Back to subtitle list

Missing: The Other Side (Missing: Geudeuli Itseodda / 미씽: 그들이 있었다) French Subtitles

 Missing: The Other Side (Missing: Geudeuli Itseodda / 미씽: 그들이 있었다)
Jan 21, 2023 20:01:59 sash35 French 1

Release Name:

Missing.The.Other.Side.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Missing.The.Other.Side.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.x264-HBO
Download Subtitles
Jan 21, 2023 12:51:20 56.63KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:44,461 --> 00:00:45,881 RECHERCHE MA FILLE, KIM SO-HEE 4 00:00:45,962 --> 00:00:49,302 Cela fait dix jours que Kim So-hee a disparu. 5 00:00:49,382 --> 00:00:53,262 La police et les pompiers mènent une enquête approfondie, 6 00:00:53,344 --> 00:00:56,724 mais n'ont toujours aucun indice quant à sa disparition. 7 00:00:56,806 --> 00:00:59,556 D'après la police, le nombre de disparitions 8 00:00:59,642 --> 00:01:02,562 ne cesse d'augmenter depuis cinq ans. 9 00:01:02,645 --> 00:01:04,515

Jan 21, 2023 12:51:20 66.75KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:44,461 --> 00:00:47,341 DÉBUT DU PROJET D'AUTOROUTE DE MUCHANG 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,519 C'est… 5 00:01:03,605 --> 00:01:05,355 Un corps ! 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,900 Par ici ! Un corps ! 7 00:01:07,984 --> 00:01:10,074 - Qu'est-ce que ça fait là ? - C'est quoi ? 8 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 - Venez vite ! - La vache, un squelette ! 9 00:01:32,675 --> 00:01:35,505 - Je vais t'expliquer…

Jan 21, 2023 12:51:20 64.32KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,642 Allons-y. 4 00:01:37,138 --> 00:01:38,558 Ne vous approchez pas ! 5 00:01:38,640 --> 00:01:39,810 Laissez-moi ! 6 00:01:41,100 --> 00:01:42,980 Vous êtes avec eux, hein ? 7 00:01:43,937 --> 00:01:46,607 J'étais dans une voiture, il y a à peine quelques secondes. 8 00:01:46,689 --> 00:01:47,939 Où suis-je ? 9 00:01:48,024 --> 00:01:49,654 Qui êtes-vous ? 10

Jan 21, 2023 12:51:20 59.2KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:01:20,538 --> 00:01:25,248 - On a eu du mal à trouver Kim Nam-guk. - Tout a été réglé, n'est-ce pas ? 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,665 On s'occupe de tout, ne vous inquiétez pas. 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 Vous savez ce que vous avez à faire. 6 00:01:33,176 --> 00:01:34,086 Allons-y. 7 00:01:58,785 --> 00:02:00,655 Je suis désolé… 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,710 pour ce qui est arrivé à votre ami. 9 00:02:06,209 --> 00:02:10,169 Pourquoi ces salauds ont tué Nam-guk ?

Jan 21, 2023 12:51:20 58.41KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:44,461 --> 00:00:48,341 Dans la brise froide du matin 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,973 Une mouette pleure toute seule 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,971 Tu as oublié la suite ? 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,687 C'est ma photo. 7 00:01:07,776 --> 00:01:09,606 C'est à moi. 8 00:01:09,694 --> 00:01:11,784 Non, c'est à ta maman. 9 00:01:12,697 --> 00:01:15,117 Pourquoi c'est à toi alors que c'est ma photo ? 10

Jan 21, 2023 12:51:20 61.41KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:52,427 --> 00:00:55,467 Ça descend tout seul, 4 00:00:56,681 --> 00:00:58,681 mais ça brûle à l'intérieur. C'est agréable. 5 00:01:01,603 --> 00:01:03,483 Laisse-moi te parler de cet alcool. 6 00:01:03,563 --> 00:01:05,653 Quand Chun-hyang et Mong-ryong se sont séparés, 7 00:01:06,232 --> 00:01:09,282 elle a demandé à sa servante d'apporter une bouteille de cet alcool. 8 00:01:10,445 --> 00:01:12,855 Mong-ryong l'a bu, est tombé amoureux de Chun-hyang, 9 00:01:12,947 --> 00:01:14,447

