Miss Hammurabi (Ms. Hammurabi / Miseu Hammurabi / 미스 함무라비) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Park Cha Oh Reum works as a rookie judge. She is in her mid-20's and follows "an eye for an eye" principle. She does not accept prejudice or blindly follow authority. Dealing with cases, ...
Release Name:
Ms. Hammurabi (2018) Complete 1080p WEB-DL
Release Info:
ترجمة نتفلكس الاصلية SRT
Download Subtitles
1 00:01:09,694 --> 00:01:11,362 استيقظ يا عزيزي. 2 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 "باريون"! 3 00:01:20,121 --> 00:01:21,039 "باريون". 4 00:01:23,666 --> 00:01:27,754 لقد وعدتني أن نخرج اليوم. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,133 هل من الصعب أن أطلب منك تناول قدح من القهوة؟ 6 00:01:32,425 --> 00:01:35,929 أجل. يجب أن أنتقل إلى مكتب جديد غداً. 7 00:01:37,222 --> 00:01:39,474 أخبرتك أن مثل هذه الأمور لا تروق لي. 8 00:01:40,892 --> 00:01:42,811 لن تعرف أبداً من الذي ستقابله. 9 00:01:43,061 --> 00:01:46,564 الأمر برمّته من أجلك. أنت لا تصغي إليّ. 10 00:01:46,940 --> 00:01:50,944 - تدرك كيف قمت بتربيتك.
1 00:01:22,707 --> 00:01:24,793 سأذهب. 2 00:01:45,980 --> 00:01:48,608 جدتي. 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 لماذا أنت في الخارج؟ 4 00:01:51,611 --> 00:01:52,904 يا للهول! 5 00:01:53,571 --> 00:01:57,700 - ها قد جاءت القاضية "بارك"! - هل تناولت العشاء؟ 6 00:01:57,992 --> 00:02:01,162 - أنا جائعة يا خالتي. - إليك قالب الأرز بالدقيق. 7 00:02:01,287 --> 00:02:04,499 مهلاً، ليس ساخناً. 8 00:02:06,126 --> 00:02:07,794 "أوروما". 9 00:02:08,086 --> 00:02:10,588 - أريني بطاقة الهوية؟ - بطاقة الهوية؟ 10
1 00:00:51,301 --> 00:00:54,846 هل تظن أنه من العدل أن يُطرد معيل بسبب نكاته؟ 2 00:00:55,680 --> 00:00:59,893 سيدي القاضي، موهبة واحدة ترفع معنويات 99 شخصاً هذه الأيام. 3 00:01:00,143 --> 00:01:03,980 من غير المنطقي طرد عامل موهوب بسبب نكاته. 4 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 أرجو أن تعلن طرده باطلاً. 5 00:01:07,233 --> 00:01:10,945 يجب أن تبني مجتمعاً يضمن احترام الفرد. 6 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 نصف صوت ونصف هواء. 7 00:01:13,531 --> 00:01:15,575 يبرع السياسيون في استخدام صوتهم. 8 00:01:15,658 --> 00:01:20,288 حاول المدعي مساعدة المتدربة على التأقلم مع فريق العلاقات العامة. 9 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 ومن ثم ارتكب خطأ. 10
1 00:00:51,092 --> 00:00:54,387 تدرّب! يمكنك أن تصير جميلاً! 2 00:00:54,471 --> 00:00:55,722 شكراً لك! 3 00:00:55,805 --> 00:00:56,848 تعال وتدرّب! 4 00:00:56,973 --> 00:00:58,141 شكراً لك! 5 00:00:58,224 --> 00:00:59,142 زرنا من فضلك! 6 00:00:59,726 --> 00:01:00,852 شكراً لك! 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,187 تدرّبي! 8 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 شكراً لك! 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,106 أجل! 10 00:01:05,273 --> 00:01:07,275 حان الوقت لخسارة بعض الوزن!
