Back to subtitle list

Miss Hammurabi (Ms. Hammurabi / Miseu Hammurabi / 미스 함무라비) Romanian Subtitles

 Miss Hammurabi (Ms. Hammurabi / Miseu Hammurabi / 미스 함무라비)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: In-beom Ko
Country: South Korea
Rating: 7.6

Overview:

Park Cha Oh Reum works as a rookie judge. She is in her mid-20's and follows "an eye for an eye" principle. She does not accept prejudice or blindly follow authority. Dealing with cases, ...

Jan 13, 2022 08:24:22 JiMim Romanian 3

Release Name:

Miss Hammurabi (Ms. Hammurabi / Miseu Hammurabi / 미스 함무라비) (2018)

Release Info:

viki 
Download Subtitles
Jan 12, 2022 20:39:08 76.03KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:04,200 [Premiul pentru cel mai bun copil] 2 00:00:18,900 --> 00:00:21,613 Trezeste-te odata. 3 00:00:24,678 --> 00:00:27,031 Ba Reun. 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,112 Ba Reun. 5 00:00:32,602 --> 00:00:37,656 Mi-ai promis ca astazi te duci la intalnire. 6 00:00:38,352 --> 00:00:41,372 E asa greu sa bei o cafea? 7 00:00:41,372 --> 00:00:46,147 Mama, incep serviciul la noul tribunal. 8 00:00:46,147 --> 00:00:50,079 Si ti-am spus ca nu-mi plac astfel de situatii. 9 00:00:50,079 --> 00:00:52,075 Nu se stie niciodata. 10 00:00:52,076 --> 00:00:54,107 E spre binele tau.

Jan 12, 2022 20:39:10 76.73KB Download Translate

1 00:00:00,956 --> 00:00:03,433 [Episodul 10] 2 00:00:16,904 --> 00:00:18,899 Oh, ai ajuns. 3 00:00:19,727 --> 00:00:23,817 Hei, am reusit. In sfarsit, am reusit. 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,696 Am spus ca am reusit. 5 00:00:27,697 --> 00:00:28,970 Ce anume? 6 00:00:28,971 --> 00:00:31,201 Mi-am marturisit sentimentele. 7 00:00:32,944 --> 00:00:37,585 Am fost direct cu secretara Lee Do Yeon si i-am spus ce simt. 8 00:00:37,585 --> 00:00:40,394 Astazi avem intalnire. 9 00:00:40,394 --> 00:00:42,235 Macar ai idee ce tocmai s-a intamplat? 10 00:00:42,236 --> 00:00:45,752 Nu, ti se pare ca imi pasa de altcineva in acest moment?

Jan 12, 2022 20:39:10 65.67KB Download Translate

1 00:00:00,979 --> 00:00:03,296 [Episodul 11] 2 00:00:06,425 --> 00:00:08,534 Din intamplare, dvs. sunteti judecatoarea? 3 00:00:09,475 --> 00:00:11,083 Da In. 4 00:00:14,796 --> 00:00:16,707 Multumesc. 5 00:00:18,112 --> 00:00:19,678 De ce imi multumesti mie? 6 00:00:19,679 --> 00:00:21,542 Imi pare asa de rau... 7 00:00:21,543 --> 00:00:23,914 ca nu am putut sa fac nimic pentru tine. 8 00:00:23,915 --> 00:00:25,119 Nu-i adevarat. 9 00:00:25,120 --> 00:00:28,621 Stiu ca ati facut tot ce ati putut pentru binele meu. 10 00:00:28,622 --> 00:00:31,234 Ultima oara si de data asta.

Jan 12, 2022 20:39:10 78.35KB Download Translate

1 00:00:00,587 --> 00:00:03,313 Episodul 12 2 00:00:25,975 --> 00:00:27,529 Nu fi asa. 3 00:00:27,529 --> 00:00:30,513 Judecatorul senior Han n-a facut-o intentionat. 4 00:00:30,513 --> 00:00:35,626 Nu stiam ca erati asa profund in sala de judecata. 5 00:00:37,447 --> 00:00:41,035 Hm, doar ma cunosti. 6 00:00:41,036 --> 00:00:44,304 Am spus deja ca era o problema. 7 00:00:44,305 --> 00:00:47,386 Iar lucrurile au ajuns in felul acesta. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,190 [O ora mai devreme] 9 00:00:54,200 --> 00:01:00,300 Daca cineva are vreo idee buna, atunci s-o spuna. 10 00:01:06,089 --> 00:01:09,098 Judecatorii seniori de la tribunalul penal au mult de munca, nu-i asa?

