Back to subtitle list

Modern Family - Fourth Season Arabic Subtitles

 Modern Family - Fourth Season
Jul 23, 2022 20:54:07 Alaa_Elassy Arabic 80

Release Name:

Modern.Family.S04.720p.Bluray.x264.Pahe.li

Release Info:

NETFLIX - ترجمة أصلية  
Download Subtitles
Jul 12, 2022 11:53:24 49.19KB Download Translate

1 00:00:03,250 --> 00:00:04,250 ‫صباح الخير!‬ 2 00:00:04,370 --> 00:00:05,670 ‫ها هو فتى عيد الميلاد!‬ 3 00:00:06,130 --> 00:00:09,590 ‫65 شمعة على كعكة واحدة. إنه يوم مهم لك...‬ 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,840 ‫ولرواد الفضاء‬ ‫الذين يستطيعون رؤيتها من الفضاء.‬ 5 00:00:12,010 --> 00:00:13,670 ‫عيد ميلاد سعيدًا لك.‬ 6 00:00:13,760 --> 00:00:17,260 ‫شكرًا لك.‬ ‫وليعرف الجميع بأنني أريد يومًا هادئًا.‬ 7 00:00:17,640 --> 00:00:18,800 ‫لا مفاجآت.‬ 8 00:00:19,560 --> 00:00:20,760 ‫لا مفاجآت.‬ 9 00:00:21,390 --> 00:00:23,640 ‫اكتشفت الليلة الماضية أنني حامل،‬ 10 00:00:23,980 --> 00:00:26,690

Jul 12, 2022 11:53:24 43.8KB Download Translate

1 00:00:04,620 --> 00:00:06,500 ‫هل لي أن أحظى بانتباه الجميع؟‬ 2 00:00:06,580 --> 00:00:09,590 ‫سأكون سريعًا. في هذه المناسبة الرائعة،‬ 3 00:00:10,340 --> 00:00:12,630 ‫ألا وهي مغادرة ابنتنا غدًا للجامعة،‬ 4 00:00:13,380 --> 00:00:15,510 ‫إذا كان بإمكاني أن أدعو الجميع لرفع كؤوسهم‬ 5 00:00:15,930 --> 00:00:18,260 ‫وأنا أقتبس من أحد أعظم آباء أمتنا.‬ 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,020 ‫"جيفرسون"، "جورج جيفرسون".‬ 7 00:00:21,810 --> 00:00:24,390 ‫"لم أحلم قط أن أحد أبنائي‬ ‫سيذهب إلى الجامعة،‬ 8 00:00:24,480 --> 00:00:26,270 ‫لكن ها أنا ذا، رجل أسود فخور،‬ 9 00:00:26,350 --> 00:00:28,770 ‫أعرف أن كل الساعات التي قضيتها‬ ‫في التنظيف الجاف..."‬ 10 00:00:28,860 --> 00:00:30,230

Jul 12, 2022 11:53:24 48.8KB Download Translate

1 00:00:06,210 --> 00:00:07,500 ‫لماذا كل هذا الزبادي؟‬ 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,130 ‫كان "ديركاس" يقتحم خزانتي.‬ 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,300 ‫ولكنني خططت للانتقام.‬ 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,010 ‫آسفة. تذكرت للتو أنني لا أهتم.‬ 5 00:00:18,010 --> 00:00:20,510 ‫أين أمي؟ يا إلهي! ما هذه الملابس؟‬ 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,100 ‫هل تصبحين قوطية؟‬ ‫لا تزالين تنامين مع دمية باندا محشوة.‬ 7 00:00:23,180 --> 00:00:25,020 ‫أليس لديك ناد نسائي لتفقدي وعيك فيه؟‬ 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,690 ‫هل يوجد أي شيء آخر تحتاج إليه‬ ‫من أجل عمليتك؟‬ 9 00:00:27,980 --> 00:00:29,650 ‫أظن أنني ينبغي أن أتناول المثلجات.‬ 10 00:00:30,230 --> 00:00:32,990

