Back to subtitle list

Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - Fourth Season Arabic Subtitles

 Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - Fourth Season

Series Info:

Released: 02 May 2017
Runtime: 70 min
Genre: Action, Crime, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Úrsula Corberó, Itziar Ituño, Álvaro Morte, Pedro Alonso
Country: Spain
Rating: 8.5

Overview:

A group of unique robbers assault the Factory of Moneda and Timbre to carry out the most perfect robbery in the history of Spain and take home 2.4 billion euros.

Apr 03, 2020 16:30:27 Muhamed_Alnuaimi Arabic 125

Release Name:

Money.Heist.S04E01.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Money.Heist.S04.SPANISH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
La.casa.de.papel.S04.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE
La.casa.de.papel.S04.iNTERNAL.720p.WEB.x264-STRiFE
Money.Heist.S04.1080p.WEB.x264-GHOSTS
Money.Heist.S04E01~E08.NF.WEBRip
La.casa.de.papel.S04.WEBRip.x264-ION10
Money.Heist.S04.SPANISH.1080p.WEB.X264-EDHD
Money.Heist.S04.SPANISH.720p.WEB.X264-EDHD
Money.Heist.S04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🔥😎 𝙖𝙨𝙨+𝙨𝙧𝙩 😎🔥 على توفيرهم الترجمة Cima Now الشكر موصول لفريق 
Download Subtitles
Apr 03, 2020 10:36:52 70.12KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,30,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.04,0:00:08.87,1,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ Dialogue: 0,0:00:09.25,0:00:11.70,1,,0,0,0,,‫هذه حرب يا "باليرمو".‬ Dialogue: 0,0:00:12.29,0:00:13.62,1,,0,0,0,,‫تصرّف وفق ذلك.‬ Dialogue: 0,0:00:18.50,0:00:19.58,1,,0,0,0,,‫الأبواب.‬ Dialogue: 0,0:00:21.91,0:00:22.95,1,,0,0,0,,‫أطلقوا‬‫ الصواريخ‬‫!‬ Dialogue: 0,0:00:58.91,0:01:01.12,1,,0,0,0,,‫يمكن لكل شيء أن‬‫ ينهار ‬‫في غمضة عين.‬ Dialogue: 0,0:01:03.70,0:01:06.58,1,,0,0,0,,‫عندما تمر عليك اللحظة‬\N‫التي تستشعر فيها اقترابك من الموت،‬ Dialogue: 0,0:01:07.37,0:01:09.91,1,,0,0,0,,‫تعرف موقنًا أن لا شيء في حياتك‬\N‫سيعود إلى سابق عهده.‬ Dialogue: 0,0:01:12.91,0:01:15.29,1,,0,0,0,,‫وأن عليك بذل أقصى ما عندك سعيًا للنجاة.‬ Dialogue: 0,0:01:15.75,0:01:17.45,1,,0,0,0,,‫اصمدي يا "نيروبي"!‬ Dialogue: 0,0:01:21.66,0:01:22.54,1,,0,0,0,,‫اصمدي.‬ Dialogue: 0,0:01:23.25,0:01:24.58,1,,0,0,0,,‫اصمدي يا "نيروبي".‬ Dialogue: 0,0:01:25.66,0:01:26.91,1,,0,0,0,,‫هيا.‬ Dialogue: 0,0:01:27.70,0:01:28.79,1,,0,0,0,,‫هيا!‬ Dialogue: 0,0:01:29.54,0:01:32.37,1,,0,0,0,,‫جميعنا مهددون بقناصة يستهدفون قلوبنا.‬ Dialogue: 0,0:01:33.83,0:01:37.37,1,,0,0,0,,‫لكن يتملّكك الشعور بالرعب الحقيقي‬\N‫عندما لا تصيبك الرصاصة‬ Dialogue: 0,0:01:37.87,0:01:40.00,1,,0,0,0,,‫وإنما تصيب أحدًا من أحبائك وتسلبه حياته.‬ Dialogue: 0,0:01:40.08,0:01:41.08,1,,0,0,0,,‫هيا! أسرعوا!‬ Dialogue: 0,0:01:47.20,0:01:48.25,1,,0,0,0,,‫محلول ملحي يا "ريو".‬ Dialogue: 0,0:01:59.66,0:02:00.50,1,,0,0,0,,‫كدنا ننتهي.‬ Dialogue: 0,0:02:06.08,0:02:08.08,1,,0,0,0,,‫كان "البروفيسور" أكثر من شعر بالرعب.‬ Dialogue: 0,0:02:09.70,0:02:12.75,1,,0,0,0,,‫لأن في أعماقه،‬\N‫ظل يردد كلمتين ما كان يجب أن تجتمعا‬ Dialogue: 0,0:02:13.33,0:02:14.41,1,,0,0,0,,‫وهما الحب والموت.‬

