Back to subtitle list

Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - Fourth Season Farsi/Persian Subtitles

Series Info:

Released: 02 May 2017
Runtime: 70 min
Genre: Action, Crime, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Úrsula Corberó, Itziar Ituño, Álvaro Morte, Pedro Alonso
Country: Spain
Rating: 8.5

Overview:

A group of unique robbers assault the Factory of Moneda and Timbre to carry out the most perfect robbery in the history of Spain and take home 2.4 billion euros.

Jul 13, 2020 09:06:13 .Cardinal. Farsi/Persian 199

Release Name:

Money.Heist.Season04.All.Episodes.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Money.Heist.Season04.All.Episodes.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Money.Heist.Season04.All.Episodes.NF.WEBRip
Money.Heist.Season04.All.Episodes.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Money.Heist.Season04.All.Episodes.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Money.Heist.Season04.All.Episodes.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Money.Heist.Season04.All.Episodes.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Money.Heist.Season04.All.Episodes.SPANISH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS
Money.Heist.Season04.All.Episodes.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS
Money.Heist.Season04.All.Episodes.720p.WEB.HEVC.x265-RMTeam

Release Info:

█☀️ تمامی قسمت‌های فصل چهارم ☀️█   
Download Subtitles
Jul 12, 2020 02:58:42 58.48KB
View more View less
1
00:00:18,458 --> 00:00:20,916
‫<i>همیشه روزهای خوش‌تری برای به یاد آوردن هست</i>

2
00:00:21,708 --> 00:00:24,041
‫<i>و هرچی اوضاع داغون‌تر باشه،</i>

3
00:00:24,125 --> 00:00:26,125
‫<i>اون روزها خوش‌تر به نظر میان</i>

4
00:00:27,083 --> 00:00:31,208
‫<i>در حالی که به صدای بوق علائم حیاتیِ نایروبی
‫گوش می‌کردم و منتظرِ معجزه بودم</i>

5
00:00:31,291 --> 00:00:32,916
‫<i>یکی از اون روزها یادم اومد</i>

6
00:00:33,416 --> 00:00:35,291
‫<i>مسابقۀ فوتبال تو صومعه</i>

7
00:00:36,125 --> 00:00:38,416
‫- دفاع کنید! یه دقیقه مونده!
‫- زود باشید!

8
00:00:38,500 --> 00:00:40,416
‫- برو!
‫- هی، نایروبی!

9
00:00:40,500 --> 00:00:41,708
‫من اینجا آزادم! گرفتم!

10

Jul 12, 2020 02:58:42 51.11KB
View more View less
1
00:00:27,125 --> 00:00:31,041
<i>‫ اکثر آدم‌ها فکر می‌کنن فقط با گُل و
‫ شکلات میشه عشق رو نشون داد،</i>

2
00:00:31,583 --> 00:00:36,250
<i>‫ ولی با چکش یا دریل هم میشه</i>

3
00:00:49,791 --> 00:00:53,250
<i>‫ حتی دزدیدن یه افسر پلیس هم
‫ می‌تونه حکم ابراز عشق رو داشته باشه</i>

4
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
<i>‫ اینکه از غرق شدن توی
‫ استخر نجاتش بدی چطور؟</i>

5
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
<i>‫ حرکت قشنگیه</i>

6
00:01:12,333 --> 00:01:14,166
‫اونجا چه خبره؟

7
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
‫- ادای مست‌ها رو در بیار
‫- از این خبرا نیست

8
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
‫خودتو به مستی بزن،
‫وگرنه گردنتو می‌شکنم

9
00:01:21,708 --> 00:01:23,625
‫داری چیکار می‌کنی؟ یعنی چه؟

Jul 12, 2020 02:58:42 66.63KB
View more View less
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
« Sorrow ترجمه از: سميــرا »
.:: @SorrowSubs ::.