Jan 12, 2022 20:39:08 81.5KB Download Translate

1 00:00:14,410 --> 00:00:16,058 Haide. 2 00:00:16,058 --> 00:00:17,918 Bine. 3 00:00:21,301 --> 00:00:23,973 Ce-i cu mine? Nu sunt un copil. 4 00:00:25,016 --> 00:00:29,300 Ea nu pare deloc deranjata de ce s-a intamplat. 5 00:00:34,723 --> 00:00:38,042 Ma duc la biblioteca. 6 00:00:38,043 --> 00:00:41,175 - Du-te.
- Bine. 7 00:00:49,677 --> 00:00:51,938 [Episodul 13]
Uau, o s-o iau razna aici. 8 00:00:51,938 --> 00:00:55,365 Oh, cum am putut sa spun asa ceva? 9 00:00:56,289 --> 00:00:58,600 Nu-i nimic. 10 00:00:58,600 --> 00:01:02,700 Nu-i nimic

Jan 12, 2022 20:39:08 60.11KB Download Translate

1 00:00:00,721 --> 00:00:03,448 [Episodul 14] 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,330 Deci, Pretuitule Print, cum e sa fiti un cuplu la munca? 3 00:00:09,330 --> 00:00:13,080 Hm, un cuplu la munca? 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,605 De ce esti curios despre asta? 5 00:00:16,605 --> 00:00:18,794 Despre ce vorbesti? 6 00:00:18,794 --> 00:00:21,504 Doar mi se pare fascinant. Atata tot. 7 00:00:21,504 --> 00:00:22,650 Ti se pare fasincinant? 8 00:00:22,650 --> 00:00:25,002 Te-ai schimbat. 9 00:00:27,650 --> 00:00:31,944 Da, e chiar aici. Ce e cu zambetul asta asa ingamfat? 10 00:00:33,358 --> 00:00:36,402 - Ba Reun.
- Ce, ce-i?

Jan 12, 2022 20:39:08 66.57KB Download Translate

1 00:00:01,800 --> 00:00:04,008 Da, intra. 2 00:00:10,123 --> 00:00:12,563 Da, intra. 3 00:00:28,481 --> 00:00:32,721 Judecatoare Park... ce-i asta? 4 00:00:38,384 --> 00:00:40,978 Ce incerci sa faci aici? 5 00:00:48,832 --> 00:00:51,523 [Scrisoare de demisie] 6 00:01:11,800 --> 00:01:13,621 Demisie? 7 00:01:20,487 --> 00:01:25,341 Judecatoare Park, de cate luni esti judecator? 8 00:01:25,342 --> 00:01:28,787 Crezi c-ai invatat suficient ca sa scrii asa ceva? 9 00:01:30,150 --> 00:01:34,472 Modul meu nechibzuit de decizie a produs suferinta acuzatei. 10 00:01:34,472 --> 00:01:37,268 Cred c-ar trebui sa-mi asum raspunderea.

Jan 12, 2022 20:39:08 76.65KB Download Translate

1 00:00:04,140 --> 00:00:08,159 Cum indraznesti, ca senior, sa faci asta unui coleg mai tanar? 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,871 Ce faci? Ti-ai pierdut mintile? 3 00:00:10,872 --> 00:00:12,809 Domnule. 4 00:00:12,809 --> 00:00:18,299 Te-ai indragostit de tinerica aia sau ce? 5 00:00:18,299 --> 00:00:21,335 Nenorocitule. 6 00:00:21,335 --> 00:00:23,539 - Domnule! - Domnule! 7 00:00:29,085 --> 00:00:31,402 Nu ti-e rusine? 8 00:00:31,402 --> 00:00:35,279 - Dle judecator Han. - Nu ti-e rusine? 9 00:00:35,279 --> 00:00:37,379 Vrei sa sacrifici tinerii judecatori 10 00:00:37,379 --> 00:00:40,433