Jan 21, 2023 12:51:20 55.54KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:44,461 --> 00:00:45,421 {\an8}PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:45,503 --> 00:00:46,503 {\an8}DÉFENSE D'ENTRER 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,758 {\an8}Ils ont même un café ici ? 6 00:00:47,839 --> 00:00:48,879 {\an8}Quoi ? 7 00:00:48,965 --> 00:00:50,215 {\an8}Je ne vous ai jamais vu ici. 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,510 {\an8}Vous n'êtes pas mort ? 9 00:00:51,593 --> 00:00:54,053 {\an8}Pourquoi vous me demandez si je suis mort ? 10

Jan 21, 2023 12:51:20 63.01KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:53,344 --> 00:00:55,104 On est quel jour, aujourd'hui ? 4 00:00:56,848 --> 00:00:58,928 J'ai arrêté de compter après 500 jours. 5 00:01:00,310 --> 00:01:04,020 Tes efforts ont été vains. Il est inutile de compter les jours ici. 6 00:01:04,105 --> 00:01:06,515 C'est peut-être ton cas, Thomas. 7 00:01:06,608 --> 00:01:07,978 Mais je suis différent. 8 00:01:10,695 --> 00:01:12,525 Estime-toi heureux d'être différent. 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,080 Quoi ? 10

Jan 21, 2023 12:51:20 53.41KB Download Translate

1 00:00:36,995 --> 00:00:39,655 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:39,748 --> 00:00:43,708 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:01:39,849 --> 00:01:41,979 - Wook… - Maman… 4 00:01:42,060 --> 00:01:43,560 Maman… 5 00:01:46,356 --> 00:01:48,436 Tout va bien. 6 00:01:49,943 --> 00:01:50,863 Tout va bien. 7 00:01:51,820 --> 00:01:56,160 Maman est là. Tout va bien. Ça va aller. 8 00:01:56,866 --> 00:01:57,866 Maman… 9 00:02:20,014 --> 00:02:21,064 {\an8}Inspecteur Shin Jun-ho.

Jan 21, 2023 12:51:20 56.09KB Download Translate

1 00:00:36,953 --> 00:00:40,083 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,165 --> 00:00:43,665 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:50,592 --> 00:00:51,632 Shin ? 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,639 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 5 00:01:20,580 --> 00:01:21,920 Bonjour. 6 00:01:30,882 --> 00:01:32,302 C'est le journal de Su-yeon. 7 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 Je l'ai trouvé récemment en faisant du rangement. 8 00:01:38,556 --> 00:01:41,176 Il m'a beaucoup donné à réfléchir. 9 00:01:42,310 --> 00:01:44,980 Il m'a aidée à comprendre ce qui se passait dans sa tête.

Jan 21, 2023 12:51:20 52.9KB Download Translate

1 00:00:36,953 --> 00:00:40,173 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,248 --> 00:00:43,958 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:53,219 --> 00:00:54,599 - Papa. - Oui ? 4 00:00:54,679 --> 00:00:56,719 - Tu peux chanter pour moi ? - Chanter ? 5 00:00:58,183 --> 00:01:00,233 Oui, pourquoi pas ? 6 00:01:02,520 --> 00:01:05,520 Pendant que la mère 7 00:01:05,607 --> 00:01:10,317 Est en mer 8 00:01:10,945 --> 00:01:17,075 Pour attraper des huîtres à l'ombre 9 00:01:18,119 --> 00:01:24,749 Le bébé est laissé…

Jan 21, 2023 12:51:20 66.31KB Download Translate

1 00:00:36,453 --> 00:00:40,123 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, 2 00:00:40,206 --> 00:00:43,956 RELIGIONS ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 3 00:00:48,256 --> 00:00:51,176 Je vais essayer de gagner du temps, mais juste quelques minutes. 4 00:00:51,259 --> 00:00:52,929 C'est injuste. 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,431 Il m'a volé 27 ans de ma vie, 6 00:00:56,431 --> 00:00:57,851 et j'ai quelques minutes ? 7 00:00:57,932 --> 00:00:59,602 Tu attends ça depuis 27 ans. 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 Bonjour. Je suis l'inspecteur Shin Jun-ho. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,230 - Vous avez dîné ? - Non.