Jul 12, 2022 11:53:24 46.35KB Download Translate

1 00:00:04,670 --> 00:00:05,920 ‫هل الجميع بخير؟‬ 2 00:00:06,210 --> 00:00:08,840 ‫- أنا بخير، شكرًا لأنك انتظرتني.‬ ‫- ما كان ذلك؟‬ 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,130 ‫سخان الماء أو خط الغاز أو القطار،‬ ‫الأمر نفسه يا جماعة.‬ 4 00:00:11,210 --> 00:00:12,590 ‫ابقوا منخفضين وتحركوا للخارج!‬ 5 00:00:12,670 --> 00:00:14,090 ‫عزيزي، اختفى "لوك".‬ 6 00:00:14,170 --> 00:00:16,590 ‫"كلير"، الاحتراق البشري التلقائي‬ ‫نادر جدًا.‬ 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,800 ‫لا أعتقد أنه انفجر يا "فيل".‬ 8 00:00:19,140 --> 00:00:22,060 ‫سلّم الحبل يعمل،‬ ‫على الأقل اتّبع أحدهم البروتوكول.‬ 9 00:00:22,810 --> 00:00:25,940 ‫هناك! الدخان يخرج من حقيبة "لوك" الغبية.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 47.48KB Download Translate

1 00:00:03,910 --> 00:00:06,670 ‫لماذا تضعون كل هذه المصاصات العملاقة‬ ‫في الفناء الأمامي؟‬ 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,040 ‫ولماذا مذاقها سيئ هكذا؟‬ 3 00:00:08,170 --> 00:00:10,130 ‫لأنها مصنوعة من الورق المقوى، أيها الغبي.‬ 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,670 ‫العالم بحاجة إلى مزيد من الحالمين‬ ‫يا "لوك".‬ 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,340 ‫لا تتوقف عن لعق الأشياء أبدًا.‬ 6 00:00:14,510 --> 00:00:17,640 ‫أعرف أنه ليس بالأمر الرائع،‬ ‫ولكن بعد العام الماضي، وعدنا الجيران‬ 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,060 ‫أننا سنجعل زينتنا مناسبة للعائلات‬ ‫بشكل أكبر.‬ 8 00:00:20,180 --> 00:00:23,270 ‫- ألا نستطيع أن ننحت يقطين؟‬ ‫- كان الالتماس محددًا جدًا.‬ 9 00:00:23,430 --> 00:00:26,020 ‫كل "هالووين" يكون منزلنا هو الأفضل.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 46.58KB Download Translate

1 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 ‫"مبيعات في الفناء اليوم"‬ 2 00:00:03,580 --> 00:00:06,460 ‫- "جاي"، هل أتخلص من هذا؟‬ ‫- القبعة أم السترة أم العكاز؟‬ 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,210 ‫نعم في الواقع، نعم فحسب.‬ 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,380 ‫نقيم فعالية بيع اليوم‬ ‫لصف الدراسات الاجتماعية‬ 5 00:00:10,460 --> 00:00:11,920 ‫لجمع الأموال لــ"اليونيسيف".‬ 6 00:00:12,010 --> 00:00:14,130 ‫الهدف هو أن نتعلم عن الإيثار العالمي.‬ 7 00:00:14,220 --> 00:00:17,850 ‫لا، الهدف هو أن نجمع مالًا أكثر‬ ‫من صف الآنسة "كوبر"،‬ 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,100 ‫كي نحصل على البيتزا وحفل قرب المسبح.‬ 9 00:00:20,350 --> 00:00:22,390 ‫سخريتك تجعلني أحزن على عالمنا.‬ 10

Jul 12, 2022 11:53:24 51.53KB Download Translate

1 00:00:04,750 --> 00:00:05,790 ‫- ليل.‬ ‫- كلا.‬ 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,880 ‫- في منتصف الهاتف، سأجيب.‬ ‫- أجب.‬ 3 00:00:08,340 --> 00:00:10,800 ‫- ذراعي نائمة.‬ ‫- "فيل"، أجب على الهاتف.‬ 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,260 ‫سأجيب أنا، مرحبًا.‬ 5 00:00:13,340 --> 00:00:14,470 ‫أجل، أنا هي.‬ 6 00:00:14,550 --> 00:00:17,010 ‫- من المتحدّث؟‬ ‫- حسنًا، يا إلهي!‬ 7 00:00:17,090 --> 00:00:19,560 ‫- أخبريني، ما الذي يحدث؟‬ ‫- أُلقي القبض على "هايلي".‬ 8 00:00:19,640 --> 00:00:20,680 ‫ماذا؟‬ 9 00:00:21,810 --> 00:00:23,810 ‫الهاتف! الهاتف.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 45.45KB Download Translate