Jan 12, 2022 20:39:08 102.68KB Download Translate

1 00:00:07,902 --> 00:00:09,756 [Park Cha Oh Reum] 2 00:00:31,651 --> 00:00:35,099 Mama, plec. 3 00:00:51,056 --> 00:00:53,639 [Episodul 2] 4 00:00:55,162 --> 00:00:57,875 Bunico! Bunico, bunico. 5 00:00:57,876 --> 00:01:00,495 De ce ai iesit? 6 00:01:00,496 --> 00:01:02,497 Oh, vai! 7 00:01:02,498 --> 00:01:05,087 - E Oh Reum!
- Esti aici. 8 00:01:05,088 --> 00:01:06,802 Ai mancat? 9 00:01:06,803 --> 00:01:08,459 - Mi-e foame, matuso.
- Mananca asta. 10 00:01:08,460 --> 00:01:09,501 E preferata ta.

Jan 12, 2022 20:39:08 82.93KB Download Translate

1 00:00:00,439 --> 00:00:04,814 E corect sa iei painea capului familiei dintr-o gluma oarecare? 2 00:00:04,814 --> 00:00:06,099 [Episodul 3]
Onorata Instanta.
3 00:00:06,100 --> 00:00:09,101 E o lume in care un individ castiga painea pentru 99 de oameni. 4 00:00:09,102 --> 00:00:13,373 Poate o persoana de baza in companie sa fie concediata din cauza unei mici chestiuni? 5 00:00:13,373 --> 00:00:16,275 Va rog sa nu-l concediati din cauza asta. 6 00:00:16,275 --> 00:00:20,982 N-ar trebui sa creem o societate care apreciaza oamenii? 7 00:00:20,982 --> 00:00:22,592 Oh, jumate zgomot si jumate aer. 8 00:00:22,592 --> 00:00:24,729 Oamenii care-au fost politicieni sunt diferiti intradevar. 9 00:00:24,730 --> 00:00:29,576 Doar a ajutat o stagiara sa castige ceva experienta in echipa de comunicare. 10 00:00:29,576 --> 00:00:30,897 A facut o greseala, asta-i tot.

Jan 12, 2022 20:39:08 83.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 [Episodul 4]
Faceti sport, oameni buni! 2 00:00:02,041 --> 00:00:03,729 Asa, veti fi mai atragatori! 3 00:00:03,729 --> 00:00:05,053 Da. Multumesc. 4 00:00:05,054 --> 00:00:07,095 Incepeti sa faceti sport. Multumesc! 5 00:00:07,095 --> 00:00:09,055 Veniti pe la noi. 6 00:00:09,056 --> 00:00:11,465 Multumesc. Faceti sport. 7 00:00:11,466 --> 00:00:14,067 Multumesc! Da! 8 00:00:14,067 --> 00:00:16,449 Aveti grija de sanatatea voastra! 9 00:00:16,449 --> 00:00:19,456 Faceti sport? Multumesc. 10 00:00:19,456 --> 00:00:20,183 Multumesc.

Jan 12, 2022 20:39:08 89.95KB Download Translate

1 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 Da-te la o parte. 2 00:00:15,194 --> 00:00:17,985 Deci acum, tu chiar imi vei sta in cale? 3 00:00:17,985 --> 00:00:22,693 Ma vei opri din a face ceea ce tu crezi ca este gresit,
judecator asociat de dreapta? 4 00:00:24,048 --> 00:00:26,151 - Da, tu gresesti.
- Ce vrei sa spui? 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,592 Metoda ta este gresita. 6 00:00:27,592 --> 00:00:31,716 Un judecator are cea mai mare putere
cand procedeaza conform legii. 7 00:00:31,716 --> 00:00:32,713 Conform legii? 8 00:00:32,714 --> 00:00:34,966 Conform cu Actul de Organizare a Curtii de Judecata
si Reglementarilor Curtii Supreme de Justitie 9 00:00:34,966 --> 00:00:37,110 daca mai mult de o cincime din judecatorii acestui tribunal 10 00:00:37,110 --> 00:00:40,820 solicita sa fie o conferinta, atunci
seful justitiei trebuie sa tina una.

