Back to subtitle list

Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - Fourth Season Turkish Subtitles

 Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - Fourth Season

Series Info:

Released: 02 May 2017
Runtime: 70 min
Genre: Action, Crime, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Úrsula Corberó, Itziar Ituño, Álvaro Morte, Pedro Alonso
Country: Spain
Rating: 8.5

Overview:

A group of unique robbers assault the Factory of Moneda and Timbre to carry out the most perfect robbery in the history of Spain and take home 2.4 billion euros.

Apr 03, 2020 15:28:45 hadilan Turkish 109

Release Name:

La.casa.de.papel.S04.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS
La.casa.de.papel.S04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS
La.casa.de.papel.S04.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
La.casa.de.papel.S04.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
La.casa.de.papel.S04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
La.casa.de.papel.S04.WEBRip.x264-ION10
La.casa.de.papel.S04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
La.casa.de.papel.S04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

Release Info:

NON-HI [sezon 4 paket, FORCED altyazılar dahildir, bütün "WEBRip/WEB-DL" sürümlerle uyumludur.] 
Download Subtitles
Apr 03, 2020 09:36:58 458 Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 ÜÇÜNCÜ AÞAMA 3 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 DÝRENÝÞ 4 00:10:22,125 --> 00:10:26,208 ÝSPANYA MERKEZ BANKASINDA SÝLAHLI ÇATIÞMA 5 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 GÝZLÝ NUMARA 6 00:28:44,250 --> 00:28:46,875 ÝSLAMABAD PAKÝSTAN 7 00:50:20,708 --> 00:50:21,708 BAÐLANIYOR 8 00:52:19,458 --> 00:52:22,458 Alt yazý çevirmeni: Elif Günay

Apr 03, 2020 09:36:58 45.58KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,416 Palermo... 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,791 Bu bir savaþ. 4 00:00:12,291 --> 00:00:13,625 Ona göre davran. 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,583 Kapýlar! 6 00:00:21,666 --> 00:00:22,958 Ateþ! 7 00:00:58,958 --> 00:01:01,041 Her þey bir anda boka sarabilir. 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,333 Ölümün yaklaþtýðýný hissettiðin an 9 00:01:07,333 --> 00:01:10,083 hiçbir þeyin eskisi gibi olmayacaðýný anlarsýn. 10 00:01:12,875 --> 00:01:15,666 Ve hayatta kalmak için

Apr 03, 2020 09:36:58 1.13KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:27,583 --> 00:00:29,791 BAÐLANIYOR 3 00:32:44,583 --> 00:32:46,166 ÞEFFAFLIK 4 00:32:51,416 --> 00:32:53,041 ZAM ÝSTÝYORUM 5 00:32:56,333 --> 00:32:58,750 YAÞASIN KÖTÜLÜK YAÞASIN SERMAYE 6 00:37:50,791 --> 00:37:52,333 Özgür 7 00:37:53,333 --> 00:37:55,791 Þafaktaki güneþ gibi 8 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Özgürüm 9 00:37:58,458 --> 00:38:01,625 Deniz gibi 10 00:38:01,708 --> 00:38:03,666 Özgür

Apr 03, 2020 09:36:58 40.47KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:18,541 --> 00:00:20,625 Her zaman hatýrlanacak güzel günler vardýr. 3 00:00:21,750 --> 00:00:23,083 Ne kadar boka batarsanýz 4 00:00:24,125 --> 00:00:26,500 o geçmiþ günler o kadar mutlu görünür. 5 00:00:27,083 --> 00:00:28,541 Bir mucize beklerken 6 00:00:28,625 --> 00:00:32,791 ve Nairobi'nin yaþam belirtilerini dinlerken o günlerden birini, 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,416 manastýrdaki futbol maçýný hatýrladým. 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,416 - Defansa devam. Bir dakika kaldý. - Hadi. 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,416 - Hey! - Hadi.