Apr 03, 2020 10:36:52 65.44KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,708 ‫هذه حرب يا "باليرمو".‬ 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,625 ‫تصرّف وفق ذلك.‬ 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,583 ‫الأبواب.‬ 5 00:00:21,916 --> 00:00:22,958 ‫أطلقوا‬‫ الصواريخ‬‫!‬ 6 00:00:58,916 --> 00:01:01,125 ‫يمكن لكل شيء أن‬‫ ينهار ‬‫في غمضة عين.‬ 7 00:01:03,708 --> 00:01:06,583 ‫عندما تمر عليك اللحظة‬ ‫التي تستشعر فيها اقترابك من الموت،‬ 8 00:01:07,375 --> 00:01:09,916 ‫تعرف موقنًا أن لا شيء في حياتك‬ ‫سيعود إلى سابق عهده.‬ 9 00:01:12,916 --> 00:01:15,291 ‫وأن عليك بذل أقصى ما عندك سعيًا للنجاة.‬ 10 00:01:15,750 --> 00:01:17,458

Apr 03, 2020 10:36:52 62.89KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,30,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.04,0:00:08.87,1,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ Dialogue: 0,0:00:18.54,0:00:20.62,1,,0,0,0,,‫لا تخلو ذكرياتنا من أيام سعيدة عشناها.‬ Dialogue: 0,0:00:21.83,0:00:23.08,1,,0,0,0,,‫وكلما زاد تدهور أوضاعنا،‬ Dialogue: 0,0:00:24.04,0:00:26.70,1,,0,0,0,,‫زادت السعادة‬\N‫التي تحملها ذكريات أيام الماضي في طيّاتها.‬ Dialogue: 0,0:00:27.08,0:00:28.62,1,,0,0,0,,‫بينما كنت أتمنى حدوث معجزة‬ Dialogue: 0,0:00:28.70,0:00:31.20,1,,0,0,0,,‫وأسمع صوت صفير جهاز قياس‬\N‫مؤشرات "نيروبي" الحيوية،‬ Dialogue: 0,0:00:31.29,0:00:33.08,1,,0,0,0,,‫استرجعت ذكريات الأيام السعيدة‬ Dialogue: 0,0:00:33.41,0:00:35.54,1,,0,0,0,,‫مثل يوم مباراة كرة القدم في الدير.‬ Dialogue: 0,0:00:36.12,0:00:38.41,1,,0,0,0,,‫- واصلوا الدفاع. بقيت دقيقة واحدة.‬\N‫- هيا.‬ Dialogue: 0,0:00:38.50,0:00:40.41,1,,0,0,0,,‫- مهلًا.‬\N‫- لنتحرك.‬ Dialogue: 0,0:00:40.50,0:00:41.45,1,,0,0,0,,‫هيا.‬ Dialogue: 0,0:00:42.16,0:00:43.00,1,,0,0,0,,‫خذي هذه.‬ Dialogue: 0,0:00:43.08,0:00:47.50,1,,0,0,0,,‫لم أتصوّر أن الثواني التي تسبق ركلة ركنية‬\N‫يمكن أن تصاحبها متعة غامرة كهذه.‬ Dialogue: 0,0:00:48.25,0:00:49.16,1,,0,0,0,,‫مهلًا!‬ Dialogue: 0,0:00:49.25,0:00:50.83,1,,0,0,0,,‫لقد لمس خصيتيّ أيها الحكم!‬ Dialogue: 0,0:00:50.91,0:00:52.00,1,,0,0,0,,‫رأيت ذلك بنفسك.‬ Dialogue: 0,0:00:53.12,0:00:57.00,1,,0,0,0,,‫اصمتا أرجوكما! تبقت دقيقة واحدة.‬\N‫هل ستضيّعانها في الشجار؟‬ Dialogue: 0,0:00:57.08,0:00:59.08,1,,0,0,0,,‫كنت أدافع وهو كان ملتصقًا بمؤخرتي!‬ Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.37,1,,0,0,0,,‫رأيتك تلمس خصيتيه أيها الخنزير.‬\N‫هذه مخالفة.‬ Dialogue: 0,0:01:01.45,0:01:04.83,1,,0,0,0,,‫هذا يكفي!‬\N‫لا تلمس أي جزء من جسمه مجددًا، مفهوم؟‬ Dialogue: 0,0:01:04.91,0:01:06.83,1,,0,0,0,,‫- وإلا ستُطرد.‬\N‫- حسنًا، لنتحرك.‬ Dialogue: 0,0:01:06.91,0:01:07.75,1,,0,0,0,,‫هيا!‬ Dialogue: 0,0:01:09.70,0:01:10.83,1,,0,0,0,,‫هدف!‬

