Moon Knight - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A former U.S. Marine, struggling with dissociative identity disorder, is granted the powers of an Egyptian moon god. But he soon finds out that these newfound powers can be both a blessing and a curse to his troubled life.
Release Name:
Moon.Knight.S01.720p/1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Moon.Knight.S01.2160p.WEB-DL.x265.8bit/10bit.SDR/HDR.DDP5.1.Atmos-NOSiViD Moon.Knight.S01.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.MKV/MP4.x265-NOSiViD/DVSUX Moon.Knight.S01.XviD-AFG Moon.Knight.S01.WEBRip-PHOENiX Moon.Knight.S01.720p.WEB.x265-MiNX Moon.Knight.S01.HDR.2160p.WEB.h265-KOGi Moon.Knight.S01.720p/1080p.WEBRip.HEVC.x265-RMTeam Moon.Knight.S01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-CMRG
Release Info:
ترجمات الموسم الأول - ترجم الحلقات الخمسة الأولى: أحمد عادل، والسادسة: محمود رجب
Download Subtitles
1 00:03:08,709 --> 00:03:14,709 "ترجمة: أحمد عادل وهيب" FB.com\TheOriginal7 2 00:03:24,333 --> 00:03:26,666 صباح الخير يا "غاس"، أيها الأعجوبة وحيد الزعنفة. 3 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 مرحبًا يا أمي. إنه أنا. أطمئن عليك فحسب. 4 00:03:30,791 --> 00:03:34,625 وصلتني بطاقتك البريدية، أضعها على خزان "غاس" الآن. 5 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 أجل، إنها جميلة. لكنه يأج غضبًا. 6 00:03:37,625 --> 00:03:40,791 يظل يسألني ما إن كنت سأصطحبه إلى مكان لطيف. 7 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 ربما ذات يوم، صحيح؟ 8 00:03:42,250 --> 00:03:45,416 إنه يود الخروج، لكن الأمر صعب بزعنفة واحدة، صحيح؟ 9 00:03:45,500 --> 00:03:48,416 بأي حال يا أمي، الأمور على ما يرام هنا.
1 00:00:02,275 --> 00:00:04,976 "في الحلقة السابقة" 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,710 - إنه يثير جنونك، صحيح؟ - مرحبًا؟ 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,461 الصوت في رأسك. 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,421 لا يكل ولا يمل، لا يقنع أبدًا. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,080 ما هذا؟ 6 00:00:15,541 --> 00:00:17,081 "ليلى". 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,876 - يا إلهي، أنت حي. - أجل، حسنًا. 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 هذا كل شيء؟ كنت أراسلك وأتصل بك منذ أشهر. 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,081 جسدي يود أن ينهض ويتجول، أتفهمني؟ 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,036
1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 â«Ùا بد Ø£Ù٠٠٠اÙصعب â«ØªØ²Ø§ØÙ Ùذ٠اÙأصÙات Ù٠رأسÙ. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 â«"٠ار٠سبÙÙتÙر". "ستÙÙ٠غراÙت". "ÙÙÙØ´Ù". 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 â«Ø£Ø¹Ø¯Ùا Ø£ÙÙا اÙØ£ØÙ Ù. 4 00:00:13,382 --> 00:00:15,817 â«"Ù٠اÙØÙÙتÙ٠اÙسابÙتÙÙ" 5 00:00:15,833 --> 00:00:17,166 â«Ù٠تس٠عÙØ 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 â«Ù٠أعد أس٠عÙ. ÙÙت خاد٠٠اÙسابÙ. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 â«ÙÙÙØ´Ù" ÙعاÙب Ø£ÙÙئ٠اÙØ°ÙÙ â«Ø³ÙÙÙا سب٠اÙشر باÙÙعÙ. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 â«ÙÙز٠عÙاب٠بعد ÙÙات اÙØ£ÙاÙ. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 â«Ø£Ù ا "أ٠ت" Ùتستأص٠اÙشر ٠٠جذÙرÙ. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500
1 00:00:06,500 --> 00:00:07,700 "ستيفن"، ماذا فعلت؟ 2 00:00:08,069 --> 00:00:10,509 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:11,268 --> 00:00:13,333 لا أعلم كيف أشرح ما كان يحدث. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 - ماذا تكون؟ - أخدم "كونشو". أنا خادمه. 5 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 نحمي الضعفاء ونحقق عدالة "كونشو". 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 عقاب "كونشو" ينزل بعد فوات الأوان. 7 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 ستضيء "أمت" طريق الحق بمحو الخيارات الشريرة. 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 عثرنا على "أمت". 9 00:00:29,916 --> 00:00:33,583 في حين يعيث الخطاة في الأرض فسادًا، 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,500
1 00:00:05,208 --> 00:00:06,375 أتعرف "أمت"؟ 2 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 إلهة مصرية، صحيح؟ أول بعبع يعرفه العالم. 3 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 تحاسب "أمت" الإنسان بالاطلاع على حياته كلها. 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 لهذا علينا إعادة إحيائها. 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 وهي ستنير الطريق لتصلح العالم. 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 لقد جنيت هذا على نفسك يا "كونشو". 7 00:00:22,625 --> 00:00:26,708 8 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 الآن، صار مقيدًا بهذا المكان. 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 لا بد أنها إحدى المقابر الكبيرة. 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,250 لقد فزنا.
1 00:00:02,500 --> 00:00:06,250 في الحلقات السابقة: أتقسم أن تحمي مسافري الليّل؟ 2 00:00:09,166 --> 00:00:10,666 أنحن ميتان؟ 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,208 إنهما القلبان، ليسا مكتملين. 4 00:00:15,083 --> 00:00:18,416 فلتبعثي رسالة إلى "ليلى" أرجوك، ساعدينا في تحرير "خونسو". 5 00:00:18,500 --> 00:00:23,250 ثق بكلامي حين أخبرك أنه دائمًا ثمة شيء ناقص. 6 00:00:23,333 --> 00:00:24,893 كان بإمكاننا مجابهة الأمر معًا. 7 00:00:24,958 --> 00:00:26,458 ليس هذا من شيمي، صحيح؟ 8 00:00:27,583 --> 00:00:30,750 ماذا تحسب هذا؟ أكلام منطقي أم كلام فارغ؟ 9 00:00:31,125 --> 00:00:33,000 سأقوم بما لم تستطع القيام به. 10