1 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 اخرج من فضلك. 2 00:01:05,899 --> 00:01:07,650 هل ستتدخل الآن؟ 3 00:01:09,027 --> 00:01:12,697 هل تحاول منعي من القيام بعمل خاطئ بصفتك مديري. 4 00:01:14,991 --> 00:01:16,743 - أجل، إنه خاطئ. - ماذا؟ 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 الطريقة خاطئة. 6 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 القاضي هو صاحب السلطة العليا بحسب القانون. 7 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 القانون؟ 8 00:01:23,374 --> 00:01:25,376 تنص قوانين المحكمة والمحكمة العليا 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,587 على عقد اجتماع عام للقضاة 10 00:01:27,754 --> 00:01:30,465
1 00:00:54,012 --> 00:00:55,889 شكراً لك أيتها الجدّة. 2 00:00:56,097 --> 00:00:59,434 ليس من السهل أن تشهدي في محاكمة شخص آخر. 3 00:00:59,601 --> 00:01:01,102 شكراً أيها القاضي. 4 00:01:01,186 --> 00:01:04,939 لكن ليس شعوراً جيداً أن أسمعك تدعوني بالجدّة. 5 00:01:05,106 --> 00:01:06,816 حتى إن كنت واحدة. 6 00:01:07,525 --> 00:01:09,527 ماذا تريدين أن أدعوك؟ 7 00:01:09,778 --> 00:01:10,612 "نو نيم"! 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,782 سيطربني هذا كثيراً! 9 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 أيتها الشاهدة، هذه هي المحكمة... 10 00:01:21,122 --> 00:01:23,041 لا بأس.
1 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 مرحباً. 2 00:01:00,310 --> 00:01:01,436 مرحباً. 3 00:01:56,950 --> 00:01:58,952 ما كان علي الاعتراف بمشاعري. 4 00:01:59,744 --> 00:02:02,580 في هذه الغرفة الصغيرة، لا يوجد غيرنا. 5 00:02:04,582 --> 00:02:05,708 طوال اليوم. 6 00:02:17,387 --> 00:02:19,180 ليس لديكما خطط لليوم، صحيح؟ 7 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 - ماذا؟ - صحيح. 8 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 لنخرج الليلة. 9 00:02:23,935 --> 00:02:26,938 لحم خنزير وشراب سوجو، ما رأيكما؟ 10 00:02:27,772 --> 00:02:29,107 جيد.
1 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 ما هي القضية التي تباشرها؟ 2 00:02:08,128 --> 00:02:10,755 أنا أراجع الملف الخاص بمحاكمة الغد. 3 00:02:10,880 --> 00:02:13,716 إنه الرجل الذي يعاني من الاكتئاب بسبب وظيفته. 4 00:02:14,759 --> 00:02:15,593 يا للهول. 5 00:02:18,429 --> 00:02:21,266 أنت لا تبدو على ما يرام بدورك. 6 00:02:23,143 --> 00:02:26,354 هل أنت بخير؟ يبدو أنك تعاني من نزلة برد حادة. 7 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 أنا بخير. 8 00:02:28,565 --> 00:02:32,694 هل مرضت لأنك لم تنم بصورة مريحة في المرة الماضية؟ 9 00:02:33,027 --> 00:02:34,195 بسبب عماتي... 10
1 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 أيها القاضي "ليم". 2 00:01:24,375 --> 00:01:25,210 نعم؟ 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 شكراً على البارحة. 4 00:01:29,589 --> 00:01:30,423 معذرة؟ 5 00:01:31,216 --> 00:01:33,051 أنا آسف، 6 00:01:33,218 --> 00:01:35,345 أتمنى ألا أكون ضايقتك. 7 00:01:35,804 --> 00:01:37,639 إطلاقاً، والفضل يرجع لك. 8 00:01:37,764 --> 00:01:40,558 أنا آسف، يجب أن أذهب للقاء رئيس المحكمة "هان". 9 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 تفضل. 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,242 - مرحباً.
1 00:00:51,259 --> 00:00:55,764 "محكمة (كوريا)" 2 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 ها أنت ذا. 3 00:01:10,653 --> 00:01:12,447 اسمع يا راجل، لقد فعلتها. 4 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 لقد فعلتها أخيراً. 5 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 - قلت لك إنّني فعلتها. - ماذا فعلت؟ 6 00:01:20,080 --> 00:01:20,997 اعترفت لها. 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,252 اعترفت بمشاعري لكاتبة الاختزال "دو-يون". 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,088 بكلّ صراحة ووضوح. 9 00:01:28,546 --> 00:01:29,964 لديّ موعد معها اليوم. 10 00:01:31,299 --> 00:01:33,051 هل تدرك ما حدث للتوّ؟