Apr 03, 2020 10:36:52 58.56KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:18,541 --> 00:00:20,625 ‫لا تخلو ذكرياتنا من أيام سعيدة عشناها.‬ 3 00:00:21,833 --> 00:00:23,083 ‫وكلما زاد تدهور أوضاعنا،‬ 4 00:00:24,041 --> 00:00:26,708 ‫زادت السعادة‬ ‫التي تحملها ذكريات أيام الماضي في طيّاتها.‬ 5 00:00:27,083 --> 00:00:28,625 ‫بينما كنت أتمنى حدوث معجزة‬ 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 ‫وأسمع صوت صفير جهاز قياس‬ ‫مؤشرات "نيروبي" الحيوية،‬ 7 00:00:31,291 --> 00:00:33,083 ‫استرجعت ذكريات الأيام السعيدة‬ 8 00:00:33,416 --> 00:00:35,541 ‫مثل يوم مباراة كرة القدم في الدير.‬ 9 00:00:36,125 --> 00:00:38,416 ‫- واصلوا الدفاع. بقيت دقيقة واحدة.‬ ‫- هيا.‬ 10

Apr 03, 2020 10:36:52 56KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,30,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.04,0:00:08.87,1,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ Dialogue: 0,0:00:27.20,0:00:29.87,1,,0,0,0,,‫الحب في مفهومنا يُعبّر عنه بورود وشوكولاتة،‬ Dialogue: 0,0:00:31.58,0:00:34.04,1,,0,0,0,,‫لكن تستطيع أن تعبّر عن حبك بمطرقة أيضًا.‬ Dialogue: 0,0:00:35.08,0:00:36.04,1,,0,0,0,,‫أو بأداة شحذ.‬ Dialogue: 0,0:00:49.91,0:00:52.95,1,,0,0,0,,‫اختطاف ضابط شرطة‬\N‫يمكن أن يكون تعبيرًا عن الحب.‬ Dialogue: 0,0:00:53.83,0:00:55.95,1,,0,0,0,,‫إنما إنقاذه من قاع حوض سباحته...‬ Dialogue: 0,0:00:56.62,0:00:57.75,1,,0,0,0,,‫فذلك تعبير عن شيء آخر.‬ Dialogue: 0,0:01:12.41,0:01:14.16,1,,0,0,0,,‫ماذا يجري هناك بالضبط؟‬ Dialogue: 0,0:01:16.70,0:01:18.00,1,,0,0,0,,‫تظاهر معنا بأننا ثملون.‬ Dialogue: 0,0:01:18.08,0:01:19.29,1,,0,0,0,,‫لا، لن أتظاهر.‬ Dialogue: 0,0:01:19.37,0:01:21.29,1,,0,0,0,,‫تظاهر بأنك ثمل وإلا سأدقّ عنقك.