1 00:00:03,460 --> 00:00:05,670 ‫تم الإقلاع بنجاح.‬ 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,050 ‫مرحبًا؟ هنا منزل المستقبل.‬ 3 00:00:10,170 --> 00:00:11,960 ‫"فيل"، لديك يومان كاملان لنفسك.‬ 4 00:00:12,050 --> 00:00:15,050 ‫أرجوك أخبرني أنك لن تقضيهما في محاولة‬ ‫توصيل المنزل بجهازك اللوحي.‬ 5 00:00:15,130 --> 00:00:17,760 ‫- كلا، لأنني فعلت ذلك بالفعل.‬ ‫- ...الأمطار والعواصف الرعدية...‬ 6 00:00:17,850 --> 00:00:20,140 ‫أظن أنك عند عودتك إلى المنزل ستتفاجئين‬ 7 00:00:20,220 --> 00:00:23,180 ‫لرؤية أن هذا المنزل لديه دماغ يعمل بالفعل.‬ 8 00:00:23,810 --> 00:00:26,230 ‫هذا رائع، اخرج الآن وقابل بعض الأصدقاء.‬ 9 00:00:26,310 --> 00:00:29,230 ‫سأتّجه إلى الخارج الآن. لديّ عرض ثالث‬ ‫في ذلك المنزل ذي الطراز الاستعماري.‬ 10

Jul 12, 2022 11:53:24 48.79KB Download Translate

1 00:00:02,040 --> 00:00:03,660 ‫أسرعي يا "هايلي"! ستتأخرين.‬ 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,250 ‫ماذا تفعلين يا "أليكس"؟‬ 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,670 ‫أريد أن أوثّق أول يوم لـ"هايلي"‬ ‫مع العصابة المقيدة بالسلاسل.‬ 4 00:00:07,750 --> 00:00:10,000 ‫ليست عصابة مقيدة بالسلاسل،‬ ‫إنها خدمة مجتمعية.‬ 5 00:00:10,090 --> 00:00:12,720 ‫واتركيها وشأنها،‬ ‫إنها تشعر بالسوء بما يكفي.‬ 6 00:00:12,800 --> 00:00:16,010 ‫حسنًا، أنا حائرة. من ناحية، أقول لنفسي،‬ ‫"سأضطر إلى جمع القمامة طوال اليوم."‬ 7 00:00:16,090 --> 00:00:19,100 ‫ومن ناحية أخرى أقول لنفسي،‬ ‫"انظري إلى نفسك باللون البرتقالي."‬ 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,430 ‫هذه صورة لطيفة، أرسليها لي.‬ 9 00:00:23,520 --> 00:00:26,310 ‫اصطدمت "هايلي" بالقانون‬

Jul 12, 2022 11:53:24 51.46KB Download Translate

1 00:00:03,120 --> 00:00:04,710 ‫"هايلي"، أسرعي!‬ 2 00:00:04,790 --> 00:00:06,710 ‫ليس لديك كثير من الوقت،‬ ‫وصنعت الفطائر المحلاة برقائق الشوكولا.‬ 3 00:00:06,790 --> 00:00:07,790 ‫أمي، عمري ليس 12.‬ 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,250 ‫سآخذها أنا.‬ 5 00:00:09,340 --> 00:00:10,880 ‫عزيزتي، هل أنت متحمسة ليومك الأول؟‬ 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,510 ‫أتعلم؟ أنا متحمسة بالفعل.‬ 7 00:00:12,590 --> 00:00:14,880 ‫هناك شيء يتعلق بالذهاب للعمل يجعلك تشعر...‬ 8 00:00:14,970 --> 00:00:16,340 ‫لا أعرف، أنك ذو قيمة.‬ 9 00:00:16,430 --> 00:00:17,890 ‫لا أقصد الإهانة يا أمي.‬ 10 00:00:17,970 --> 00:00:19,810 ‫اسمعي، أريد أن أعطيك بعض النصائح.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 47.28KB Download Translate

