Back to subtitle list

Mental Coach Jegal (Mental Coach Je Gal Gil / Mentalkochi Jegalgil / 멘탈코치 제갈길) English Subtitles

 Mental Coach Jegal (Mental Coach Je Gal Gil / Mentalkochi Jegalgil / 멘탈코치 제갈길)
Nov 27, 2022 21:44:07 ayamefan13 English 14

Release Name:

Mental.Coach.Jegal.E13.221024.720p-NEXT-VIU
Mental.Coach.Jegal.E14.221025.720p-NEXT-VIU
Mental.Coach.Jegal.E15.221031.720p-NEXT-VIU
Mental.Coach.Jegal.E16.221101.END.720p-NEXT-VIU

Release Info:

[VIU Ver.] Ep 13-16 END | Fixed common errors. | Thanks for your support♥: https://ko-fi.com/ayamefan13 
Download Subtitles
Nov 27, 2022 14:38:22 65.42KB Download Translate

1 00:00:13,630 --> 00:00:18,030 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:25,294 --> 00:00:27,535 I often felt wronged and angry. 3 00:00:28,704 --> 00:00:31,674 In school, I hated getting beaten for no reason. 4 00:00:32,334 --> 00:00:34,005 When I was older, 5 00:00:34,075 --> 00:00:37,205 I couldn't stand I couldn't beat guys who were stronger. 6 00:00:39,044 --> 00:00:41,544 As an adult, I was angry with myself... 7 00:00:41,785 --> 00:00:43,284 for being powerless, 8 00:00:43,285 --> 00:00:45,955 incapable of doing anything when the world was unjust. 9 00:00:46,514 --> 00:00:47,653 Foul. Point deduction.

Nov 27, 2022 14:38:22 58.44KB Download Translate

1 00:00:13,964 --> 00:00:17,868 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:34,635 --> 00:00:35,635 Darn it! 3 00:00:36,650 --> 00:00:39,150 Goodness, look at you guys. 4 00:00:39,650 --> 00:00:43,619 Hey, Young Shik. Are you still Gu Tae Man's gofer? 5 00:00:43,620 --> 00:00:46,190 Only once in a while. It's my side hustle. 6 00:00:46,230 --> 00:00:50,059 Goodness. A cop who's at Gu Tae Man's beck and call. 7 00:00:50,060 --> 00:00:51,299 Way to go. 8 00:00:51,300 --> 00:00:53,329 Are they all cops too? What's going on here? 9 00:00:53,330 --> 00:00:56,069 Hey, Young Shik. Well done.

Nov 27, 2022 14:38:22 71.6KB Download Translate

1 00:00:14,098 --> 00:00:18,002 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:18,844 --> 00:00:21,114 One thing that life has in common with sports... 3 00:00:21,254 --> 00:00:24,423 is that no one can foresee the result. 4 00:00:24,853 --> 00:00:26,824 As a hectic rally ensues... 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,294 and big and small results add up, 6 00:00:29,493 --> 00:00:32,724 there comes a time when you reach match point. 7 00:00:44,226 --> 00:00:45,256 Open the door. 8 00:00:48,226 --> 00:00:49,427 (Dr. Park) 9 00:00:49,427 --> 00:00:50,836 I always said this to you. 10

Nov 27, 2022 14:38:22 67KB Download Translate

1 00:00:13,964 --> 00:00:17,868 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:24,114 --> 00:00:26,445 Jegal Gil! 3 00:00:27,555 --> 00:00:29,185 Gil, wake up! 4 00:00:31,485 --> 00:00:33,285 There were such days long ago. 5 00:00:34,525 --> 00:00:36,325 Gil! 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,624 - Why did you do this? Wake up! - There were days... 7 00:00:39,325 --> 00:00:42,163 when I didn't exactly want to die, but I didn't want to live either. 8 00:00:42,164 --> 00:00:45,164 What have you done? Wake up, Gil! 9 00:00:46,234 --> 00:00:48,175 I didn't want to wake up in the morning, 10