Jan 12, 2022 20:39:08 74.27KB Download Translate

1 00:00:03,238 --> 00:00:05,234 [Episodul 6]
Bunico, multumesc pentru straduinta.
2 00:00:05,234 --> 00:00:08,777 Nu-i usor sa depui marturie in procesul altcuiva. 3 00:00:08,777 --> 00:00:10,225 Multumesc, onorate judecator. 4 00:00:10,225 --> 00:00:14,721 Mi se pare putin deranjant ca-mi spuneti ''bunica'' 5 00:00:14,721 --> 00:00:16,511 chiar daca sunt in varsta. 6 00:00:16,512 --> 00:00:19,183 Atunci cum sa va strig? 7 00:00:19,184 --> 00:00:20,041 Noonim. 8 00:00:20,041 --> 00:00:24,348 E mult mai placut sa auzi asta. 9 00:00:27,834 --> 00:00:30,366 Doamna, sala aceasta de tribunal e sacra. Ce tot spuneti? 10 00:00:30,366 --> 00:00:32,986 Lasati-o in pace, nu-i nimic.

Jan 12, 2022 20:39:08 89.31KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:03,055 [Episodul 7] 2 00:00:04,868 --> 00:00:07,376 Ai... ai venit? 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,361 Da. 4 00:01:06,192 --> 00:01:08,884 Nu ar fi trebuit sa-mi marturisesc sentimentele. 5 00:01:08,884 --> 00:01:12,930 Numai noi doi, in biroul asta mic. 6 00:01:13,734 --> 00:01:15,736 Cat e ziua de lunga. 7 00:01:26,573 --> 00:01:29,278 Nu aveti planuri pentru diseara, nu-i asa? 8 00:01:29,278 --> 00:01:30,623 Uh, poftim? 9 00:01:30,623 --> 00:01:31,578 Nu. 10 00:01:31,579 --> 00:01:33,168 Hai sa luam cina impreuna.

Jan 12, 2022 20:39:10 69.82KB Download Translate

1 00:01:05,111 --> 00:01:07,973 [Episodul 8] 2 00:01:13,106 --> 00:01:15,860 La ce caz lucrezi? 3 00:01:17,465 --> 00:01:20,011 E un caz pentru procesul de maine. 4 00:01:20,011 --> 00:01:23,855 Cazul in care o persoana s-a ales cu depresie din cauza muncii. 5 00:01:23,855 --> 00:01:25,700 Oh, nu. 6 00:01:27,346 --> 00:01:31,460 Dar stii, nici tu nu arati prea bine, judecator Im. 7 00:01:32,275 --> 00:01:33,830 Esti bine? 8 00:01:33,831 --> 00:01:36,030 Pare ca ai o raceala urata. 9 00:01:36,031 --> 00:01:37,438 Sunt in regula. 10 00:01:37,438 --> 00:01:42,021 Cumva e din cauza ca ai dormit atat de inconfortabil atunci?

Jan 12, 2022 20:39:10 82.43KB Download Translate

1 00:00:01,164 --> 00:00:03,862 [Episodul 9] 2 00:00:32,062 --> 00:00:33,561 Judecator Im. 3 00:00:33,562 --> 00:00:34,646 Da. 4 00:00:34,647 --> 00:00:38,633 Pentru ieri... multumesc. 5 00:00:38,634 --> 00:00:40,232 Ce? 6 00:00:40,232 --> 00:00:42,283 A, scuze. 7 00:00:42,284 --> 00:00:44,872 Am crezut ca te-am facut sa te simti prost. 8 00:00:44,873 --> 00:00:46,994 Nu. Datorita tie... 9 00:00:46,995 --> 00:00:50,756 Scuze, merg sa-l vad pe judecatorul senior Han
sa discutam pe marginea unor articole de legi. 10 00:00:59,102 --> 00:01:00,476 Da.