1 00:00:04,830 --> 00:00:08,040 ‫- هل رأيت العنب يا "جاي"؟‬ ‫- لقد أكلته.‬ 2 00:00:08,170 --> 00:00:09,460 ‫لماذا أكلت العنب؟‬ 3 00:00:09,590 --> 00:00:11,960 ‫كان في وعاء. كان مغسولًا. أنا دفعت ثمنه.‬ 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,380 ‫- كان من أجل رأس السنة.‬ ‫- صحيح.‬ 5 00:00:14,470 --> 00:00:17,590 ‫- ما هو هذا الشيء الأبله مجددًا؟‬ ‫- إنه ليس أبله. إنه تقليد.‬ 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,510 ‫في منتصف الليل، تأكل 12 حبة عنب.‬ 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,640 ‫تتمنى 12 أمنية، واحدة لكل شهر في السنة.‬ 8 00:00:22,730 --> 00:00:24,180 ‫وهل تظنين أن هذا يفلح حقًا؟‬ 9 00:00:24,390 --> 00:00:28,110 ‫قبل 5 سنوات، كنت أمًا عزباء‬ ‫تعيش في حي فقير.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 47.27KB Download Translate

1 00:00:02,330 --> 00:00:05,080 ‫سنذهب إلى "سانتا باربرا" لإحضار مهد الطفل.‬ 2 00:00:05,170 --> 00:00:08,040 ‫أو يمكننا توفير 5 ساعات وابتياعه‬ ‫من متجر معدات الأطفال القريب.‬ 3 00:00:08,130 --> 00:00:09,130 ‫ماذا ستفعل اليوم؟‬ 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,920 ‫- "جاي"!‬ ‫- لا بأس يا أمي.‬ 5 00:00:11,010 --> 00:00:13,010 ‫لا، ليس مقبولًا،‬ ‫اليوم هو عيد ميلاد "ماني".‬ 6 00:00:13,090 --> 00:00:14,550 ‫يا للهول، آسف يا بنيّ.‬ 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,590 ‫لا تقلق، ستصطحبني عائلة "روبن"‬ ‫إلى غداء عيد ميلادي.‬ 8 00:00:17,890 --> 00:00:20,180 ‫أرأيت؟ حتى عائلة "روبن" تذكرت.‬ 9 00:00:20,260 --> 00:00:21,470 ‫سنعود الساعة الـ6:00،‬

Jul 12, 2022 11:53:24 46.84KB Download Translate

1 00:00:04,870 --> 00:00:07,750 ‫بقدر ما تكون العودة بطفل‬ ‫من المستشفى أمر رائع،‬ 2 00:00:08,170 --> 00:00:11,340 ‫إلا إنه هناك صوت تفزع من الاستيقاظ عليه.‬ 3 00:00:15,430 --> 00:00:16,470 ‫الأقارب.‬ 4 00:00:20,060 --> 00:00:22,640 ‫لم أر صور الزفاف هذه أبدًا يا أمي.‬ 5 00:00:23,180 --> 00:00:25,270 ‫كم يبدو أبي وسيمًا وصغيرًا.‬ 6 00:00:26,400 --> 00:00:29,730 ‫- هذا يحزنني.‬ ‫- أعرف أنك تفتقدينه.‬ 7 00:00:29,820 --> 00:00:31,480 ‫كلا، انظري إلى مؤخرتي.‬ 8 00:00:31,690 --> 00:00:33,780 ‫- ثمة شيئان في هذه الصورة لم أعد أمتلكهما.‬ ‫- أنت مجنونة يا أمي.‬ 9 00:00:35,360 --> 00:00:38,660 ‫- هل يمكنني مساعدتك يا "سونيا"؟‬ ‫- كلا، هي على ما يُرام. هذا يبقيها مشغولة.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 52.98KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:04,420 ‫حسنًا، اثبتي مكانك يا عزيزتي.‬ 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,210 ‫أنا خائفة أن تصيبني بالكرة مجددًا.‬ 3 00:00:06,290 --> 00:00:07,920 ‫لا تقلقي، سأنجح في وضعها هذه المرة.‬ 4 00:00:08,380 --> 00:00:09,800 ‫لست جيدًا في لعب الغولف،‬ 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,010 ‫وأعتقد أن ذلك يؤثر على عملي.‬ 6 00:00:12,090 --> 00:00:14,510 ‫من المؤسف أن الصفقات‬ ‫لا تُعقد في حديقة ترامبولين.‬ 7 00:00:14,590 --> 00:00:16,640 ‫كنت حينها سأقفز ببساطة،‬ 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,220 ‫وأرتقي السلم الوظيفي بكل يسر.‬ 9 00:00:21,560 --> 00:00:23,060 ‫أبي، هل ستأتي إلى مسرحيتي الليلة؟‬ 10 00:00:23,140 --> 00:00:25,230 ‫"مسرحيتك"؟ لقد دهنت الديكور فقط.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 48.05KB Download Translate