1 00:00:57,307 --> 00:00:59,309 هل أنت القاضية؟ 2 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 "داين". 3 00:01:05,482 --> 00:01:07,484 شكراً لك. 4 00:01:08,985 --> 00:01:11,946 لا بأس. أنا آسفة. 5 00:01:12,530 --> 00:01:18,828 - لم أفعل شيئاً من أجلك. - مطلقاً. أدرك أنك بذلت قصارى جهدك. 6 00:01:19,496 --> 00:01:21,498 في المرّة السابقة وهذه المرّة أيضاً. 7 00:01:24,667 --> 00:01:28,004 لا داعي للوم نفسك أو الندم. 8 00:01:28,296 --> 00:01:32,926 إنهم لا يفعلون ذلك أبداً إذن لماذا يجب علينا الشعور بهذا بسببهم؟ 9 00:01:34,969 --> 00:01:36,012 "داين". 10 00:01:43,770 --> 00:01:47,440
1 00:01:16,993 --> 00:01:20,205 من الأفضل أن تتساهل معه قليلاً. لم يفعل هذا عمداً. 2 00:01:21,289 --> 00:01:25,293 لم أعرف قط أنك تحب المحكمة إلى هذا الحد. 3 00:01:29,547 --> 00:01:35,011 كنت أقول فقط كيف يُفترض أن تسير الأمور. 4 00:01:35,261 --> 00:01:37,430 لم أتوقع هذا. 5 00:01:44,813 --> 00:01:47,398 إن كانت لديكم أيّ أفكار جيدة، 6 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 "منذ ساعة" 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,443 أخبروني. 8 00:01:56,866 --> 00:01:59,744 يواجه مكتب الشئون الجنائية وقتاً عصيباً في الآونة الأخيرة. 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,413 ثمة قضايا كبيرة متكدسة. 10 00:02:02,580 --> 00:02:04,791
1 00:01:05,356 --> 00:01:08,109 استند عليّ. 2 00:01:12,155 --> 00:01:14,532 ماذا دهاني؟ أأنا طفل أم ماذا؟ 3 00:01:15,658 --> 00:01:19,079 تبدو على أتم ما يرام. 4 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 سأذهب إلى المكتبة. 5 00:01:28,379 --> 00:01:29,881 أراك بعد قليل. 6 00:01:30,381 --> 00:01:31,508 حسناً. 7 00:01:40,391 --> 00:01:42,811 رباه، حتماً فقدت صوابي. 8 00:01:44,270 --> 00:01:46,106 لا أصدق أنني قلت شيئاً كهذا. 9 00:01:47,023 --> 00:01:48,441 هون عليك. 10 00:01:49,317 --> 00:01:53,113 لا بأس أن تتعب الآخرين معك أحياناً.
1 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 يا "بوانغ". ما شعور مواعدة زميلة في العمل؟ 2 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 مواعدة زميلة... 3 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 أتساءل لما تشعر بالفضول حيال هذا. 4 00:01:07,484 --> 00:01:11,488 ما الذي تحاول قوله؟ أنا مندهش فقط، هذا كل شيء. 5 00:01:12,113 --> 00:01:12,947 لماذا؟ 6 00:01:13,490 --> 00:01:14,741 لقد تغيرت. 7 00:01:18,495 --> 00:01:21,831 أجل، انظر إلى هذا. ما هذه الابتسامة المتهكمة الباردة؟ 8 00:01:24,167 --> 00:01:26,211 - "باريون". - ما الأمر؟ 9 00:01:28,463 --> 00:01:31,758 أتعلم؟ 10
1 00:00:52,552 --> 00:00:53,803 أجل، تفضّل. 2 00:01:00,977 --> 00:01:02,479 ادخلي. 3 00:01:19,287 --> 00:01:20,288 حضرة القاضية "بارك". 4 00:01:21,664 --> 00:01:22,707 ما الأمر؟ 5 00:01:29,214 --> 00:01:31,007 ماذا تفعلين؟ 6 00:01:39,808 --> 00:01:42,310 "طلب استقالة" 7 00:02:02,205 --> 00:02:03,331 استقالة؟ 8 00:02:11,089 --> 00:02:11,923 حضرة القاضية "بارك". 9 00:02:12,966 --> 00:02:16,094 كم شهراً مضى على انضمامك إلى المحكمة كقاضية؟ 10 00:02:16,177 --> 00:02:18,847 أتخالين نفسك امتلكت خبرة كافية لكتابة هذه؟
1 00:00:55,055 --> 00:00:57,307 أهكذا تعامل الأعلى منك شأناً؟ 2 00:00:57,390 --> 00:00:58,224 أيها الحثالة! 3 00:00:59,392 --> 00:01:01,561 ماذا تفعل؟ هل فقدت صوابك؟ 4 00:01:01,644 --> 00:01:02,479 سيدي! 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,524 هل أغوتك قاضية شابة؟ 6 00:01:06,608 --> 00:01:08,610 هل تسمع ما تقوله؟ 7 00:01:09,527 --> 00:01:10,612 أيها المجنون اللعين! 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,531 - سيدي! - سيدي! 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 ألا تخجل من نفسك؟ 10 00:01:22,332 --> 00:01:23,166 أيها القاضي "هان".