Back to subtitle list

Mental Coach Jegal (Mental Coach Je Gal Gil / Mentalkochi Jegalgil / 멘탈코치 제갈길) English Subtitles

 Mental Coach Jegal (Mental Coach Je Gal Gil / Mentalkochi Jegalgil / 멘탈코치 제갈길)
Nov 27, 2022 21:44:07 ayamefan13 English 18

Release Name:

メンタルコーチ.Mental.Coach.Jegal.E01-16.END.720p-NEXT-VIU

Release Info:

[VIU Ver.] Ep 1-16 END | Fixed common errors. | Thanks for your support♥: https://ko-fi.com/ayamefan13 
Download Subtitles
Nov 27, 2022 14:40:34 71.83KB Download Translate

1 00:00:14,089 --> 00:00:17,990 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:25,300 --> 00:00:26,699 (Mudeung City Hall) 3 00:00:29,300 --> 00:00:30,769 My father told me... 4 00:00:31,100 --> 00:00:32,339 luck makes up for 70 percent. 5 00:00:32,670 --> 00:00:36,280 In this world, 30 percent is skill and 70 percent is luck. 6 00:00:36,939 --> 00:00:39,780 Those who try hard can't beat the lucky ones. 7 00:00:41,820 --> 00:00:42,850 Come on. 8 00:00:43,850 --> 00:00:46,149 - There you go. - I'm dying here. 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,689 Let me take the useless card.

Nov 27, 2022 14:40:34 71.78KB Download Translate

1 00:00:14,082 --> 00:00:17,990 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:18,051 --> 00:00:19,921 Go to the start. 3 00:00:23,191 --> 00:00:24,250 Ready. 4 00:00:26,823 --> 00:00:29,924 The short-track national team selection is a mini Olympic Games. 5 00:00:30,694 --> 00:00:34,694 Over 100 skaters from nationwide attend the first round selection, 6 00:00:34,993 --> 00:00:38,434 which includes 500m, 1,000m, 1,500m, 3,000m. 7 00:00:39,163 --> 00:00:41,103 After a total of 12 races, 8 00:00:42,133 --> 00:00:45,843 just the top 20 pass the first round. 9 00:00:48,273 --> 00:00:50,673 The same thing happens in the second round.

Nov 27, 2022 14:40:34 73.88KB Download Translate

1 00:00:14,064 --> 00:00:17,968 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:18,067 --> 00:00:21,206 (School Entrance Ceremony, 1993) 3 00:00:22,622 --> 00:00:25,253 They say kids grow up as they get beaten up. 4 00:00:25,253 --> 00:00:28,363 Look at you with a runny nose when you're so big. Blow your nose. 5 00:00:28,363 --> 00:00:31,032 Do you think you can do as you wish if you don't go to school? 6 00:00:31,762 --> 00:00:34,802 - You silly thing. - That hurts. 7 00:00:35,202 --> 00:00:38,372 I guess that's why I was the smallest kid of all. 8 00:00:38,933 --> 00:00:41,902 Why did my father raise me to be so short? 9

Nov 27, 2022 14:40:34 73.14KB Download Translate

1 00:00:13,966 --> 00:00:17,868 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:01:16,266 --> 00:01:18,507 What? Did you have another bad dream? 3 00:01:23,637 --> 00:01:26,106 Oh... no. 4 00:01:27,546 --> 00:01:28,617 Goodness. 5 00:01:29,076 --> 00:01:32,186 You say that but you're nervous to go back to the center, right? 6 00:01:34,456 --> 00:01:36,917 Go on upstairs and sleep comfortably. 7 00:01:37,486 --> 00:01:41,456 I'm so sorry. I had too much to drink last night. 8 00:01:41,527 --> 00:01:43,227 - I'll go ahead. - Okay. 9 00:01:44,397 --> 00:01:45,697 See you.