1 00:00:02,120 --> 00:00:04,330 ‫"13 فبراير، الساعة الـ5:00 مساء"‬ 2 00:00:04,790 --> 00:00:06,210 ‫"كلايف بيكسبي".‬ 3 00:00:06,290 --> 00:00:07,840 ‫يا لها من مفاجأة مثيرة.‬ 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,210 ‫سؤال سريع.‬ 5 00:00:09,630 --> 00:00:11,510 ‫هل آلمك الأمر عندما سقطت من الجنة؟‬ 6 00:00:11,800 --> 00:00:14,880 ‫لأنك سقطت... سأعيد ذلك مجددًا.‬ 7 00:00:14,970 --> 00:00:16,930 ‫سوف نعتني بالصغير "جو" في عيد الحب‬ 8 00:00:17,010 --> 00:00:18,300 ‫حتى يمكن لأبي و"غلوريا" أن...‬ 9 00:00:18,390 --> 00:00:19,720 ‫- يتضاجعا.‬ ‫- كفى.‬ 10 00:00:19,810 --> 00:00:21,770 ‫المغزى هو أننا نحتفل مبكرًا بيوم.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 50.44KB Download Translate

1 00:00:03,290 --> 00:00:05,500 ‫حسنًا، ها هو رقم مراقبة السموم.‬ 2 00:00:05,580 --> 00:00:06,500 ‫اطلب "كارول".‬ 3 00:00:06,580 --> 00:00:09,170 ‫عزيزتي، سنكون بخير. استمتعي بلم الشمل.‬ 4 00:00:09,250 --> 00:00:12,420 ‫- سيكون الأمر أكثر متعة لو أتيت.‬ ‫- أعتذر حقًا عن هذا.‬ 5 00:00:12,510 --> 00:00:14,720 ‫لكنني لا أستطيع تفويت فرصة‬ ‫لعب البوليغ في فريق "جاي".‬ 6 00:00:15,340 --> 00:00:17,340 ‫لهذا طلبت حذاء منع الانزلاق هذا.‬ 7 00:00:17,430 --> 00:00:19,470 ‫إذا صار مريحًا في قدمك،‬ ‫من المفترض أن يمنحك‬ 8 00:00:19,560 --> 00:00:20,850 ‫عدم انزلاق كامل...‬ 9 00:00:23,020 --> 00:00:24,730 ‫إن كنت صادقة،‬ 10

Jul 12, 2022 11:53:24 50.62KB Download Translate

1 00:00:02,830 --> 00:00:03,870 ‫أعلم أنك متعب،‬ 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,580 ‫لكن فكر كم سيكون إحساسك جيدًا غدًا‬ 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,500 ‫بعد أن نكون قد أنجزنا فرش كل الرفوف.‬ 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,210 ‫أتمنى لو لم أفهم ما كنت تتكلم عنه،‬ 5 00:00:09,290 --> 00:00:10,880 ‫لكنني أفهم.‬ 6 00:00:11,210 --> 00:00:13,090 ‫من قد يتصل في هذه الساعة؟‬ 7 00:00:13,760 --> 00:00:14,760 ‫إنها "سال".‬ 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,430 ‫لا، لن أرد على ذلك.‬ 9 00:00:16,680 --> 00:00:19,600 ‫أيًا كانت الدراما الرهيبة‬ ‫التي تعيشها، يمكنها الانتظار.‬ 10 00:00:20,600 --> 00:00:22,220 ‫حتى تصل إلى هنا.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 51.19KB Download Translate