‬ Dialogue: 0,0:01:22.16,0:01:23.33,1,,0,0,0,,‫ألا تخجلون من أنفسكم؟‬ Dialogue: 0,0:01:23.70,0:01:24.95,1,,0,0,0,,‫سأتصل بالشرطة.‬ Dialogue: 0,0:01:28.08,0:01:31.12,1,,0,0,0,,‫أنا الشرطة يا سيدتي.‬ Dialogue: 0,0:01:31.20,0:01:35.20,1,,0,0,0,,‫- هذا "بينيتو".‬\N‫- هل تريدون الاتصال بالشرطة؟ رن رن.‬ Dialogue: 0,0:01:35.29,0:01:36.83,1,,0,0,0,,‫ماذا تفعل يا "بينيتو"؟‬ Dialogue: 0,0:01:38.16,0:01:39.16,1,,0,0,0,,‫استمر بالتظاهر، هيا.‬ Dialogue: 0,0:01:49.62,0:01:50.75,1,,0,0,0,,‫منزلك مملوء بها.‬ Dialogue: 0,0:01:52.87,0:01:53.83,1,,0,0,0,,‫وكذلك سيارتك.‬ Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:56.41,1,,0,0,0,,‫وكذلك سيارة زوجتك.‬ Dialogue: 0,0:01:57.66,0:02:00.00,1,,0,0,0,,‫تبدو كمتفجرات "سي 4"‬\N‫ولكنها مجرد نسخ بلاستيكية.‬ Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.87,1,,0,0,0,,‫إنها حجّة تبرئتك.‬\N‫إن كُشف أمرك، فلن تُعتبر مجرمًا،‬ Dialogue: 0,0:02:04.33,0:02:07.04,1,,0,0,0,,‫سيعتبرونك أبًا شعر بالخوف وسيتفهمون وضعك.‬

Apr 03, 2020 10:36:52 52.09KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:27,208 --> 00:00:29,875 ‫الحب في مفهومنا يُعبّر عنه بورود وشوكولاتة،‬ 3 00:00:31,583 --> 00:00:34,041 ‫لكن تستطيع أن تعبّر عن حبك بمطرقة أيضًا.‬ 4 00:00:35,083 --> 00:00:36,041 ‫أو بأداة شحذ.‬ 5 00:00:49,916 --> 00:00:52,958 ‫اختطاف ضابط شرطة‬ ‫يمكن أن يكون تعبيرًا عن الحب.‬ 6 00:00:53,833 --> 00:00:55,958 ‫إنما إنقاذه من قاع حوض سباحته...‬ 7 00:00:56,625 --> 00:00:57,750 ‫فذلك تعبير عن شيء آخر.‬ 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,166 ‫ماذا يجري هناك بالضبط؟‬ 9 00:01:16,708 --> 00:01:18,000 ‫تظاهر معنا بأننا ثملون.‬ 10 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 ‫لا، لن أتظاهر.‬

