Back to subtitle list

Minions Arabic Subtitles

 Minions

Movie Info:

Released: 10 Jul 2015
Runtime: 91 min
Genre: Animation, Adventure, Comedy, Family, Sci-Fi
Director: Kyle Balda, Pierre Coffin
Actors: Sandra Bullock, Jon Hamm, Michael Keaton, Allison Janney
Country: USA
Rating: 6.4

Overview:

Minions Stuart, Kevin, and Bob are recruited by Scarlet Overkill, a supervillain who, alongside her inventor husband Herb, hatches a plot to take over the world.

Mar 18, 2020 20:23:11 ali talal Arabic 36

Release Name:

Minions.2015.HDTS.x265-HEVC[Eng]-Junoon
Minions.2015.HD-TS.READNFO.XVID.AC3-EVE
Minions.2015.HD-TS.READNFO.XVID.AC3-VAiN
Minions.2015.HDTS.600MB.MkvCage
Minions.2015.HD-TS.XVID.AC3.HQve-CM8
Source with Sample ~ ☻rDX☻
Minions.2015.HD-TS.x264.Zaeem
Minions.2015.HD-TS.XVID.AC3.HQ.Show-Time
Minions 2015 TS x264-MenaceIISociety
Minions.2015.720p.HDTSxH264.Demedic

Release Info:

█▐ أسعد حامد & الدكتور علي طلال █▐ 
Download Subtitles
Aug 10, 2015 11:10:28 66.45KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 2-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 2,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.42,0:00:50.23,2,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||{\c} Dialogue: 0,0:01:43.42,0:01:45.23,2,,0,0,0,,."التوابع" Dialogue: 0,0:01:45.27,0:01:49.81,2,,0,0,0,,التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"\N.لفترة أطول منا جداً Dialogue: 0,0:01:49.84,0:01:51.54,2,,0,0,0,,.لديهم العديد من الاسماء Dialogue: 0,0:01:51.57,0:01:55.17,2,,0,0,0,,.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك) Dialogue: 0,0:01:56.59,0:01:58.71,2,,0,0,0,,.(أوه، وهذا هو (روبرت Dialogue: 0,0:01:59.10,0:02:00.92,2,,0,0,0,,.إنه أبله Dialogue: 0,0:02:00.95,0:02:04.88,2,,0,0,0,,.جميعهم مختلفون\N: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك Dialogue: 0,0:02:04.90,0:02:08.21,2,,0,0,0,,لخدمة السيّد الأكثر حقارة\N.الذي يعثروا عليه Dialogue: 0,0:02:08.23,0:02:10.09,2,,0,0,0,,!أيها الزعيم Dialogue: 0,0:02:14.61,0:02:19.47,2,,0,0,0,,أن سبب ديمومة القبيلة يرجع\N.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة Dialogue: 0,0:02:19.70,0:02:23.75,2,,0,0,0,,لكن هذا لا يعني بأن ليس\N.لديهم مشاعر آخرى Dialogue: 0,0:02:24.03,0:02:26.83,2,,0,0,0,,ـ أنظر، إنه موز\Nـ تنحى جانباً Dialogue: 0,0:02:28.36,0:02:30.24,2,,0,0,0,,.إنه موز Dialogue: 0,0:02:32.26,0:02:34.74,2,,0,0,0,,.أن العثور على الزعيم كان سهلاً Dialogue: 0,0:02:35.18,0:02:39.83,2,,0,0,0,,... لكن الحفاظ على الزعيم\N.هنا تكمن المُشكلة Dialogue: 0,0:02:50.02,0:02:51.91,2,,0,0,0,,!مهلاً Dialogue: 0,0:03:05.05,0:03:07.55,2,,0,0,0,,.أنا أخرق Dialogue: 0,0:03:19.70,0:03:22.79,2,,0,0,0,,كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً\N.على هؤلاء الرفاق

Aug 10, 2015 11:10:28 68.15KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) Scroll Position: 0 Active Line: 18 Video Zoom Percent: 1 Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 200-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 2-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 2,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 200,Arial Rounded MT Bold,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.42,0:00:50.23,200,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||{\c} Dialogue: 0,0:01:43.42,0:01:45.23,200,,0,0,0,,."التوابع" Dialogue: 0,0:01:45.27,0:01:49.81,200,,0,0,0,,التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"\N.لفترة أطول منا جداً Dialogue: 0,0:01:49.84,0:01:51.54,200,,0,0,0,,.لديهم العديد من الاسماء Dialogue: 0,0:01:51.57,0:01:55.17,200,,0,0,0,,.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك) Dialogue: 0,0:01:56.59,0:01:58.71,200,,0,0,0,,.(أوه، وهذا هو (روبرت Dialogue: 0,0:01:59.10,0:02:00.92,200,,0,0,0,,.إنه أبله Dialogue: 0,0:02:00.95,0:02:04.88,200,,0,0,0,,.جميعهم مختلفون\N: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك Dialogue: 0,0:02:04.90,0:02:08.21,200,,0,0,0,,لخدمة السيّد الأكثر حقارة\N.الذي يعثروا عليه Dialogue: 0,0:02:08.23,0:02:10.09,200,,0,0,0,,!أيها الزعيم Dialogue: 0,0:02:14.61,0:02:19.47,200,,0,0,0,,أن سبب ديمومة القبيلة يرجع\N.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة Dialogue: 0,0:02:19.70,0:02:23.75,200,,0,0,0,,لكن هذا لا يعني بأن ليس\N.لديهم مشاعر آخرى Dialogue: 0,0:02:24.03,0:02:26.83,200,,0,0,0,,ـ أنظر، إنه موز\Nـ تنحى جانباً

Aug 10, 2015 11:10:28 46.25KB Download Translate

1 00:00:04,428 --> 00:00:50,234 ÊÑÌãÉ æÊÚÏíá || ÇáÏßÊæÑ Úáí ØáÇá & ÃÓÚÏ ÍÇãÏ || 2 00:01:43,428 --> 00:01:45,234 ."ÇáÊæÇÈÚ" 3 00:01:45,274 --> 00:01:49,818 ÇáÊæÇÈÚ" ãÊæÇÌÏæä Úáì åÐÇ ÇáßæßÈ" .áÝÊÑÉ ÃØæá ãäÇ ÌÏÇð 4 00:01:49,843 --> 00:01:51,547 .áÏíåã ÇáÚÏíÏ ãä ÇáÇÓãÇÁ 5 00:01:51,572 --> 00:01:55,177 .(ÏíÝ)¡ (ßÇÑá)¡ (Èæá)¡ (ãÇíß) 6 00:01:56,597 --> 00:01:58,719 .(Ãæå¡ æåÐÇ åæ (ÑæÈÑÊ 7 00:01:59,101 --> 00:02:00,929 .Åäå ÃÈáå 8 00:02:00,954 --> 00:02:04,884 .ÌãíÚåã ãÎÊáÝæä : áßä ÌãíÚåã áÏíåã åÏÝ æÇÍÏ ãÔÊÑß 9 00:02:04,909 --> 00:02:08,212 áÎÏãÉ ÇáÓíøÏ ÇáÃßËÑ ÍÞÇÑÉ .ÇáÐí íÚËÑæÇ Úáíå