1 00:00:02,580 --> 00:00:04,870 ‫إذًا سنقوم بتغيير هذه.‬ 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,210 ‫لقد عدت.‬ 3 00:00:07,540 --> 00:00:10,170 ‫حسنًا، دعوني أشاهد!‬ 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,550 ‫يا رفاق هل تريدون أن...‬ 5 00:00:12,720 --> 00:00:13,880 ‫يا إلهي!‬ 6 00:00:13,970 --> 00:00:16,550 ‫أعجبتني!‬ 7 00:00:17,010 --> 00:00:18,470 ‫لقد انتهى.‬ 8 00:00:18,550 --> 00:00:19,760 ‫حسنًا، إذًا...‬ 9 00:00:21,140 --> 00:00:23,180 ‫جيد جدًا، إنه جيد جدًا!‬ 10 00:00:24,230 --> 00:00:25,390 ‫في الشهور الأخيرة،‬

Jul 12, 2022 11:53:24 49.2KB Download Translate

1 00:00:02,960 --> 00:00:06,000 ‫نعم، أعدك بأن أتصل بك‬ ‫حالما أحصل على النتائج.‬ 2 00:00:06,540 --> 00:00:10,670 ‫نعم، أعرف أن المستشفيات مكان موبوء.‬ ‫شكرًا لك يا "ماني".‬ 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,090 ‫أُصبت قبل أسبوعين بمشكلة بسيطة في القلب.‬ 4 00:00:13,170 --> 00:00:14,130 ‫أنا بخير.‬ 5 00:00:14,220 --> 00:00:16,340 ‫ولكن سأخضع من قبيل الاطمئنان‬ ‫لتصوير الأوعية الدموية،‬ 6 00:00:16,430 --> 00:00:19,510 ‫حيث يحقنونك بصبغة‬ ‫ليتأكدوا من عدم وجود انسداد.‬ 7 00:00:19,600 --> 00:00:20,970 ‫ليس بالأمر الجلل.‬ 8 00:00:21,060 --> 00:00:22,430 ‫- لسنا قلقين.‬ ‫- لا.‬ 9 00:00:22,810 --> 00:00:25,060 ‫إذا حدث شيء، وهو لن يحدث...‬

Jul 12, 2022 11:53:24 48.45KB Download Translate

1 00:00:02,250 --> 00:00:04,580 ‫وعندما نخرج من مطبخ الذواقة،‬ 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,380 ‫نجد أنفسنا وقد عدنا‬ ‫إلى الأحضان الدافئة لغرفة الجلوس.‬ 3 00:00:07,460 --> 00:00:10,000 ‫تمهلي أيتها الدوقة،‬ ‫إنها غرفة واحدة وليس حديقة "غوسفورد".‬ 4 00:00:10,090 --> 00:00:12,050 ‫من أين حصلتما على كل هذا الأثاث الجميل؟‬ 5 00:00:12,130 --> 00:00:15,510 ‫استأجرناه لنجعل المنزل‬ ‫يبدو أكثر راحة ودفئًا. لا تجلس هناك.‬ 6 00:00:15,590 --> 00:00:18,680 ‫يا إلهي، احتجت إلى 20 دقيقة‬ ‫لأجعل تلك الثنيات تزول تمامًا.‬ 7 00:00:18,930 --> 00:00:21,430 ‫- ها نحن أولاء، أيبدو هذا مستقيمًا؟‬ ‫- لا شيء من هذا يبدو مستقيمًا.‬ 8 00:00:22,350 --> 00:00:25,140 ‫أحب المنزل، إنه جميل. إليكم شجرة.‬ 9 00:00:25,230 --> 00:00:28,480 ‫إنها "باشيرا"،‬

