,931 ،‏تركتك تنفّذين رغبتك قبل 3 سنوات .‏لذلك إنه دورك لتفعلي ذلك الآن 4 00:00:24,015 --> 00:00:25,725 .‏أنت لا تهتم سوى لمشاعرك 5 00:00:25,808 --> 00:00:29,020 .‏الأشرار لا يهتمون إلا بأنفسهم 6 00:00:30,605 --> 00:00:34,066 .‏أنت قلت لي أن أعتني بنفسي قبل الآخرين 7 00:00:35,026 --> 00:00:38,613 ،‏سواء كانت لعنةً أو شيئًا آخر 8 00:00:39,614 --> 00:00:41,157 .‏سأنهي كل شيء عند هذا الحد اليوم 9

Feb 01, 2021 22:10:24 82.26KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:25,415 --> 00:00:26,625 .‏حسنًا 2 00:00:27,960 --> 00:00:29,503 .‏- مفاجأة .‏- يا إلهي 3 00:00:31,964 --> 00:00:35,259 .‏عملت بجد حقًا لمدة 30 سنة 4 00:00:35,342 --> 00:00:36,426 .‏شكرًا 5 00:00:36,510 --> 00:00:39,763 .‏اجتهدت في العمل طوال تلك السنوات يا أبي 6 00:00:39,846 --> 00:00:41,473 .‏شكرًا لك يا عزيزتي 7 00:00:41,974 --> 00:00:43,183 .‏دعيني أرى 8 00:00:44,476 --> 00:00:47,020 ‏ظننت أنك ستحصلين على عمل .‏قبل أن يتقاعد والدك

Feb 01, 2021 22:10:24 71.04KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:15,902 --> 00:00:16,944 .‏لا تذهبي 2 00:00:19,739 --> 00:00:21,532 .‏لا تقابليه 3 00:00:31,459 --> 00:00:33,544 .‏لا أريدك أن تقابليه 4 00:00:40,301 --> 00:00:42,261 ‏هل تعرف ماذا تقول؟ 5 00:00:42,345 --> 00:00:43,513 .‏نعم 6 00:00:46,891 --> 00:00:48,518 .‏أنا أمنعك 7 00:00:53,648 --> 00:00:55,775 ‏قلت إن حياتك العاطفية كانت سيئة بسببي 8 00:00:55,858 --> 00:00:58,027 .‏ولم تستطيعي أن تحبي أحدًا غيري 9 00:00:58,903 --> 00:01:00,404

Feb 01, 2021 22:10:24 64.7KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,333 --> 00:00:18,627 .‏في قديم الزمان كان هناك راع صغير 2 00:00:19,336 --> 00:00:21,713 .‏في أحد الأيام، شعر بالملل وكذب كذبة 3 00:00:22,297 --> 00:00:25,133 "!‏"ذئب، هناك ذئب 4 00:00:25,926 --> 00:00:28,178 ‏انطلت كذبته على الكبار في البلدة 5 00:00:28,261 --> 00:00:30,847 .‏وهرعوا حاملين أسلحة، لكن لم يكن هناك ذئب 6 00:00:31,514 --> 00:00:34,309 ‏وبعد ذلك، ظلّ الراعي الصغير 7 00:00:34,392 --> 00:00:36,269 .‏يكذب الكذبة ذاتها مرارًا وتكرارًا 8 00:00:37,020 --> 00:00:39,773 "!‏"ذئب، هناك ذئب 9 00:00:42,943 --> 00:00:45,403

Feb 01, 2021 22:10:24 67.6KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,900 --> 00:00:20,027 ،‏في يوم من الأيام في مملكة بعيدة 2 00:00:20,448 --> 00:00:23,451 .‏وُلدت أميرة، وألقت ساحرة عليها لعنة 3 00:00:24,452 --> 00:00:28,122 ‏كانت اللعنة أنها ستخز إصبعها وهي تغزل .‏وستموت في عيد ميلادها الـ16 4 00:00:29,248 --> 00:00:31,167 ،‏بمساعدة جنية طيبة 5 00:00:31,250 --> 00:00:34,712 ‏استطاعت تجنب الموت .‏والنوم لوقت طويل بدلًا من هذا 6 00:00:35,096 --> 00:00:38,266 .‏وأزالت قبلة أمير اللعنة 7 00:00:38,349 --> 00:00:41,686 …‏- عاشا ".‏- "عاشا بسعادة أبدية، النهاية 8 00:00:42,270 --> 00:00:45,190 ‏- لنخلد إلى النوم الآن يا "وو يون" اتفقنا؟