Apr 03, 2020 10:36:52 70.35KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,30,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.04,0:00:08.87,1,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:46.58,1,,0,0,0,,‫"بنك (إسبانيا)‬\N‫قبل 5 سنوات من ساعة الصفر"‬ Dialogue: 0,0:00:49.95,0:00:50.87,1,,0,0,0,,‫مرحبًا.‬ Dialogue: 0,0:01:24.62,0:01:25.91,1,,0,0,0,,‫صباح الخير يا آنسة.‬ Dialogue: 0,0:01:26.41,0:01:28.70,1,,0,0,0,,‫لديّ موعد مع السيد "ماريو أوربانيخا"،‬ Dialogue: 0,0:01:29.20,0:01:30.70,1,,0,0,0,,‫محافظ بنك "إسبانيا".‬ Dialogue: 0,0:01:33.87,0:01:36.54,1,,0,0,0,,‫أنا "ألفريدو كيسمان"‬\N‫من شركة "ريتينغ تراست".‬ Dialogue: 0,0:01:45.45,0:01:46.41,1,,0,0,0,,‫لحظة واحدة من فضلك.‬ Dialogue: 0,0:01:50.12,0:01:51.58,1,,0,0,0,,‫هذا لطف كبير منك، أشكرك.‬ Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.08,1,,0,0,0,,‫- المعذرة، إلى أين أنت ذاهب؟‬\N‫- مرحبًا.‬ Dialogue: 0,0:02:26.16,0:02:27.16,1,,0,0,0,,‫وأنت؟‬ Dialogue: 0,0:02:28.45,0:02:29.54,1,,0,0,0,,‫هل التقينا من قبل؟‬ Dialogue: 0,0:02:30.29,0:02:31.66,1,,0,0,0,,‫أنا أسألك إلى أين أنت ذاهب.‬ Dialogue: 0,0:02:32.62,0:02:33.87,1,,0,0,0,,‫أنا هنا كي أقابل المحافظ.‬ Dialogue: 0,0:02:35.50,0:02:37.29,1,,0,0,0,,‫وإلى أين أنت ذاهب؟ هل ذاهب في نزهة؟‬ Dialogue: 0,0:02:37.83,0:02:38.91,1,,0,0,0,,‫إنه يوم جميل.‬ Dialogue: 0,0:02:39.91,0:02:41.16,1,,0,0,0,,‫طُلب منك الانتظار بالأسفل.‬ Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:42.91,1,,0,0,0,,‫سيأتي أحد ليرافقك.‬ Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.66,1,,0,0,0,,‫صعدت وحدي بما أن لم يأت أحد،‬\N‫فأنا أعرف المكان.‬ Dialogue: 0,0:02:45.91,0:02:47.66,1,,0,0,0,,‫- يا سيد "كيسمان".‬\N‫- هذا أنا.‬ Dialogue: 0,0:02:48.25,0:02:49.66,1,,0,0,0,,‫- يسعدني لقاؤك.‬\N‫- كيف حالك؟‬ Dialogue: 0,0:02:49.75,0:02:50.83,1,,0,0,0,,‫أعتذر عن التأخير.‬ Dialogue: 0,0:02:51.16,0:02:53.25,1,,0,0,0,,‫- سيقابلك حضرة المحافظ خلال لحظات.‬\N‫- عظيم.‬

Apr 03, 2020 10:36:52 65.61KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:42,000 --> 00:00:46,583 ‫"بنك (إسبانيا)‬ ‫قبل 5 سنوات من ساعة الصفر"‬ 3 00:00:49,958 --> 00:00:50,875 ‫مرحبًا.‬ 4 00:01:24,625 --> 00:01:25,916 ‫صباح الخير يا آنسة.‬ 5 00:01:26,416 --> 00:01:28,708 ‫لديّ موعد مع السيد "ماريو أوربانيخا"،‬ 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 ‫محافظ بنك "إسبانيا".‬ 7 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 ‫أنا "ألفريدو كيسمان"‬ ‫من شركة "ريتينغ تراست".‬ 8 00:01:45,458 --> 00:01:46,416 ‫لحظة واحدة من فضلك.‬ 9 00:01:50,125 --> 00:01:51,583 ‫هذا لطف كبير منك، أشكرك.‬ 10 00:02:22,958 --> 00:02:25,083