Nov 27, 2022 14:40:34 71.05KB Download Translate

1 00:00:14,084 --> 00:00:17,968 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:42,308 --> 00:00:44,407 One of us six will be out. 3 00:00:45,107 --> 00:00:47,647 The game of musical chairs is back on. 4 00:01:08,298 --> 00:01:10,697 Before we get a chance to relax, the music comes back on, 5 00:01:11,167 --> 00:01:13,438 and we must skate in circles. 6 00:01:14,708 --> 00:01:16,438 Hoping that one will not be me. 7 00:01:22,218 --> 00:01:23,917 You do drugs, don't you? 8 00:01:25,848 --> 00:01:27,958 Should I guess what you're on? 9 00:01:36,727 --> 00:01:38,167 So just come to me. 10 00:01:39,768 --> 00:01:41,098

Nov 27, 2022 14:40:34 66.33KB Download Translate

1 00:00:13,964 --> 00:00:17,868 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:19,388 --> 00:00:21,259 I won't consult you anymore. 3 00:00:21,821 --> 00:00:24,350 Even if you run into me, just pretend you don't know me. 4 00:00:25,321 --> 00:00:26,420 Let's do that. 5 00:00:27,490 --> 00:00:29,861 Unless you reach out for my help, 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,001 there's nothing I can do. 7 00:00:33,301 --> 00:00:34,360 Let's call this... 8 00:00:37,801 --> 00:00:39,701 an end of our consultation. 9 00:01:13,601 --> 00:01:14,640 Wait. 10 00:01:16,511 --> 00:01:18,410

Nov 27, 2022 14:40:34 73.36KB Download Translate

1 00:00:14,064 --> 00:00:17,968 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:22,771 --> 00:00:24,201 Wake up, Moo Kyeol. 3 00:00:24,870 --> 00:00:26,370 Moo Kyeol. What's wrong? 4 00:00:27,106 --> 00:00:28,405 What should we do with him? 5 00:00:28,676 --> 00:00:29,935 There are such days. 6 00:00:30,475 --> 00:00:32,576 In a situation when we must win, 7 00:00:33,206 --> 00:00:36,875 in front of everyone, we crash miserably. 8 00:00:40,685 --> 00:00:42,585 In a game we were sure we'd win, 9 00:00:42,786 --> 00:00:44,216 we lose incredulously. 10 00:00:44,786 --> 00:00:46,856 Just when the hard-earned victory

Nov 27, 2022 14:40:34 70.71KB Download Translate

1 00:00:13,964 --> 00:00:17,868 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:23,781 --> 00:00:24,910 Hey, Moo Tae. 3 00:00:26,173 --> 00:00:27,914 How come you... 4 00:00:28,948 --> 00:00:30,349 I told you I needed the money. 5 00:00:30,349 --> 00:00:32,419 - Cha Moo Tae! - I told you! 6 00:00:34,219 --> 00:00:35,689 That I can do anything... 7 00:00:36,689 --> 00:00:38,458 to protect my sister. 8 00:00:39,219 --> 00:00:40,859 How could you... 9 00:00:42,058 --> 00:00:43,729 How could you do this to me? 10 00:00:48,569 --> 00:00:49,929

Nov 27, 2022 14:40:34 68.02KB Download Translate

1 00:00:14,031 --> 00:00:17,968 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,689 The head coach keeps ordering us to rig games. 3 00:00:21,690 --> 00:00:22,719 Bye. 4 00:00:22,720 --> 00:00:24,318 Ever since I refused to do so, 5 00:00:24,319 --> 00:00:25,960 he hasn't let me train, 6 00:00:26,289 --> 00:00:27,760 and he's been bullying me. 7 00:00:28,130 --> 00:00:29,830 I don't know what to do. 8 00:00:30,460 --> 00:00:34,030 The late Oh Yeon Ji took her own life at home. 9 00:00:34,270 --> 00:00:37,369 The last recording of her voice sounded desperate.

Nov 27, 2022 14:40:34 66.07KB Download Translate

1 00:00:14,131 --> 00:00:18,035 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:19,334 --> 00:00:22,744 The last stage of this training camp is the bungee jump! 3 00:00:23,744 --> 00:00:27,313 Think of the person you each... 4 00:00:27,314 --> 00:00:29,584 want to be the most, 5 00:00:29,944 --> 00:00:33,984 and take the leap with a loud shout! 6 00:00:34,223 --> 00:00:36,424 I want to win a gold medal! 7 00:00:36,484 --> 00:00:37,723 Bungee! 8 00:00:40,653 --> 00:00:43,164 Dad! I love you! 9 00:00:43,464 --> 00:00:44,763 Bungee! 10 00:00:45,363 --> 00:00:47,862