Jul 12, 2022 11:53:24 48.02KB Download Translate

1 00:00:03,210 --> 00:00:04,580 ‫لم أقل شيئًا.‬ 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,420 ‫- توقف عن التكلم.‬ ‫- أنت تتكلم.‬ 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,130 ‫- أتظن أنها نامت؟‬ ‫- ألا ترى أنني أقف معك خارج غرفتها.‬ 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,300 ‫- لا تتكلم.‬ ‫- "كام"؟‬ 5 00:00:10,380 --> 00:00:12,300 ‫فقدت "ليلي" أول سن لها اليوم،‬ 6 00:00:12,380 --> 00:00:15,220 ‫وهي متحمسة للغاية‬ ‫لزيارة جنيّة الأسنان لها.‬ 7 00:00:15,300 --> 00:00:19,600 ‫عندما تخلخل أول سن لديّ‬ ‫قامت أمي بربط طرف بالخيط‬ 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,930 ‫والطرف الآخر إلى ذنب بقرة،‬ 9 00:00:22,020 --> 00:00:25,230 ‫أطلقت النار من بندقية عيار 12‬

Jul 12, 2022 11:53:24 54.88KB Download Translate

1 00:00:02,620 --> 00:00:03,790 ‫عظيم.‬ 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,670 ‫لدينا سيارة "بريوس"‬ ‫التي يمكنها إجراء حجوزات العشاء‬ 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,380 ‫وشراء تذاكر الأفلام وإخبارنا بحالة الطقس.‬ 4 00:00:07,460 --> 00:00:08,790 ‫أريد واحدة تفتح ليس إلا.‬ 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,550 ‫ربما كان علينا الحصول على هذه.‬ 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,050 ‫"ميتشل"؟‬ 7 00:00:14,130 --> 00:00:16,220 ‫رباه يا "تيدي". هذا "تيدي" يا "كام".‬ 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,180 ‫"تيدي"؟ هل أنت "تيدي" حقًا؟‬ 9 00:00:18,260 --> 00:00:20,180 ‫الدكتور "تيدي"!‬ 10 00:00:20,260 --> 00:00:23,390 ‫كان "تيدي" حبيب "ميتش" المهم قبلي.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 51.19KB Download Translate

1 00:00:02,660 --> 00:00:05,250 ‫لقاء عائلي ممتع عند الباب الأمامي، فورًا!‬ 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,040 ‫فورًا يعني الآن.‬ 3 00:00:08,630 --> 00:00:09,590 ‫ما الأمر؟‬ 4 00:00:09,670 --> 00:00:11,760 ‫تجاهلها، كانت في مزاج سيئ طوال اليوم.‬ 5 00:00:11,840 --> 00:00:12,670 ‫ولم يأت "لوك" إلى البيت بعد.‬ 6 00:00:13,130 --> 00:00:14,090 ‫أنا هنا.‬ 7 00:00:14,720 --> 00:00:15,550 ‫أين كنت؟‬ 8 00:00:15,630 --> 00:00:17,470 ‫لا يزال هذا البيت يحمل أسراره.‬ 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,720 ‫لعلكم تتساءلون‬ ‫لماذا استدعيتكم جميعًا إلى هنا.‬ 10 00:00:19,810 --> 00:00:21,720 ‫- كلا.‬

Jul 12, 2022 11:53:24 47.76KB Download Translate

1 00:00:02,000 --> 00:00:03,910 ‫تلقينا خبرًا سيئًا البارحة.‬ 2 00:00:04,370 --> 00:00:05,500 ‫تُوفيت والدة "فيل".‬ 3 00:00:06,130 --> 00:00:11,050 ‫كان ذلك متوقعًا، كان معها،‬ ‫وغادرتنا بسلام كبير وهي نائمة.‬ 4 00:00:11,210 --> 00:00:12,920 ‫كان بيني وبينها رابط مميز.‬ 5 00:00:13,220 --> 00:00:15,130 ‫- بيننا وبينها جميعًا.‬ ‫- لكن أنا خاصةً.‬ 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,140 ‫قالت إنني كنت مثلها تمامًا.‬ 7 00:00:17,220 --> 00:00:19,050 ‫هل كانت تنافسية بغرابة أيضًا؟‬ 8 00:00:19,350 --> 00:00:21,720 ‫ستذهب العائلة بأكملها إلى "فلوريدا" غدًا‬ 9 00:00:21,810 --> 00:00:23,350 ‫لتكون مع "فيل" في الجنازة.‬ 10 00:00:23,640 --> 00:00:24,770