Back to subtitle list

Military Prosecutor Doberman (Gungeomsa / 군검사 도베르만) Arabic Subtitles

 Military Prosecutor Doberman (Gungeomsa / 군검사 도베르만)
May 02, 2022 19:24:08 D.LUFFY Arabic 46

Release Name:

Military.Prosecutor.Doberman.E06.220315.1080p-NEXT
Military.Prosecutor.Doberman.E07.220321.1080p-NEXT
Military.Prosecutor.Doberman.E08.220322.1080p-NEXT
Military.Prosecutor.Doberman.E09.220404.1080p-NEXT
Military.Prosecutor.Doberman.E10.220405.1080p-NEXT
Military.Prosecutor.Doberman.E11.220411.1080p-NEXT

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [V-I-K-I] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀  
Download Subtitles
May 02, 2022 11:51:50 87.52KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:33,885 --> 00:00:36,275 .أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج 2 00:00:36,275 --> 00:00:37,475 !(نو تاي نام) 3 00:00:37,475 --> 00:00:40,005 .أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج 4 00:00:44,285 --> 00:00:45,465 !(نو تاي نام) 5 00:00:45,465 --> 00:00:47,255 !(نو تاي نام) 6 00:00:47,255 --> 00:00:49,145 !(نو تاي نام) 7 00:00:49,145 --> 00:00:53,485 أمي، هل قلتِ إن الجيش أفضل من السجن؟ 8 00:00:53,485 --> 00:00:55,495 .بالنسبة لي، أعتقد أن السجن أفضل 9 00:00:55,495 --> 00:00:57,565

May 02, 2022 11:51:50 91.64KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:20,911 --> 00:00:24,661 الراتب ضئيل، لكنني الآن سأقبل فقط تعويضات 2 00:00:24,661 --> 00:00:27,311 من الأمة كجندي حقيقي 3 00:00:27,331 --> 00:00:30,481 لذلك، أنا أرفض تجديد العقد 4 00:00:30,481 --> 00:00:32,531 وحدة 5 00:00:34,271 --> 00:00:37,851 دو باي مان )، يا ابن العاهرة ) 6 00:00:37,911 --> 00:00:41,611 بحق الجحيم! ماذا؟ ماذا؟ 7 00:00:47,671 --> 00:00:50,701 ( هذه هي معلومات المدعية العامة العسكرية ( تشا وو إن التي طَلبت مني البحث عنها من قبل 8 00:00:50,711 --> 00:00:52,711 !حسناً، اللعنة 9

May 02, 2022 11:51:50 81.69KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:22,344 --> 00:00:26,234 عناوين الأخبار أفضل مهرجان في العالم " بدأت دورة الألعاب الأولمبية الشتوية في " بيونغ تشانغ " لمدة 17 يوماً من المنافسة الشرسة " 2 00:00:26,234 --> 00:00:31,454 [ قبل 3 سنوات ] 3 00:01:29,614 --> 00:01:34,314 النقيب ( دو باي مان ). النقيبة ( تشا وو إن ). أُدخلا من فضلكما 4 00:01:40,054 --> 00:01:42,464 [ اللجنة التأديبية الخاصة ] 5 00:01:42,464 --> 00:01:44,514 تحية - نعم، يا سيدي - 6 00:01:44,514 --> 00:01:47,044 [ الــحــلــقــــ 8 ــــة ] وحدة 7 00:01:47,044 --> 00:01:50,034 استريحا 8 00:01:50,034 --> 00:01:51,824 ( الفَرِيق ( هونغ مو سيوب

May 02, 2022 11:51:50 91.49KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:40,171 --> 00:00:43,911 سأبدأ المقابلة. اذكري اسمكِ ورتبتُكِ ووحدتُكِ 2 00:00:45,911 --> 00:00:47,301 [ قبل 9 أيام ] 3 00:00:47,301 --> 00:00:50,951 أنا في الواقع أشعر بالفضول الشديد بشأن شيءٍ آخر 4 00:00:52,061 --> 00:00:54,371 ( حول ساق ( وون غي تشون 5 00:00:55,291 --> 00:00:57,201 تم قطعها 6 00:00:59,331 --> 00:01:01,551 أنا قطعتُها 7 00:01:14,671 --> 00:01:18,401 هل تقولين أنكِ فعلتِ ذلك بنفسكِ؟ 8 00:01:19,471 --> 00:01:22,551 لم أكُن أعرف أنكِ شخصياً تلطخين يديك 9 00:01:22,551 --> 00:01:24,721

May 02, 2022 11:51:50 86.17KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,032 --> 00:00:17,742 [ قبل سنة ] 2 00:00:19,752 --> 00:00:22,922 يعرف المدعي العام أكثر من أي شخصٍ آخر 3 00:00:22,922 --> 00:00:26,032 أن الأدلة التي تم الحصول عليها بشكلٍ غير قانوني ليس لها أي أثرٍ قانوني 4 00:00:26,032 --> 00:00:28,032 ... حسناً، ذلك هو 5 00:00:28,642 --> 00:00:32,122 صحيح أن الضحية قام عن عِلمٍ بعمل تسجيلٍ غير قانوني 6 00:00:32,122 --> 00:00:35,012 لقد كان عمل دفاعٍ عن النفس لإثبات الاستخدام التعسفي للسلطة من قبل رئيسهِ 7 00:00:35,012 --> 00:00:39,292 غير القانوني هو غير قانوني. لكن هل المدعي العام العسكري 8 00:00:39,292 --> 00:00:42,672 يتستر على الفعل غير القانوني للضحية؟

May 02, 2022 11:51:50 85.19KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,351 --> 00:00:18,301 [ قبل عشرين عاماً ] 2 00:00:28,631 --> 00:00:32,141 كيف تجرؤين على عصيان أمري، أيتها العاهرة؟ 3 00:00:32,141 --> 00:00:34,161 أنا لم أعصيكَ 4 00:00:34,161 --> 00:00:36,661 لقد اتبعتُ أمركَ على أكمل وجه 5 00:00:36,661 --> 00:00:40,021 .أخبرتُكِ أن تجعلي المحققان الزوجان يفهمان 6 00:00:40,021 --> 00:00:42,071 هل أخبرتُكِ يوماً بأن تقتُلينهما، أيتها العاهرة؟ 7 00:00:42,071 --> 00:00:46,681 عندما يكون هناك أي مشكلة، فإن طريقة حلها هي قطعها من الجذر 8 00:00:46,681 --> 00:00:48,871 بهذه الطريقة لا توجد مشكلةً في وقتٍ لاحق 9 00:00:48,871 --> 00:00:51,631