Apr 03, 2020 10:36:52 58.63KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,30,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.08,0:00:08.91,1,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ Dialogue: 0,0:00:11.25,0:00:12.79,1,,0,0,0,,‫- أبي.‬\N‫- نعم، سأخبره الآن.‬ Dialogue: 0,0:00:13.87,0:00:16.29,1,,0,0,0,,‫بالطبع، الآن عندما... لا أعرف.‬ Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:18.91,1,,0,0,0,,‫حسنًا. انظر يا أبي، ها هو قادم.‬ Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.83,1,,0,0,0,,‫ها قد أتى.‬ Dialogue: 0,0:00:23.25,0:00:27.83,1,,0,0,0,,‫يا "بروفيسور"، هل تريد بعض القهوة؟‬ Dialogue: 0,0:00:29.50,0:00:31.08,1,,0,0,0,,‫أجل، سيكون ذلك رائعًا، شكرًا لك.‬ Dialogue: 0,0:00:32.04,0:00:32.91,1,,0,0,0,,‫صباح الخير.‬ Dialogue: 0,0:00:37.75,0:00:39.00,1,,0,0,0,,‫ها هي قهوتك.‬ Dialogue: 0,0:00:39.08,0:00:40.91,1,,0,0,0,,‫- أتريد بعض البسكويت؟‬\N‫- أجل.‬ Dialogue: 0,0:00:42.16,0:00:43.04,1,,0,0,0,,‫شكرًا.‬ Dialogue: 0,0:00:48.58,0:00:49.70,1,,0,0,0,,‫أتريدان أن تقولا شيئًا؟‬ Dialogue: 0,0:00:52.50,0:00:53.50,1,,0,0,0,,‫ماذا أقول؟‬ Dialogue: 0,0:00:54.33,0:00:55.54,1,,0,0,0,,‫- هناك شيء واحد.‬\N‫- نعم.‬ Dialogue: 0,0:00:56.12,0:00:58.00,1,,0,0,0,,‫مسألة صغيرة.‬ Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.66,1,,0,0,0,,‫- هل لديك أي أشقاء؟‬\N‫- من فضلك يا "موسكو".‬ Dialogue: 0,0:01:01.75,0:01:04.75,1,,0,0,0,,‫لا تطرح أسئلة شخصية.‬\N‫إنها إحدى القواعد الأولى، أرجوك.‬ Dialogue: 0,0:01:04.83,0:01:08.33,1,,0,0,0,,‫لديّ صديق، إنه بمنزلة أخي.‬ Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:11.79,1,,0,0,0,,‫كان معي في المنجم،‬\N‫وفي عمليات السطو، وفي السجن.‬ Dialogue: 0,0:01:11.87,0:01:13.16,1,,0,0,0,,‫وتلك هي المشكلة.‬ Dialogue: 0,0:01:13.25,0:01:16.37,1,,0,0,0,,‫أنا خرجت، لكن ما زال أمامه 5 سنوات.‬ Dialogue: 0,0:01:16.45,0:01:19.12,1,,0,0,0,,‫- 5 سنوات يا "بروفيسور".‬\N‫- حسنًا، هذا...‬ Dialogue: 0,0:01:19.20,0:01:21.95,1,,0,0,0,,‫أنا آسف، لكن لا يمكنني فعل شيء من أجل...‬

Apr 03, 2020 10:36:52 54.38KB Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:08,916 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,791 ‫- أبي.‬ ‫- نعم، سأخبره الآن.‬ 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,291 ‫بالطبع، الآن عندما... لا أعرف.‬ 4 00:00:16,375 --> 00:00:18,916 ‫حسنًا. انظر يا أبي، ها هو قادم.‬ 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,833 ‫ها قد أتى.‬ 6 00:00:23,250 --> 00:00:27,833 ‫يا "بروفيسور"، هل تريد بعض القهوة؟‬ 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,083 ‫أجل، سيكون ذلك رائعًا، شكرًا لك.‬ 8 00:00:32,040 --> 00:00:32,916 ‫صباح الخير.‬ 9 00:00:37,750 --> 00:00:39,000 ‫ها هي قهوتك.‬ 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,916 ‫- أتريد بعض البسكويت؟‬

Apr 03, 2020 10:36:52 59.58KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,416 --> 00:00:17,916 ‫كان "غانديا" حيوانًا.‬ 3 00:00:19,291 --> 00:00:22,958 ‫كان بوسعه الاحتماء في عرينه‬ ‫بعد أن أصاب 2 من فرائسه،‬ 4 00:00:26,291 --> 00:00:28,208 ‫لكن ذلك كان سيخالف طبيعته.‬ 5 00:00:33,750 --> 00:00:34,625 ‫كان مفترسًا.‬ 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,791 ‫ولم يكن سيتوقف حتى يقضي على القطيع كله.‬ 7 00:00:49,375 --> 00:00:50,250 ‫"نيروبي".‬ 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,666 ‫تبًا!‬ 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,041 ‫"ريو"، "دنفر"، فلتأتيا معي الآن.‬ 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,666 ‫هذه الفتحة تصل إلى الحمّام في الأسفل.‬