Feb 01, 2021 22:10:24 71.01KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:32,510 --> 00:00:34,011 .‏أنا مُعجب بك 2 00:00:38,050 --> 00:00:39,760 .‏أعني، أريدك أن تحبيه 3 00:00:40,064 --> 00:00:42,984 ،‏آمل ألا ينتهي الأمر على نحو سيئ هذه المرة .‏إنني جاد في هذا 4 00:00:49,740 --> 00:00:50,825 .‏سأحبه 5 00:00:54,203 --> 00:00:55,121 .‏سوف أذهب 6 00:01:03,587 --> 00:01:04,839 .‏السيد "أون" في الخارج 7 00:01:05,923 --> 00:01:07,008 .‏صحيح 8 00:01:08,217 --> 00:01:09,552 .‏اسبقيني إذًا 9

Feb 01, 2021 22:10:24 63.88KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,994 .‏الفرصة الضائعة ستتحول إلى ندم 2 00:00:21,137 --> 00:00:23,139 ،‏إذا لم يكن لديّ المزيد من الفرص لأفوّتها 3 00:00:25,058 --> 00:00:27,769 .‏يجب أن أصنع فرصة بذاتي 4 00:00:30,271 --> 00:00:32,941 .‏سأكون أنا المُعجب بك الآن 5 00:00:35,068 --> 00:00:37,070 .‏كما أُعجبت بي تمامًا 6 00:00:37,862 --> 00:00:41,282 .‏سأُعجب بك أكثر ولوقت أطول 7 00:00:44,911 --> 00:00:46,788 .‏سأكون مثلك تمامًا 8 00:00:47,872 --> 00:00:49,165 .‏ويمكنك أن تكوني مثلي 9 00:00:52,585 --> 00:00:54,671

Feb 01, 2021 22:10:24 77.59KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,309 --> 00:00:18,769 ‏هل اشتريت القرطين؟ 2 00:00:18,836 --> 00:00:20,379 .‏يا لك من أبله 3 00:00:20,463 --> 00:00:21,839 ‏فجأةً هكذا؟ 4 00:00:22,423 --> 00:00:24,133 .‏لكن هذا ما يجعلني أحبك 5 00:00:26,302 --> 00:00:29,806 .‏"جاي جاي"، سأعاود الاتصال بك لاحقًا، أحبك 6 00:00:30,389 --> 00:00:32,266 .‏- أحبك أكثر .‏- إلى اللقاء 7 00:00:33,768 --> 00:00:36,938 .‏سيبلى الخاتم حتى قبل أن تتقدمي لخطبته 8 00:00:41,109 --> 00:00:43,194 .‏لقد انتظر "هيون جاي" طويلًا 9

Feb 01, 2021 22:10:24 68.45KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,750 --> 00:00:17,751 ."‏"وو يون 2 00:00:25,050 --> 00:00:27,719 .‏قولي لي، سواء كان ذلك عذرًا أم توضيحًا 3 00:00:28,082 --> 00:00:30,459 .‏سأصدّق ما تقولينه، حتى لو كان كذبة 4 00:00:30,542 --> 00:00:32,795 .‏كان عليك أن تصدّقني عندما سنحت لك الفرصة 5 00:00:32,820 --> 00:00:34,280 .‏لذا خرجت حالًا 6 00:00:34,305 --> 00:00:35,431 ‏هل يمكن لذلك 7 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 ‏أن يمحو ما قلته؟ 8 00:00:37,370 --> 00:00:39,331 ‏وهل سيمحو ذلك مشاعري؟ 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,292

