Back to subtitle list

Minions Arabic Subtitles

 Minions

Movie Info:

Released: 10 Jul 2015
Runtime: 91 min
Genre: Animation, Adventure, Comedy, Family, Sci-Fi
Director: Kyle Balda, Pierre Coffin
Actors: Sandra Bullock, Jon Hamm, Michael Keaton, Allison Janney
Country: USA
Rating: 6.4

Overview:

Minions Stuart, Kevin, and Bob are recruited by Scarlet Overkill, a supervillain who, alongside her inventor husband Herb, hatches a plot to take over the world.

Mar 18, 2020 20:23:11 HeroOmar Arabic 35

Release Name:

Minions.2015.NEW.SOURCE.HC.1080p.WEBRiP.XViD.AC3-LEGi0N

Release Info:

█▐ أسعد حامد & الدكتور علي طلال █▐ 
Download Subtitles
Aug 29, 2015 13:38:56 80.91KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 1 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Rounded MT Bold,32,&H130DD6FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,3,0.5,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.49,0:00:49.30,Default,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||{\c} Dialogue: 0,0:01:42.49,0:01:44.30,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."التوابع"{\c} Dialogue: 0,0:01:44.34,0:01:48.88,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"\N.لفترة أطول منا جداً{\c} Dialogue: 0,0:01:48.91,0:01:50.61,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديهم العديد من الاسماء{\c} Dialogue: 0,0:01:50.64,0:01:54.24,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك){\c} Dialogue: 0,0:01:55.66,0:01:57.78,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أوه، وهذا هو (روبرت{\c} Dialogue: 0,0:01:58.17,0:01:59.99,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه أبله{\c} Dialogue: 0,0:02:00.02,0:02:03.95,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميعهم مختلفون\N: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك{\c} Dialogue: 0,0:02:03.97,0:02:07.28,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لخدمة السيّد الأكثر حقارة\N.الذي يعثروا عليه{\c} Dialogue: 0,0:02:07.30,0:02:09.16,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أيها الزعيم{\c} Dialogue: 0,0:02:13.68,0:02:18.54,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن سبب ديمومة القبيلة يرجع\N.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة{\c} Dialogue: 0,0:02:18.77,0:02:22.82,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن هذا لا يعني بأن ليس\N.لديهم مشاعر آخرى{\c} Dialogue: 0,0:02:23.10,0:02:25.90,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنظر، إنه موز\Nـ تنحى جانباً{\c} Dialogue: 0,0:02:27.43,0:02:29.31,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه موز{\c} Dialogue: 0,0:02:31.33,0:02:33.81,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن العثور على الزعيم كان سهلاً{\c} Dialogue: 0,0:02:34.25,0:02:38.90,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... لكن الحفاظ على الزعيم\N.هنا تكمن المُشكلة{\c} Dialogue: 0,0:02:49.09,0:02:50.98,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:03:04.12,0:03:06.62,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا أخرق{\c} Dialogue: 0,0:03:18.77,0:03:21.86,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً\N.على هؤلاء الرفاق{\c} Dialogue: 0,0:03:21.89,0:03:24.27,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنهم لم يستسلموا أبداً{\c} Dialogue: 0,0:03:24.30,0:03:29.35,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،مع ظهور العصر الحجري\N.برزت أنواع جديدة{\c} Dialogue: 0,0:03:29.37,0:03:32.10,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأنسان كان مختلفاً تماماً عن الديناصورات{\c}

Aug 29, 2015 13:38:56 80.9KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 1 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Unicode MS,35,&H130DD6FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.49,0:00:49.30,Default,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||{\c} Dialogue: 0,0:01:42.49,0:01:44.30,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."التوابع"{\c} Dialogue: 0,0:01:44.34,0:01:48.88,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"\N.لفترة أطول منا جداً{\c} Dialogue: 0,0:01:48.91,0:01:50.61,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديهم العديد من الاسماء{\c} Dialogue: 0,0:01:50.64,0:01:54.24,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك){\c} Dialogue: 0,0:01:55.66,0:01:57.78,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أوه، وهذا هو (روبرت{\c} Dialogue: 0,0:01:58.17,0:01:59.99,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه أبله{\c} Dialogue: 0,0:02:00.02,0:02:03.95,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميعهم مختلفون\N: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك{\c} Dialogue: 0,0:02:03.97,0:02:07.28,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لخدمة السيّد الأكثر حقارة\N.الذي يعثروا عليه{\c} Dialogue: 0,0:02:07.30,0:02:09.16,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أيها الزعيم{\c} Dialogue: 0,0:02:13.68,0:02:18.54,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن سبب ديمومة القبيلة يرجع\N.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة{\c} Dialogue: 0,0:02:18.77,0:02:22.82,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن هذا لا يعني بأن ليس\N.لديهم مشاعر آخرى{\c} Dialogue: 0,0:02:23.10,0:02:25.90,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنظر، إنه موز\Nـ تنحى جانباً{\c} Dialogue: 0,0:02:27.43,0:02:29.31,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه موز{\c} Dialogue: 0,0:02:31.33,0:02:33.81,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن العثور على الزعيم كان سهلاً{\c} Dialogue: 0,0:02:34.25,0:02:38.90,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... لكن الحفاظ على الزعيم\N.هنا تكمن المُشكلة{\c} Dialogue: 0,0:02:49.09,0:02:50.98,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:03:04.12,0:03:06.62,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا أخرق{\c} Dialogue: 0,0:03:18.77,0:03:21.86,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً\N.على هؤلاء الرفاق{\c} Dialogue: 0,0:03:21.89,0:03:24.27,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنهم لم يستسلموا أبداً{\c} Dialogue: 0,0:03:24.30,0:03:29.35,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،مع ظهور العصر الحجري\N.برزت أنواع جديدة{\c} Dialogue: 0,0:03:29.37,0:03:32.10,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأنسان كان مختلفاً تماماً عن الديناصورات{\c}

