Back to subtitle list

Moon Knight - First Season Arabic Subtitles

 Moon Knight - First Season

Series Info:

Released: 30 Mar 2022
Runtime: N/A
Genre: Action, Adventure, Drama
Director: N/A
Actors: Oscar Isaac, Gaspard Ulliel, Ethan Hawke
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

A former U.S. Marine, struggling with dissociative identity disorder, is granted the powers of an Egyptian moon god. But he soon finds out that these newfound powers can be both a blessing and a curse to his troubled life.

May 05, 2022 06:10:11 TheOriginal Arabic 39

Release Name:

Moon.Knight.S01.720p/1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Moon.Knight.S01.2160p.WEB-DL.x265.8bit/10bit.SDR/HDR.DDP5.1.Atmos-NOSiViD
Moon.Knight.S01.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.MKV/MP4.x265-NOSiViD/DVSUX
Moon.Knight.S01.XviD-AFG
Moon.Knight.S01.WEBRip-PHOENiX
Moon.Knight.S01.720p.WEB.x265-MiNX
Moon.Knight.S01.HDR.2160p.WEB.h265-KOGi
Moon.Knight.S01.720p/1080p.WEBRip.HEVC.x265-RMTeam
Moon.Knight.S01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-CMRG

Release Info:

ترجمات الموسم الأول - ترجم الحلقات الخمسة الأولى: أحمد عادل، والسادسة: محمود رجب 
Download Subtitles
May 04, 2022 18:38:52 39.61KB Download Translate

1 00:03:08,709 --> 00:03:14,709 ‫"ترجمة: أحمد عادل وهيب" ‫FB.com\TheOriginal7 2 00:03:24,333 --> 00:03:26,666 ‫صباح الخير يا "غاس"، ‫أيها الأعجوبة وحيد الزعنفة. 3 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 ‫مرحبًا يا أمي. إنه أنا. أطمئن عليك فحسب. 4 00:03:30,791 --> 00:03:34,625 ‫وصلتني بطاقتك البريدية، ‫أضعها على خزان "غاس" الآن. 5 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 ‫أجل، إنها جميلة. لكنه يأج غضبًا. 6 00:03:37,625 --> 00:03:40,791 ‫يظل يسألني ما إن كنت سأصطحبه ‫إلى مكان لطيف. 7 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 ‫ربما ذات يوم، صحيح؟ 8 00:03:42,250 --> 00:03:45,416 ‫إنه يود الخروج، لكن الأمر صعب ‫بزعنفة واحدة، صحيح؟ 9 00:03:45,500 --> 00:03:48,416 ‫بأي حال يا أمي، الأمور على ما يرام هنا.

May 04, 2022 18:38:52 52.88KB Download Translate

1 00:00:02,275 --> 00:00:04,976 ‫"في الحلقة السابقة" 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,710 ‫- إنه يثير جنونك، صحيح؟ ‫- مرحبًا؟ 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,461 ‫الصوت في رأسك. 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,421 ‫لا يكل ولا يمل، لا يقنع أبدًا. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,080 ‫ما هذا؟ 6 00:00:15,541 --> 00:00:17,081 ‫"ليلى". 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,876 ‫- يا إلهي، أنت حي. ‫- أجل، حسنًا. 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 ‫هذا كل شيء؟ كنت أراسلك وأتصل بك منذ أشهر. 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,081 ‫جسدي يود أن ينهض ويتجول، أتفهمني؟ 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,036

May 04, 2022 18:38:52 45.95KB Download Translate

1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 ‫لا بد أنه من الصعب ‫تزاحم هذه الأصوات في رأسك. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 ‫"مارك سبيكتور". "ستيفن غرانت". "كونشو". 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 ‫أعدها أيها الأحمق. 4 00:00:13,382 --> 00:00:15,817 ‫"في الحلقتين السابقتين" 5 00:00:15,833 --> 00:00:17,166 ‫هل تسمعه؟ 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 ‫لم أعد أسمعه. كنت خادمه السابق. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 ‫كونشو" يعاقب أولئك الذين ‫سلكوا سبل الشر بالفعل. 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 ‫ينزل عقابه بعد فوات الأوان. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 ‫أما "أمت" فتستأصل الشر من جذوره. 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500

May 04, 2022 18:38:52 36.19KB Download Translate

1 00:00:06,500 --> 00:00:07,700 ‫"ستيفن"، ماذا فعلت؟ 2 00:00:08,069 --> 00:00:10,509 ‫"في الحلقات السابقة" 3 00:00:11,268 --> 00:00:13,333 ‫لا أعلم كيف أشرح ما كان يحدث. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 ‫- ماذا تكون؟ ‫- أخدم "كونشو". أنا خادمه. 5 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 ‫نحمي الضعفاء ونحقق عدالة "كونشو". 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 ‫عقاب "كونشو" ينزل بعد فوات الأوان. 7 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 ‫ستضيء "أمت" طريق الحق ‫بمحو الخيارات الشريرة. 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 ‫عثرنا على "أمت". 9 00:00:29,916 --> 00:00:33,583 ‫في حين يعيث الخطاة في الأرض فسادًا، 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,500

May 04, 2022 18:38:52 54.16KB Download Translate

1 00:00:05,208 --> 00:00:06,375 ‫أتعرف "أمت"؟ 2 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 ‫إلهة مصرية، صحيح؟ أول بعبع يعرفه العالم. 3 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 ‫تحاسب "أمت" الإنسان بالاطلاع ‫على حياته كلها. 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 ‫لهذا علينا إعادة إحيائها. 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 ‫وهي ستنير الطريق لتصلح العالم. 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 ‫لقد جنيت هذا على نفسك يا "كونشو". 7 00:00:22,625 --> 00:00:26,708 ‫ 8 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 ‫الآن، صار مقيدًا بهذا المكان. 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 ‫لا بد أنها إحدى المقابر الكبيرة. 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,250 ‫لقد فزنا.

May 04, 2022 18:38:52 29.14KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:06,250 ‫في الحلقات السابقة: ‫أتقسم أن تحمي مسافري الليّل؟ 2 00:00:09,166 --> 00:00:10,666 ‫أنحن ميتان؟ 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,208 ‫إنهما القلبان، ليسا مكتملين. 4 00:00:15,083 --> 00:00:18,416 ‫فلتبعثي رسالة إلى "ليلى" ‫أرجوك، ساعدينا في تحرير "خونسو". 5 00:00:18,500 --> 00:00:23,250 ‫ثق بكلامي حين أخبرك ‫ أنه دائمًا ثمة شيء ناقص. 6 00:00:23,333 --> 00:00:24,893 ‫كان بإمكاننا مجابهة الأمر معًا. 7 00:00:24,958 --> 00:00:26,458 ‫ليس هذا من شيمي، صحيح؟ 8 00:00:27,583 --> 00:00:30,750 ‫ماذا تحسب هذا؟ أكلام منطقي أم كلام فارغ؟ 9 00:00:31,125 --> 00:00:33,000 ‫سأقوم بما لم تستطع القيام به. 10