Feb 01, 2021 22:10:24 74.24KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,673 --> 00:00:19,884 ."‏- "سو ‏- نعم؟ 2 00:00:19,967 --> 00:00:22,470 .‏لا تُبق ما يعشقه قلبك بقربك 3 00:00:23,054 --> 00:00:26,432 ‏- لم لا؟ ‏- لن يتسبب لك إلا بالأذى 4 00:00:28,059 --> 00:00:30,061 .‏أو أنت ستؤذيه في نهاية المطاف 5 00:00:32,605 --> 00:00:33,981 ‏اتفقنا؟ 6 00:00:34,065 --> 00:00:35,191 .‏نعم 7 00:00:37,318 --> 00:00:38,903 ‏هل يجب أن ننفصل؟ 8 00:00:53,083 --> 00:00:55,836 ‏الوضع صعب، أليس كذلك؟

Feb 01, 2021 22:10:24 70.49KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,210 --> 00:00:15,795 ،‏منذ وقت طويل 2 00:00:15,878 --> 00:00:19,048 ،‏يبدو أننا كنا، نحن البشر .‏نملك جسدين متداخلين 3 00:00:20,133 --> 00:00:22,135 ،‏خُلقنا بأربع أذرع وأربع سيقان 4 00:00:22,719 --> 00:00:24,887 .‏ورأسين 5 00:00:26,514 --> 00:00:29,934 ،‏ولأن البشر كانوا متغطرسين .‏فقد تحدوا الآلهة 6 00:00:31,519 --> 00:00:35,064 .‏وفي النهاية، فصل "زيوس" أجسادنا إلى قسمين 7 00:00:36,691 --> 00:00:40,528 ‏وكي نجد السعادة مجددًا ،‏كما كنا نشعر قبل الانفصال 8 00:00:41,070 --> 00:00:43,990 ‏انتهى بنا المطاف ونحن نجوب الأرجاء

Feb 01, 2021 22:10:24 65.29KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,793 --> 00:00:18,628 .‏لذا اخرج من حياتي التعيسة 2 00:00:20,005 --> 00:00:21,047 ‏ماذا؟ 3 00:00:23,133 --> 00:00:24,259 …‏دعنا 4 00:00:25,260 --> 00:00:27,220 .‏ننفصل 5 00:00:27,971 --> 00:00:29,431 ‏ماذا تعنين؟ 6 00:00:31,016 --> 00:00:32,934 .‏كيف لنا أن ننفصل؟ هذا غير منطقي 7 00:00:33,018 --> 00:00:35,645 .‏هذا أكثر الأمور منطقيةً بالنسبة لي 8 00:00:40,775 --> 00:00:42,110 ‏وضعي 9 00:00:44,821 --> 00:00:46,531

Feb 01, 2021 22:10:24 57.33KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,000 --> 00:00:21,380 .‏عثر ثعلب عطشان على كرم عنب 2 00:00:22,177 --> 00:00:26,098 ‏"أنا محظوظ جدًا ".‏لأنني وجدت عنبًا شهيًا كهذا 3 00:00:26,890 --> 00:00:30,060 .‏قفز الثعلب بأعلى استطاعته ليقطف العنب 4 00:00:30,143 --> 00:00:32,521 .‏لكن العنب كان عاليًا جدًا 5 00:00:33,522 --> 00:00:36,817 ،‏بعد أن حاول قطف العنب لوقت طويل .‏استسلم الثعلب 6 00:00:37,359 --> 00:00:38,860 :‏التفت الثعلب وقال 7 00:00:39,569 --> 00:00:42,948 ،‏"لا بد أن العنب حامض جدًا على أي حال 8 00:00:43,031 --> 00:00:45,367 ".‏لهذا ما يزال معلقًا على الأشجار

Feb 01, 2021 22:10:24 69.73KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,130 --> 00:00:21,760 "‏"باب: نهاية العالم 2 00:00:27,683 --> 00:00:29,309 .‏تهانينا يا بنيّ 3 00:00:30,084 --> 00:00:31,002 .‏تهانيّ 4 00:00:33,004 --> 00:00:33,963 .‏شكرًا لكما 5 00:00:57,945 --> 00:01:00,197 .‏يبدو ابننا مُتعبًا جدًا 6 00:01:02,033 --> 00:01:02,950 ‏هل هناك خطب ما؟ 7 00:01:06,203 --> 00:01:07,246 .‏أظن أنهما انفصلا 8 00:01:08,581 --> 00:01:10,666 ."‏- بكى "سو ‏- ماذا؟ 9