Apr 03, 2020 09:36:58 330 Download Translate

1 00:00:06,125 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:05:54,666 --> 00:05:58,958 SOYGUNUN BÝRÝNCÝ GÜNÜ 3 00:06:01,791 --> 00:06:03,791 GÜNEY ÝSPANYA SOYGUNUN BÝRÝNCÝ GÜNÜ 4 00:15:37,041 --> 00:15:38,708 YAÐMUR SUYU DEPOSU GÝRMEYÝNÝZ 5 00:41:40,875 --> 00:41:43,750 Alt yazý çevirmeni: Elif Günay

Apr 03, 2020 09:36:58 35.4KB Download Translate

1 00:00:06,125 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:27,208 --> 00:00:29,875 Aþkýn çiçek ve çikolatayla ilan edileceðini sanýyoruz 3 00:00:31,500 --> 00:00:34,000 ama aþkýnýzý çekiçle de ilan edebilirsiniz, 4 00:00:35,041 --> 00:00:36,416 taþlama makinesiyle de. 5 00:00:49,916 --> 00:00:53,250 Bir polis memuru kaçýrmak ilanýaþk anlamýna gelebilir. 6 00:00:53,750 --> 00:00:55,833 Onu havuzunun dibinden kurtarmak da 7 00:00:56,625 --> 00:00:57,625 öyle. 8 00:01:12,500 --> 00:01:14,166 Ne oluyor lan orada? 9 00:01:14,625 --> 00:01:15,791 Ne yapýyorsunuz? 10

Apr 03, 2020 09:36:58 264 Download Translate

1 00:00:06,125 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:42,000 --> 00:00:46,583 ÝSPANYA MERKEZ BANKASI BÜYÜK GÜNDEN BEÞ YIL ÖNCE 3 00:35:07,333 --> 00:35:08,958 SÝNYAL YOK 4 00:52:45,375 --> 00:52:48,375 Alt yazý çevirmeni: Elif Günay

Apr 03, 2020 09:36:58 44.4KB Download Translate

1 00:00:06,125 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:42,000 --> 00:00:46,583 ÝSPANYA MERKEZ BANKASI BÜYÜK GÜNDEN BEÞ YIL ÖNCE 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,458 Merhaba. 4 00:01:24,625 --> 00:01:25,958 Günaydýn hanýmefendi. 5 00:01:26,416 --> 00:01:30,458 Ýspanya Merkez Bankasý Baþkaný Mario Urbaneja'yla randevum vardý. 6 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 Rating Trust þirketinden Alfredo Kesmann. 7 00:01:45,458 --> 00:01:46,458 Oturun lütfen. 8 00:01:50,125 --> 00:01:51,833 Çok naziksiniz, teþekkürler. 9 00:02:22,958 --> 00:02:25,208 - Pardon, nereye gidiyorsunuz? - Merhaba. 10

Apr 03, 2020 09:36:58 235 Download Translate

1 00:00:06,291 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:25:50,416 --> 00:25:52,333 BEÞ DAKÝKA ÖNCE 3 00:31:59,708 --> 00:32:01,625 BEÞ DAKÝKA ÖNCE 4 00:42:08,875 --> 00:42:11,875 Alt yazý çevirmeni: Elif Günay

Apr 03, 2020 09:36:58 40.16KB Download Translate

1 00:00:06,291 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,458 - Baba. - Evet, þimdi söyleyeceðim. 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,291 Tabii, þimdi... Bilemedim. 4 00:00:16,375 --> 00:00:18,916 Tamam. Baba, geliyor iþte. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,833 Ýþte geliyor. 6 00:00:23,250 --> 00:00:27,833 Profesör, kahve ister misiniz? 7 00:00:28,750 --> 00:00:31,000 Evet, harika olur, teþekkürler. 8 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Günaydýn. 9 00:00:37,750 --> 00:00:39,000 Kahveniz. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,291 Kurabiye?

