Midnight Mass - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
An isolated island community experiences miraculous events - and frightening omens - after the arrival of a charismatic, mysterious young priest.
Release Name:
Midnight.Mass.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Midnight.Mass.S01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Midnight.Mass.S01.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE Midnight.Mass.S01.iNTERNAL.720p.WEB.x264-STRiFE Midnight.Mass.S01.iNTERNAL.WEB.x264-STRiFE Midnight.Mass.S01.1080p.WEB.H264-STRONTiUM Midnight.Mass.S01.720p.WEB.H264-STRONTiUM Midnight.Mass.S01.1080p.WEB.H264-GGEZ Midnight.Mass.S01.720p.WEB.H264-GGEZ Midnight.Mass.S01.WEB.H264-GGEZ
Release Info:
💙💚💙 Cima Now | ترجمة نيتفلكس الاصلية 💙💚💙
Download Subtitles
1 00:00:06,250 --> 00:00:09,750 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:41,875 --> 00:00:46,541 "الكتاب الأوّل: التكوين" 3 00:01:11,500 --> 00:01:12,750 هل هي بخير؟ 4 00:01:14,458 --> 00:01:16,791 هل ستكون بخير؟ 5 00:01:24,291 --> 00:01:26,208 لا. يا للهول. 6 00:01:29,541 --> 00:01:33,375 أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك. 7 00:01:33,458 --> 00:01:36,708 ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك كما في السماء… 8 00:01:36,791 --> 00:01:40,375 بينما تصلّي إلى الله، اسأله لماذا يأخذ الأطفال دائمًا، 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,750 بينما يفلت الثملون بلا أية إصابات. 10 00:02:04,083 --> 00:02:06,291 أجد توصياته مناسبة تمامًا أيها المحامي.
1 00:00:06,250 --> 00:00:09,833 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:17,375 --> 00:00:22,000 "الكتاب الثاني: المزامير" 3 00:00:40,375 --> 00:00:41,291 مرحبًا يا "وارن". 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,041 تعال إلى هنا. 5 00:00:45,791 --> 00:00:47,833 مرحبًا. هلا تطلب من العمدة والآنسة "كين" 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,458 الابتعاد عن الشاطئ ما لم يرتديا قفازات وحذاءين مطاطيين. 7 00:00:50,541 --> 00:00:52,041 - سآتي في الحال. - نعم. 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,833 سيدي العمدة، يطلب منك المأمور الابتعاد عن الشاطئ ما لم ترتد… 9 00:00:58,916 --> 00:01:01,291 - ماذا يقول؟ ماذا يجري؟ - أعطني…
1 00:00:06,250 --> 00:00:09,666 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:29,416 --> 00:00:34,083 "الكتاب الثالث: الأمثال" 3 00:00:51,625 --> 00:00:53,625 باركني يا رب لأنني أخطأت. 4 00:00:55,250 --> 00:00:56,375 لا، هذا غير صحيح. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,458 باركني يا رب لأنني سأخطئ. 6 00:01:04,416 --> 00:01:07,166 غدًا صباحًا، سأقدّم نفسي لأبناء الأبرشية 7 00:01:07,250 --> 00:01:10,875 وأكذب عليهم بشأن الأسقف "جون برويت". 8 00:01:17,208 --> 00:01:19,708 كذبة مباشرة، وليست كذبة بإخفاء الحقيقة. 9 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 لن أخبرهم بأن مرض "جون برويت" كان أشدّ مما اعتقدوا 10 00:01:24,166 --> 00:01:26,458 حين أرسلوه في تلك الرحلة.
1 00:00:06,125 --> 00:00:09,916 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:13,833 --> 00:00:16,041 شكرًا على استقبالي قبل دوام المدرسة. 3 00:00:17,333 --> 00:00:18,416 هل رأيناها اليوم؟ 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 "الكتاب الرابع: المراثي" 5 00:00:19,583 --> 00:00:22,000 هل هي فتاة؟ خلت أنك لا تريدين معرفة جنس المولود؟ 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,500 لا أريد. أريدك فقط أن تخبريني بطريق الخطأ. 7 00:00:24,583 --> 00:00:26,416 أيمكنك فعل هذا؟ لا تفعلي هذا. 8 00:00:27,458 --> 00:00:29,250 سنستمع فقط اليوم. 9 00:00:30,625 --> 00:00:32,250 كيف تشعرين عمومًا؟ 10 00:00:33,291 --> 00:00:38,458 بأن هذا يفوق طاقتي.
1 00:00:06,125 --> 00:00:09,916 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:32,125 --> 00:00:36,416 "الكتاب الخامس: البشارة" 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,250 ليلتان متتاليتان. يجب أن نتكلم معه. 4 00:00:39,958 --> 00:00:42,041 لا يروق لي ألا أعرف ما الذي… 5 00:00:43,875 --> 00:00:46,916 تقول الشائعة إنه يمضي وقتًا طويلًا مع الآنسة "غرين". 6 00:00:50,208 --> 00:00:51,333 هنيئًا له. 7 00:00:53,291 --> 00:00:56,791 إنه رجل بالغ. إن استطاع إيجاد بعض الراحة في… 8 00:00:58,541 --> 00:00:59,541 فهنيئًا له. 9 00:01:06,000 --> 00:01:09,333 سنبدأ متأخرين هذا الصباح. يبدو أننا سنأكل بمفردنا. 10
1 00:00:06,250 --> 00:00:09,750 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:36,250 --> 00:01:40,916 "كتاب 6: أعمال الرسل" 3 00:01:53,500 --> 00:01:55,708 "أمي وأبي" 4 00:02:59,291 --> 00:03:02,458 "الهجمة في قداس منتصف الليل نرحب بحضور الجميع" 5 00:03:13,291 --> 00:03:14,291 بئسًا. 6 00:03:38,208 --> 00:03:39,041 "إيرين". 7 00:03:41,625 --> 00:03:42,625 أحتاج إلى مساعدتك. 8 00:03:44,666 --> 00:03:46,083 والآن تظنين أنني مجنونة. 9 00:03:47,666 --> 00:03:52,000 لأنني سمعت نفسي للتو أنطق بهذا الكلام، وأنا أعتقد أنني مجنونة. 10 00:03:54,583 --> 00:03:55,416
1 00:00:06,083 --> 00:00:09,708 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:28,916 --> 00:00:33,666 "الكتاب السابع: الرؤيا" 3 00:02:15,875 --> 00:02:17,833 هل آذيتك؟ 4 00:02:20,541 --> 00:02:21,375 نعم. 5 00:03:12,875 --> 00:03:15,875 لا! 6 00:03:49,375 --> 00:03:51,166 إنهم يخرجون الناس من منازلهم. 7 00:03:51,250 --> 00:03:53,541 - يجب أن نخرج من هنا. - إلى أين سنذهب؟ 8 00:03:53,625 --> 00:03:56,875 إلى الكنيسة لنحضر ابني. لا يزال في الكنيسة. 9 00:03:56,958 --> 00:03:58,958 - ماذا فعلوا به؟ - "إدي"… 10