Mission: Impossible - Fallout Indonesian Subtitles
Movie Info:
Overview:
Ethan Hunt and his IMF team, along with some familiar allies, race against time after a mission gone wrong.
Release Name:
Mission.Impossible.Fallout.2018.All.HDTS-HDCAM.x264.AAC-xRG.SeeHd.pl
Release Info:
[Subtitle Fix] Penyempurnaan milik @GuavaBerry. Berdurasi 02:20:41 Ada sebagian terjemahan manual dan disesuaikan dengan ujaran Bahasa Indonesia. Ada dua pilihan warna; putih dan kuning. Silahkan di pilih guys. Silahkan mau beri rate maupun komentarnya. Thanks for using this subs. Find me Instagram @irwan_wid Arek Kediri, East Java nda!!
Download Subtitles
1 00:00:05,111 --> 00:00:38,811 {\an8}Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!!. memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. SELAMAT MENONTON 2 00:00:40,846 --> 00:00:45,755 Apakah kamu, Ethan, menerima Julia
sebagai istrimu yang sah? / Aku bersedia. 3 00:00:45,756 --> 00:00:51,905 Bepegang teguh untuk mencintai, menghargai, menghormati, dan melindungi?/Aku bersedia. 4 00:00:52,579 --> 00:00:59,240 Melindungi diri dari berbagai serangan dan ancaman lain.?
Mencoba membohongi dan menipu. 5 00:00:59,245 --> 00:01:05,557 Apa? / Demi menjalani kehidupan ganda. Kau mengatisipasi dari penculikan dan menghapus jejaknya. 6 00:01:05,591 --> 00:01:09,900 Paksa dia bersembunyi. Merengut
semua yang dia ketahui. / Berhenti. 7 00:01:09,901 --> 00:01:12,932 Dalam usaha yang egois, sia-sia,
sekilas... / Hentikan! 8 00:01:12,957 --> 00:01:16,972 ... untuk melarikan diri dari jati dirimu sebenarnya.
/ Tolong hentikan. 9 00:01:16,973 --> 00:01:19,975 Dan Julia apakah kamu
memilih untuk menerimanya...
1 00:00:05,111 --> 00:00:38,811 {\an8}Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!!. memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. SELAMAT MENONTON 2 00:00:40,846 --> 00:00:45,755 Apakah kamu, Ethan, menerima Julia
sebagai istrimu yang sah? / Aku bersedia. 3 00:00:45,756 --> 00:00:51,905 Bepegang teguh untuk mencintai, menghargai, menghormati, dan melindungi?/Aku bersedia. 4 00:00:52,579 --> 00:00:59,240 Melindungi diri dari berbagai serangan dan ancaman lain.?
Mencoba membohongi dan menipu. 5 00:00:59,245 --> 00:01:05,557 Apa? / Demi menjalani kehidupan ganda. Kau mengatisipasi dari penculikan dan menghapus jejaknya. 6 00:01:05,591 --> 00:01:09,900 Paksa dia bersembunyi. Merengut
semua yang dia ketahui. / Berhenti. 7 00:01:09,901 --> 00:01:12,932 Dalam usaha yang egois, sia-sia,
sekilas... / Hentikan! 8 00:01:12,957 --> 00:01:16,972 ... untuk melarikan diri dari jati dirimu sebenarnya.
/ Tolong hentikan. 9 00:01:16,973 --> 00:01:19,975 Dan Julia apakah kamu
memilih untuk menerimanya...