Apr 03, 2020 09:36:58 954 Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 Sen 3 00:11:40,791 --> 00:11:44,458 Sahile geldin 4 00:11:47,750 --> 00:11:50,500 Ne bilgeyi 5 00:11:50,583 --> 00:11:52,291 Arýyordun 6 00:11:52,375 --> 00:11:54,916 Ne de zengini 7 00:11:58,875 --> 00:12:03,000 Tek arzum 8 00:12:03,083 --> 00:12:07,083 Seni takip etmek 9 00:12:08,583 --> 00:12:10,541 Tanrý'm 10 00:12:10,625 --> 00:12:15,166 Gözlerin üzerimdeyken

Apr 03, 2020 09:36:58 43.69KB Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:16,416 --> 00:00:17,666 Gandía bir hayvandý. 3 00:00:19,291 --> 00:00:22,958 Ýki avýný yaraladýktan sonra inine çekilebilirdi... 4 00:00:26,291 --> 00:00:28,375 ...ama bu, doðasýna aykýrýydý. 5 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 O bir yýrtýcýydý. 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,708 Bütün sürüyü bitirene dek de durmayacaktý. 7 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 Nairobi. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Siktir! 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,041 Rio, Denver, hemen benimle gelin. 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,666 Bu, aþaðýdaki tuvalete gidiyor.

Apr 03, 2020 09:36:58 1.08KB Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:03:22,583 --> 00:03:27,291 45 SAAT ÖNCE 3 00:17:26,958 --> 00:17:31,291 CEZAYÝR ÇÖLÜ 4 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 KAHROLASI PATRON 5 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 DÝRÝ DÝRÝ GÖMÜLDÜ 6 00:21:49,458 --> 00:21:53,041 ANÍBAL CORTÉS ÝÞKENCEYÝ ANLATIYOR VE DOÐRUDAN CNI'YÝ SUÇLUYOR 7 00:33:00,500 --> 00:33:03,541 ÝÇ ÝÞLERÝ BAKANLIÐI SAAT 19.45 8 00:33:49,875 --> 00:33:53,625 Cortés 45 santim geniþliðinde bir hücrede tutulduðunu iddia ediyor. 9 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Bu, doðru mu? 10

Apr 03, 2020 09:36:58 44.89KB Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:20,166 --> 00:00:21,375 Çatýda durum ne? 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,791 Burada her þey yolunda efendim. 4 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Suárez. 5 00:00:32,875 --> 00:00:33,875 Martínez! 6 00:00:35,625 --> 00:00:37,375 Albay, Gandía hatta. 7 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 Gandía, dinliyorum. 8 00:00:40,541 --> 00:00:41,541 Albay, 9 00:00:41,791 --> 00:00:43,583 Nairobi ve Tokyo'yu hallettim. 10 00:00:44,875 --> 00:00:46,625 Bir atak daha yapacaðým.

Apr 03, 2020 09:36:58 515 Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:06:37,875 --> 00:06:40,375 ALICIA SIERRA POLÝS ÞEFLERÝNÝ SUÇLUYOR 3 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Uyuþturulmuþ muydu? 4 00:07:55,958 --> 00:07:58,250 MERKEZ BANKASI SOYGUNU SIERRA HÜKÛMETÝ SUÇLUYOR 5 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 POLÝS 6 00:20:06,416 --> 00:20:08,416 HÂKÝM, SIERRA'NIN TUTUKLANMASINI ÝSTEDÝ 7 00:23:29,791 --> 00:23:31,583 ULUSAL MAHKEME SAAT 09.34 8 00:30:41,208 --> 00:30:43,541 YÜKLENÝYOR...

Apr 03, 2020 09:36:58 58KB Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:00:25,666 --> 00:00:26,750 Nasýl görünüyorum? 3 00:00:31,833 --> 00:00:33,000 Güçlü. 4 00:00:34,416 --> 00:00:35,416 Güzel. 5 00:00:39,333 --> 00:00:40,333 Martín... 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Yýllardýr böyle baþa sarýp duruyorsun... 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,291 Hislerin konusunda. 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,625 Bence artýk önüne bakmanýn zamaný geldi. 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,708 Önümüze þarapla bakabiliriz istersen. 10 00:00:56,500 --> 00:00:58,125 - Bir kadeh içelim mi? - Hayýr.