Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - Fourth Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A group of unique robbers assault the Factory of Moneda and Timbre to carry out the most perfect robbery in the history of Spain and take home 2.4 billion euros.
Release Name:
Money.Heist.S04E01~E08.NF.WEBRip Money.Heist.S04.SPANISH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS Money.Heist.S04.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS Money.Heist.S04.SPANISH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Money.Heist.S04.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Money.Heist.S04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10 La.casa.de.papel.S04E01~E08.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA La.casa.de.papel.S04E01~E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Release Info:
{an8} - 𝓢𝓡𝓣💢الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢
Download Subtitles
1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,708 هذه حرب يا "باليرمو". 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,625 تصرّف وفق ذلك. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,583 الأبواب. 5 00:00:21,916 --> 00:00:22,958 أطلقوا الصواريخ! 6 00:00:58,916 --> 00:01:01,125 يمكن لكل شيء أن ينهار في غمضة عين. 7 00:01:03,708 --> 00:01:06,583 عندما تمر عليك اللحظة التي تستشعر فيها اقترابك من الموت، 8 00:01:07,375 --> 00:01:09,916 تعرف موقنًا أن لا شيء في حياتك سيعود إلى سابق عهده. 9 00:01:12,916 --> 00:01:15,291 وأن عليك بذل أقصى ما عندك سعيًا للنجاة. 10 00:01:15,750 --> 00:01:17,458
1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:18,541 --> 00:00:20,625 لا تخلو ذكرياتنا من أيام سعيدة عشناها. 3 00:00:21,833 --> 00:00:23,083 وكلما زاد تدهور أوضاعنا، 4 00:00:24,041 --> 00:00:26,708 زادت السعادة التي تحملها ذكريات أيام الماضي في طيّاتها. 5 00:00:27,083 --> 00:00:28,625 بينما كنت أتمنى حدوث معجزة 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 وأسمع صوت صفير جهاز قياس مؤشرات "نيروبي" الحيوية، 7 00:00:31,291 --> 00:00:33,083 استرجعت ذكريات الأيام السعيدة 8 00:00:33,416 --> 00:00:35,541 مثل يوم مباراة كرة القدم في الدير. 9 00:00:36,125 --> 00:00:38,416 - واصلوا الدفاع. بقيت دقيقة واحدة. - هيا. 10
1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:27,208 --> 00:00:29,875 الحب في مفهومنا يُعبّر عنه بورود وشوكولاتة، 3 00:00:31,583 --> 00:00:34,041 لكن تستطيع أن تعبّر عن حبك بمطرقة أيضًا. 4 00:00:35,083 --> 00:00:36,041 أو بأداة شحذ. 5 00:00:49,916 --> 00:00:52,958 اختطاف ضابط شرطة يمكن أن يكون تعبيرًا عن الحب. 6 00:00:53,833 --> 00:00:55,958 إنما إنقاذه من قاع حوض سباحته... 7 00:00:56,625 --> 00:00:57,750 فذلك تعبير عن شيء آخر. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,166 ماذا يجري هناك بالضبط؟ 9 00:01:16,708 --> 00:01:18,000 تظاهر معنا بأننا ثملون. 10 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 لا، لن أتظاهر.
1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:42,000 --> 00:00:46,583 "بنك (إسبانيا) قبل 5 سنوات من ساعة الصفر" 3 00:00:49,958 --> 00:00:50,875 مرحبًا. 4 00:01:24,625 --> 00:01:25,916 صباح الخير يا آنسة. 5 00:01:26,416 --> 00:01:28,708 لديّ موعد مع السيد "ماريو أوربانيخا"، 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 محافظ بنك "إسبانيا". 7 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 أنا "ألفريدو كيسمان" من شركة "ريتينغ تراست". 8 00:01:45,458 --> 00:01:46,416 لحظة واحدة من فضلك. 9 00:01:50,125 --> 00:01:51,583 هذا لطف كبير منك، أشكرك. 10 00:02:22,958 --> 00:02:25,083
1 00:00:06,083 --> 00:00:08,916 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,791 - أبي. - نعم، سأخبره الآن. 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,291 بالطبع، الآن عندما... لا أعرف. 4 00:00:16,375 --> 00:00:18,916 حسنًا. انظر يا أبي، ها هو قادم. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,833 ها قد أتى. 6 00:00:23,250 --> 00:00:27,833 يا "بروفيسور"، هل تريد بعض القهوة؟ 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,083 أجل، سيكون ذلك رائعًا، شكرًا لك. 8 00:00:32,041 --> 00:00:32,916 صباح الخير. 9 00:00:37,750 --> 00:00:39,000 ها هي قهوتك. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,916 - أتريد بعض البسكويت؟
1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:16,416 --> 00:00:17,916 كان "غانديا" حيوانًا. 3 00:00:19,291 --> 00:00:22,958 كان بوسعه الاحتماء في عرينه بعد أن أصاب 2 من فرائسه، 4 00:00:26,291 --> 00:00:28,208 لكن ذلك كان سيخالف طبيعته. 5 00:00:33,750 --> 00:00:34,625 كان مفترسًا. 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,791 ولم يكن سيتوقف حتى يقضي على القطيع كله. 7 00:00:49,375 --> 00:00:50,250 "نيروبي". 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,666 تبًا! 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,041 "ريو"، "دنفر"، فلتأتيا معي الآن. 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,666 هذه الفتحة تصل إلى الحمّام في الأسفل.
1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:20,125 --> 00:00:21,375 هل من أخبار على السطح؟ 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,666 كل شيء على ما يُرام هنا يا سيدي. 4 00:00:23,791 --> 00:00:24,916 "(مدريد)، 9:40 صباحًا" 5 00:00:30,500 --> 00:00:31,333 "سواريز". 6 00:00:32,875 --> 00:00:33,875 "مارتينيز"! 7 00:00:35,625 --> 00:00:37,541 سيدي العقيد، إنه "غانديا". 8 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 "غانديا"، أنا هنا. 9 00:00:40,541 --> 00:00:41,500 أيها العقيد، 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,750 لقد قضيت على "نيروبي" و"طوكيو".
1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 كيف أبدو؟ 3 00:00:31,583 --> 00:00:32,416 قويًا. 4 00:00:34,416 --> 00:00:35,250 ووسيمًا. 5 00:00:39,333 --> 00:00:40,250 "مارتن"... 6 00:00:40,875 --> 00:00:41,958 طوال أعوام... 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,333 وأنت تدور في حلقة مفرغة... 8 00:00:46,041 --> 00:00:47,291 ولم يتغير شعورك. 9 00:00:50,083 --> 00:00:52,250 أظن أنه حان الوقت لتمضي قدمًا. 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,666 لنمض قدمًا ونشرب النبيذ، لو أردت؟