Apr 03, 2020 10:36:52 65.84KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,30,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.04,0:00:08.87,1,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ Dialogue: 0,0:00:20.12,0:00:21.37,1,,0,0,0,,‫هل من أخبار على السطح؟‬ Dialogue: 0,0:00:22.08,0:00:23.66,1,,0,0,0,,‫كل شيء على ما يُرام هنا يا سيدي.‬ Dialogue: 0,0:00:23.79,0:00:24.91,1,,0,0,0,,‫"(مدريد)، 9:40 صباحًا"‬ Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.33,1,,0,0,0,,‫"سواريز".‬ Dialogue: 0,0:00:32.87,0:00:33.87,1,,0,0,0,,‫"مارتينيز"!‬ Dialogue: 0,0:00:35.62,0:00:37.54,1,,0,0,0,,‫سيدي العقيد، إنه "غانديا".‬ Dialogue: 0,0:00:38.83,0:00:40.08,1,,0,0,0,,‫"غانديا"، أنا هنا.‬ Dialogue: 0,0:00:40.54,0:00:41.50,1,,0,0,0,,‫أيها العقيد،‬ Dialogue: 0,0:00:41.79,0:00:43.75,1,,0,0,0,,‫لقد قضيت على "نيروبي" و"طوكيو".‬ Dialogue: 0,0:00:44.87,0:00:46.62,1,,0,0,0,,‫سأشن هجومًا آخر.‬ Dialogue: 0,0:00:46.70,0:00:49.20,1,,0,0,0,,‫- سآخذ جهازًا لاسلكيًا. هذا هو التردد.‬\N‫- جهاز لاسلكي!‬ Dialogue: 0,0:00:51.95,0:00:53.54,1,,0,0,0,,‫أريد جميع الوحدات في حالة تأهب.‬ Dialogue: 0,0:00:53.62,0:00:55.41,1,,0,0,0,,‫الوحدتان "ألفا" و"بيتا"، استعدا.‬ Dialogue: 0,0:00:55.50,0:00:56.95,1,,0,0,0,,‫الجميع جاهزون ومتأهبون.‬ Dialogue: 0,0:00:57.04,0:00:58.12,1,,0,0,0,,‫أسرعوا.‬ Dialogue: 0,0:01:01.62,0:01:02.54,1,,0,0,0,,‫فليستعد الجميع.‬ Dialogue: 0,0:01:04.45,0:01:06.04,1,,0,0,0,,‫أيها العقيد، إنهم يطلقون النار!‬ Dialogue: 0,0:01:07.87,0:01:10.66,1,,0,0,0,,‫"غانديا"، أجبني.‬ Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:12.00,1,,0,0,0,,‫"غانديا"، هل تسمعني؟‬ Dialogue: 0,0:01:12.08,0:01:13.29,1,,0,0,0,,‫أنا "غانديا".‬ Dialogue: 0,0:01:13.37,0:01:16.33,1,,0,0,0,,‫إنهم يحاصرونني يا سيدي.‬\N‫أنا عالق في تبادل إطلاق النار.‬ Dialogue: 0,0:01:16.87,0:01:19.12,1,,0,0,0,,‫أين أنت؟ أيمكننا تغطيتك بإطلاق النار؟‬

Apr 03, 2020 10:36:52 61.2KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:20,125 --> 00:00:21,375 ‫هل من أخبار على السطح؟‬ 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,666 ‫كل شيء على ما يُرام هنا يا سيدي.‬ 4 00:00:23,791 --> 00:00:24,916 ‫"(مدريد)، 9:40 صباحًا"‬ 5 00:00:30,500 --> 00:00:31,333 ‫"سواريز".‬ 6 00:00:32,875 --> 00:00:33,875 ‫"مارتينيز"!‬ 7 00:00:35,625 --> 00:00:37,541 ‫سيدي العقيد، إنه "غانديا".‬ 8 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 ‫"غانديا"، أنا هنا.‬ 9 00:00:40,541 --> 00:00:41,500 ‫أيها العقيد،‬ 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,750 ‫لقد قضيت على "نيروبي" و"طوكيو".‬