Aug 29, 2015 13:38:56 80.9KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 1 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Unicode MS,20,&H130DD6FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,3,0.5,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.49,0:00:49.30,Default,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||{\c} Dialogue: 0,0:01:42.49,0:01:44.30,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."التوابع"{\c} Dialogue: 0,0:01:44.34,0:01:48.88,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"\N.لفترة أطول منا جداً{\c} Dialogue: 0,0:01:48.91,0:01:50.61,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديهم العديد من الاسماء{\c} Dialogue: 0,0:01:50.64,0:01:54.24,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك){\c} Dialogue: 0,0:01:55.66,0:01:57.78,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أوه، وهذا هو (روبرت{\c} Dialogue: 0,0:01:58.17,0:01:59.99,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه أبله{\c} Dialogue: 0,0:02:00.02,0:02:03.95,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميعهم مختلفون\N: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك{\c} Dialogue: 0,0:02:03.97,0:02:07.28,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لخدمة السيّد الأكثر حقارة\N.الذي يعثروا عليه{\c} Dialogue: 0,0:02:07.30,0:02:09.16,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أيها الزعيم{\c} Dialogue: 0,0:02:13.68,0:02:18.54,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن سبب ديمومة القبيلة يرجع\N.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة{\c} Dialogue: 0,0:02:18.77,0:02:22.82,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن هذا لا يعني بأن ليس\N.لديهم مشاعر آخرى{\c} Dialogue: 0,0:02:23.10,0:02:25.90,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنظر، إنه موز\Nـ تنحى جانباً{\c} Dialogue: 0,0:02:27.43,0:02:29.31,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه موز{\c} Dialogue: 0,0:02:31.33,0:02:33.81,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن العثور على الزعيم كان سهلاً{\c} Dialogue: 0,0:02:34.25,0:02:38.90,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... لكن الحفاظ على الزعيم\N.هنا تكمن المُشكلة{\c} Dialogue: 0,0:02:49.09,0:02:50.98,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:03:04.12,0:03:06.62,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا أخرق{\c} Dialogue: 0,0:03:18.77,0:03:21.86,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً\N.على هؤلاء الرفاق{\c} Dialogue: 0,0:03:21.89,0:03:24.27,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنهم لم يستسلموا أبداً{\c} Dialogue: 0,0:03:24.30,0:03:29.35,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،مع ظهور العصر الحجري\N.برزت أنواع جديدة{\c} Dialogue: 0,0:03:29.37,0:03:32.10,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأنسان كان مختلفاً تماماً عن الديناصورات{\c}

Aug 29, 2015 13:38:56 80.13KB Download Translate

1 00:00:03,490 --> 00:00:49,300 ترجمة وتعديل || الدكتور علي طلال & أسعد حامد || 2 00:01:42,490 --> 00:01:44,300 ."التوابع" 3 00:01:44,340 --> 00:01:48,880 التوابع" متواجدون على هذا الكوكب" .لفترة أطول منا جداً 4 00:01:48,910 --> 00:01:50,610 .لديهم العديد من الاسماء 5 00:01:50,640 --> 00:01:54,240 .(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك) 6 00:01:55,660 --> 00:01:57,780 .(أوه، وهذا هو (روبرت 7 00:01:58,170 --> 00:01:59,990 .إنه أبله 8 00:02:00,020 --> 00:02:03,950 .جميعهم مختلفون : لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك 9 00:02:03,970 --> 00:02:07,280 لخدمة السيّد الأكثر حقارة .الذي يعثروا عليه