2
00:00:42,000 --> 00:00:44,250
« بانک اسپانیا - 5 سال قبل از سرقت »

3
00:01:24,541 --> 00:01:25,541
صبح‌تون بخیر

4
00:01:26,416 --> 00:01:29,125
بنده یه قرار ملاقات با آقای "ماریو اُرباناخه" دارم

5
00:01:29,208 --> 00:01:30,708
رئیس بانک اسپانیا

6
00:01:33,875 --> 00:01:36,541
آلفردو کسمن" هستم، از طرف"
«شرکت «ریتینک تراست

7
00:01:45,458 --> 00:01:46,458
یه لحظه

8
00:01:50,125 --> 00:01:51,833
شما خیلی مهربونید. ممنون

9
00:02:22,958 --> 00:02:25,208
ببخشید. کجا میرید؟ -
سلام -

10

Jul 12, 2020 02:58:42 62.79KB
View more View less
1
00:00:11,250 --> 00:00:13,434
بابا؟ -
خب، باهاش صحبت می‌کنم -

2
00:00:13,458 --> 00:00:15,218
قول؟ -
حتماً -

3
00:00:15,291 --> 00:00:17,250
به زودی انجامش میدیم -
خیلی‌خب -

4
00:00:17,333 --> 00:00:18,916
بابا! بابا، داره میاد

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,541
داره میاد -
آروم باش -

6
00:00:20,625 --> 00:00:22,505
اوناهاش -
ازش می‌پرسم -

7
00:00:23,250 --> 00:00:24,500
...پروفسور

8
00:00:24,583 --> 00:00:26,625
...پروفسور، یه‌کم قهوه

9
00:00:26,708 --> 00:00:28,666
میل نمی‌کنید؟

Jul 12, 2020 02:58:42 63.78KB
View more View less
1
00:00:16,416 --> 00:00:17,916
<i>گاندیا یه حیوون بود</i>

2
00:00:19,250 --> 00:00:20,958
<i>بعد از تقریبا کشتن دوتا از شکارهاش</i>

3
00:00:21,041 --> 00:00:23,541
<i>می‌تونست به کمین‌گاه‌ش عقب‌نشینی کنه و استراحت کنه</i>

4
00:00:26,291 --> 00:00:28,458
<i>اما این برخلافِ طبیعتـش بود</i>

5
00:00:33,583 --> 00:00:34,625
<i>اون یه غارتگر بود</i>

6
00:00:35,583 --> 00:00:39,041
<i>و تا وقتی که گروه رو از بین نمی‌برد دست بردار نبود</i>

7
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
نایروبی

8
00:00:50,791 --> 00:00:51,833
!لعنتی

9
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
ریو، دنور با من بیاید. بجنبیـد

10
00:00:57,791 --> 00:00:59,750
این دریچه می‌ره به سمتِ دستشویی طبقه‌ی پایین


Jul 12, 2020 02:58:42 59.5KB
View more View less
1
00:00:04,833 --> 00:00:19,375
:ترجمه و زیرنویس از
امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN

1
00:00:19,833 --> 00:00:21,375
‫روی پشت بوم خبری هست؟

2
00:00:22,083 --> 00:00:23,875
‫اینجا همه چی مرتبه، قربان
‫[ مادرید 9:40 صبح ]

3
00:00:30,500 --> 00:00:31,333
‫سوارز صحبت می‌کنه

4
00:00:32,875 --> 00:00:33,958
‫مارتینز!

5
00:00:35,625 --> 00:00:37,541
‫سرهنگ، «گاندیا»ـه

6
00:00:38,833 --> 00:00:40,083
‫گاندیا، من اینجام

7
00:00:40,166 --> 00:00:41,166
‫سرهنگ،

8
00:00:41,791 --> 00:00:44,083
‫من نایروبی و توکیو رو از معادله حذف کردم.

9

Jul 12, 2020 02:58:42 80.29KB
View more View less
1
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
‫ظاهرم چطوره؟

2
00:00:31,833 --> 00:00:34,333
‫قدرتمند

3
00:00:34,416 --> 00:00:35,416
‫زیبا

4
00:00:39,333 --> 00:00:40,333
‫مارتین...

5
00:00:40,875 --> 00:00:42,250
‫سال‌هاست که این قضیه رو...

6
00:00:42,958 --> 00:00:44,208
‫تو خودت ریختی...

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,291
‫و به روت نیاوردی

8
00:00:50,083 --> 00:00:52,625
‫به‌نظرم وقتشه سفرۀ دلت رو باز کنی

9
00:00:53,416 --> 00:00:55,666
‫اگه بخوای می‌تونم
‫یه شیشۀ مشروب باز کنم. نظرت؟

10
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
‫- یه کم مشروب بزنیم؟