Apr 03, 2020 10:36:52 83.1KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,30,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.04,0:00:08.87,1,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ Dialogue: 0,0:00:25.75,0:00:26.75,1,,0,0,0,,‫كيف أبدو؟‬ Dialogue: 0,0:00:31.58,0:00:32.41,1,,0,0,0,,‫قويًا.‬ Dialogue: 0,0:00:34.41,0:00:35.25,1,,0,0,0,,‫ووسيمًا.‬ Dialogue: 0,0:00:39.33,0:00:40.25,1,,0,0,0,,‫"مارتن"...‬ Dialogue: 0,0:00:40.87,0:00:41.95,1,,0,0,0,,‫طوال أعوام...‬ Dialogue: 0,0:00:42.95,0:00:44.33,1,,0,0,0,,‫وأنت تدور في حلقة مفرغة...‬ Dialogue: 0,0:00:46.04,0:00:47.29,1,,0,0,0,,‫ولم يتغير شعورك.‬ Dialogue: 0,0:00:50.08,0:00:52.25,1,,0,0,0,,‫أظن أنه حان الوقت لتمضي قدمًا.‬ Dialogue: 0,0:00:53.50,0:00:55.66,1,,0,0,0,,‫لنمض قدمًا ونشرب النبيذ، لو أردت؟‬ Dialogue: 0,0:00:56.58,0:00:57.95,1,,0,0,0,,‫- هلا نشرب كأسًا؟‬\N‫- لا.‬ Dialogue: 0,0:00:58.33,0:01:00.00,1,,0,0,0,,‫لا، لن أشرب ذلك النبيذ معك.‬ Dialogue: 0,0:01:01.87,0:01:04.00,1,,0,0,0,,‫سأخرج لتناول العشاء مع "تاتيانا".‬ Dialogue: 0,0:01:04.50,0:01:05.37,1,,0,0,0,,‫أجل.‬ Dialogue: 0,0:01:05.45,0:01:06.62,1,,0,0,0,,‫ستفكر فيّ.‬ Dialogue: 0,0:01:07.91,0:01:08.75,1,,0,0,0,,‫لكنني...‬ Dialogue: 0,0:01:09.95,0:01:11.37,1,,0,0,0,,‫لن أفكر فيك.‬ Dialogue: 0,0:01:16.08,0:01:19.08,1,,0,0,0,,‫ليس من الضروري أن تقول ذلك. إنه أمر واضح.‬ Dialogue: 0,0:01:19.16,0:01:22.41,1,,0,0,0,,‫بربك! أتظن أنني لا أحبك؟‬ Dialogue: 0,0:01:22.50,0:01:25.00,1,,0,0,0,,‫أنا أيضًا أشعر أن بيننا مشاعر‬ Dialogue: 0,0:01:25.08,0:01:27.50,1,,0,0,0,,‫استثنائية وفريدة ورائعة.‬ Dialogue: 0,0:01:28.91,0:01:31.16,1,,0,0,0,,‫أنا أعرف الحب. لقد تزوجت 5 مرات.‬ Dialogue: 0,0:01:31.66,0:01:33.87,1,,0,0,0,,‫- حسنًا.‬\N‫- ما لم أخبرك به من قبل...‬

Apr 03, 2020 10:36:52 77.22KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 ‫كيف أبدو؟‬ 3 00:00:31,583 --> 00:00:32,415 ‫قويًا.‬ 4 00:00:34,416 --> 00:00:35,250 ‫ووسيمًا.‬ 5 00:00:39,333 --> 00:00:40,250 ‫"مارتن"...‬ 6 00:00:40,875 --> 00:00:41,958 ‫طوال أعوام...‬ 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,333 ‫وأنت تدور في حلقة مفرغة...‬ 8 00:00:46,041 --> 00:00:47,291 ‫ولم يتغير شعورك.‬ 9 00:00:50,083 --> 00:00:52,250 ‫أظن أنه حان الوقت لتمضي قدمًا.‬ 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,666 ‫لنمض قدمًا ونشرب النبيذ، لو أردت؟‬