Misfit: The Series - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
N/A
Release Name:
Misfit.The.Series.S01.1080p.WEBRip.Netflix.ar Misfit.The.Series.S01.720p.WEBRip.Netflix.ar
Release Info:
الأصلية NETFLIX ترجمة
Download Subtitles
1 00:00:06,840 --> 00:00:09,760 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,280 يوجد نوعان من الناس. 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,600 يوجد محبو الاستيقاظ صباحًا. 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,920 ويوجد هؤلاء الذين يفعلون كل شيء عدا الاستيقاظ صباحًا. 5 00:00:24,840 --> 00:00:28,960 لكن إن اتبعت طقوسي الصباحية المعتادة، فسأنجز الكثير. 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,280 أولًا، أختار ملابسي. 7 00:00:34,800 --> 00:00:37,960 أصعب تحد لي: إيجاد جوربين متطابقين. 8 00:00:38,920 --> 00:00:42,640 حالما تستيقظ، يجب أن تفعل شيئًا تكرهه. 9 00:00:42,720 --> 00:00:45,160 اختياري الأول: الرياضيات. 10 00:00:45,240 --> 00:00:50,440
1 00:00:06,880 --> 00:00:09,960 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:45,200 --> 00:00:48,840 "(النجاح للجميع)" 3 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 "(لاكيشم)" 4 00:00:56,080 --> 00:00:57,920 مسرحية "هايلاند سكوادلاند" الغنائية. 5 00:00:58,040 --> 00:01:01,400 علينا البحث عن ممثلين وراقصين ومغنين وموسيقيين. 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,520 نحتاج إلى الجماعات كلها. يتمتع كل منهم بموهبة. 7 00:01:04,600 --> 00:01:06,880 "الرياضة، الرقص، الغناء، التصميم، التمثيل، التزيين" 8 00:01:06,960 --> 00:01:08,840 حسنًا، هل من متطوعين للمساعدة في اكتشاف المواهب؟ 9 00:01:08,920 --> 00:01:10,360 لديّ فكرة.
1 00:00:06,680 --> 00:00:09,960 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,240 سأفقد السيطرة على نفسي. 3 00:00:16,360 --> 00:00:17,280 "يوريس شيخوف"؟ 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,600 بمجرد أن تسأل "كيف حالك يا (ستير)؟"، سأقول "مسرحية موسيقية." 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,520 لا تقلقي. تظن "أغنيس" أننا نتلقّى دروسًا خصوصية. 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,120 لماذا تريد التحدث إلينا إذًا؟ 7 00:00:26,640 --> 00:00:29,520 حافظن على هدوئكن فحسب. ستختار الحلقة الأضعف أولًا. 8 00:00:30,360 --> 00:00:32,360 - "ستير هوغندورن". - مسرحية موسيقية. 9 00:00:32,440 --> 00:00:33,280 هل رأيتم؟
1 00:00:07,000 --> 00:00:10,080 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:18,880 --> 00:00:20,160 هناك من يخرّب أمورنا. 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,280 من قد يفعل ذلك؟ 4 00:00:23,360 --> 00:00:26,200 أتظنون أن هذا الشخص غيّر النصوص أيضًا؟ 5 00:00:26,280 --> 00:00:27,880 وتلك المنشورات الغريبة. 6 00:00:30,840 --> 00:00:31,680 ماذا؟ 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,800 إنك تعمل خلف الكواليس. 8 00:00:37,040 --> 00:00:40,440 هذا رأي السيد المثالي. الذي يريد الحصول على الدرجات المثالية. 9 00:00:40,520 --> 00:00:43,320 ربما تظن أن الثلاثة آلاف نقطة أكثر أهمية. 10 00:00:43,400 --> 00:00:45,400 أم أن الفاعل "موريس" نفسه؟
1 00:00:06,920 --> 00:00:08,720 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,360 هل أردت التحدث إليّ؟ 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,200 لم يكن باختبارك أي أخطاء. 4 00:00:15,720 --> 00:00:16,560 الوحيد. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,440 هذا مذهل. 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,920 لهذا بذلت قصارى جهدي من أجلك. أعرف ما تحلمين به. 7 00:00:26,760 --> 00:00:27,600 حسنًا. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,200 "أكاديمية الموسيقى" في "نيويورك". 9 00:00:30,920 --> 00:00:34,760 ماذا ستقولين إذا أخبرتك بأنني حصلت لك على تجربة أداء؟ 10 00:00:34,840 --> 00:00:38,000
1 00:00:07,200 --> 00:00:10,920 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,880 {\an8}"تجربة الأداء في (أكاديمية الموسيقى)" 3 00:00:16,960 --> 00:00:22,080 "أتمنى أحيانًا أن نظل كلانا عالقين 4 00:00:22,160 --> 00:00:25,400 هنا في هذه اللحظة 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,160 متجمدان في مكاننا فحسب" 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,040 ذلك الشعور الذي اختلجني… 7 00:00:33,720 --> 00:00:34,680 فقدته 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,880 عليك أن تفكّري في نفسك أولًا. ركّزي على موهبتك. 9 00:00:39,960 --> 00:00:41,840 لا أحد آخر سيفعل ذلك من أجلك. 10 00:00:41,920 --> 00:00:43,720 لكن ماذا لو خيّبت ظن البعض؟
1 00:00:07,600 --> 00:00:10,920 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,880 حفل تنصيب "أغنيس" غدًا 3 00:00:17,960 --> 00:00:22,560 وسنستخدم مسرحيتنا لنرهم أن ثانوية "هايلاند" يجب أن تبقى على حالها. 4 00:00:22,640 --> 00:00:26,600 سنغني ونرقص. سنفعل كل ما بوسعنا. 5 00:00:26,680 --> 00:00:29,080 - مستعدة للبروفة؟ - هيا بنا. 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 "مرحى! 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,640 إن تألّقت من الداخل 8 00:00:33,720 --> 00:00:36,320 فلن تحتاج إلى تسليط الضوء 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,360 تجرّأ واحلم 10 00:00:38,960 --> 00:00:39,960
1 00:00:07,240 --> 00:00:08,680 سأذهب إلى "نيويورك". 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,520 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:10,600 --> 00:00:11,560 سأشتاق إليك. 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,960 "أنا أبحث عن الكلام الذي لم أبح به 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,400 كل الكلمات فرّت بعيدًا 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 لم تنته علاقتنا…" 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,560 إلى أين تسافرين؟ 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,720 - "نيويورك". - الحلم الأمريكي. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,880 أستذهبين مع العائلة أم الأصدقاء؟ 10 00:00:34,760 --> 00:00:35,720 سأذهب بمفردي.