Nov 27, 2022 14:40:34 64.58KB Download Translate

1 00:00:14,064 --> 00:00:18,100 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:18,150 --> 00:00:19,450 I feel weird. 3 00:00:20,250 --> 00:00:23,459 I think it's a good feeling, but it also feels bad. 4 00:00:23,590 --> 00:00:26,159 You know the weird itchy feeling you get... 5 00:00:26,159 --> 00:00:30,099 when a cut scabs over and then starts to heal? 6 00:00:30,099 --> 00:00:33,570 I guess those two have found the best medicine... 7 00:00:33,570 --> 00:00:35,239 for their slump. 8 00:00:35,239 --> 00:00:37,369 I love you, Cha Ga Eul! 9 00:00:39,470 --> 00:00:42,280 Out of all the emotions

Nov 27, 2022 14:40:34 75.83KB Download Translate

1 00:00:13,964 --> 00:00:17,868 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:21,610 --> 00:00:23,540 The moment after the waves of emotions calmed... 3 00:00:24,470 --> 00:00:26,741 and everything became transparent... 4 00:00:33,651 --> 00:00:34,780 Already, by then, 5 00:00:36,551 --> 00:00:38,890 things were in motion. 6 00:00:43,030 --> 00:00:44,090 Coach. 7 00:00:45,530 --> 00:00:46,960 I'm glad I'm not late. 8 00:00:48,871 --> 00:00:49,901 I'm so glad. 9 00:00:58,310 --> 00:01:00,011 I think I can make it now. 10 00:01:11,151 --> 00:01:14,190

Nov 27, 2022 14:40:34 65.42KB Download Translate

1 00:00:13,630 --> 00:00:18,030 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:25,294 --> 00:00:27,535 I often felt wronged and angry. 3 00:00:28,704 --> 00:00:31,674 In school, I hated getting beaten for no reason. 4 00:00:32,334 --> 00:00:34,005 When I was older, 5 00:00:34,075 --> 00:00:37,205 I couldn't stand I couldn't beat guys who were stronger. 6 00:00:39,044 --> 00:00:41,544 As an adult, I was angry with myself... 7 00:00:41,785 --> 00:00:43,284 for being powerless, 8 00:00:43,285 --> 00:00:45,955 incapable of doing anything when the world was unjust. 9 00:00:46,514 --> 00:00:47,653 Foul. Point deduction.

Nov 27, 2022 14:40:34 58.44KB Download Translate

1 00:00:13,964 --> 00:00:17,868 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:34,635 --> 00:00:35,635 Darn it! 3 00:00:36,650 --> 00:00:39,150 Goodness, look at you guys. 4 00:00:39,650 --> 00:00:43,619 Hey, Young Shik. Are you still Gu Tae Man's gofer? 5 00:00:43,620 --> 00:00:46,190 Only once in a while. It's my side hustle. 6 00:00:46,230 --> 00:00:50,059 Goodness. A cop who's at Gu Tae Man's beck and call. 7 00:00:50,060 --> 00:00:51,299 Way to go. 8 00:00:51,300 --> 00:00:53,329 Are they all cops too? What's going on here? 9 00:00:53,330 --> 00:00:56,069 Hey, Young Shik. Well done.

Nov 27, 2022 14:40:34 71.6KB Download Translate

1 00:00:14,098 --> 00:00:18,002 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:18,844 --> 00:00:21,114 One thing that life has in common with sports... 3 00:00:21,254 --> 00:00:24,423 is that no one can foresee the result. 4 00:00:24,853 --> 00:00:26,824 As a hectic rally ensues... 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,294 and big and small results add up, 6 00:00:29,493 --> 00:00:32,724 there comes a time when you reach match point. 7 00:00:44,226 --> 00:00:45,256 Open the door. 8 00:00:48,226 --> 00:00:49,427 (Dr. Park) 9 00:00:49,427 --> 00:00:50,836 I always said this to you. 10

Nov 27, 2022 14:40:34 67KB Download Translate

1 00:00:13,964 --> 00:00:17,868 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:24,114 --> 00:00:26,445 Jegal Gil! 3 00:00:27,555 --> 00:00:29,185 Gil, wake up! 4 00:00:31,485 --> 00:00:33,285 There were such days long ago. 5 00:00:34,525 --> 00:00:36,325 Gil! 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,624 - Why did you do this? Wake up! - There were days... 7 00:00:39,325 --> 00:00:42,163 when I didn't exactly want to die, but I didn't want to live either. 8 00:00:42,164 --> 00:00:45,164 What have you done? Wake up, Gil! 9 00:00:46,234 --> 00:00:48,175 I didn't want to wake up in the morning, 10