Back to subtitle list

Medici: Masters of Florence- Third Season Arabic Subtitles

 Medici: Masters of Florence- Third Season

Series Info:

Released: 09 Dec 2016
Runtime: 60 min
Genre: Biography, Drama, History, Mystery, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Daniel Sharman, Alessandra Mastronardi, Synnove Karlsen, Sebastian De Souza
Country: Italy, UK, France
Rating: 7.9

Overview:

A political family drama set in Florence in the early fifteenth century. Cosimo de Medici finds himself at the helm of his banking dynasty when his father, Giovanni, dies suddenly.

Jan 06, 2022 00:25:30 ALOIN Arabic 46

Release Name:

Medici.S03.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

Release Info:

جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
Download Subtitles
Jan 05, 2022 13:09:10 48.23KB Download Translate

1 00:00:08,640 --> 00:00:13,640 توسكاني، قريباً من فلورانس 2 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 حبيبي 3 00:00:45,040 --> 00:00:47,320 حان وقت النهوض 4 00:00:50,400 --> 00:00:51,720 طاب صباحك 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,320 كيف كان نومك؟ 6 00:00:57,200 --> 00:00:58,800 جيداً يا أُمي 7 00:01:08,400 --> 00:01:10,400 (اين المرأة الغورانية؟ (الغورانية هي طائفة 8 00:01:10,480 --> 00:01:11,600 !من هنا 9 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 !هذه، من هنا 10 00:01:24,760 --> 00:01:27,400 تعال يا جوليو، تعال

Jan 05, 2022 13:09:10 52.23KB Download Translate

1 00:01:27,640 --> 00:01:33,240 قبل عدة سنوات، كانت هناك حرب بين فلورنس و الدولة البابوية 2 00:01:36,360 --> 00:01:39,080 سيأخذونك للدير تماسك 3 00:01:44,080 --> 00:01:45,680 ،إفتحوا الباب 4 00:01:48,160 --> 00:01:50,280 سيد ميديشي، إنهم جاهزون 5 00:01:52,280 --> 00:01:56,240 الجيش الفلورنسي بقيادة القائد المرتزق جوسكاردي هو الأكثر عدداً 6 00:01:57,320 --> 00:02:02,240 الدولة البابوية و نابلي و حلفاؤهما سيقومون عما قريب بتوجيه ضربة قاضية 7 00:02:04,680 --> 00:02:06,720 أنظر يا سيد ميديشي 8 00:02:09,080 --> 00:02:10,360 فهمت 9 00:02:17,640 --> 00:02:18,760 لقد تأخرت 10 00:02:23,720 --> 00:02:25,160 قل ما أتيت لقوله

Jan 05, 2022 13:09:10 52.48KB Download Translate

1 00:01:24,240 --> 00:01:27,640 مملكة نابولي 2 00:01:32,560 --> 00:01:33,840 لقد قضينا وقتًا ممتعًا 3 00:01:35,000 --> 00:01:36,120 هذه سفينة جيدة 4 00:01:36,960 --> 00:01:40,400 ومع ذلك ، لدينا الكثير لنفعله لا نعرف كم من الوقت لدينا 5 00:01:40,480 --> 00:01:44,280 ، إذا تغير الطقس مرة أخرى في فلورنسا "فسيهاجم "رياريو 6 00:01:44,360 --> 00:01:45,800 لذلك نحن بحاجة إلى العمل بسرعة 7 00:01:47,000 --> 00:01:48,880 كنت ترغب في رؤيتي يا سيدي؟ 8 00:01:49,840 --> 00:01:52,400 ميناءك القادم ، هل هو القسطنطينية؟ - نعم سيدي - 9 00:01:52,480 --> 00:01:53,880 ومتى تبحر؟ 10

Jan 05, 2022 13:09:10 46.86KB Download Translate

1 00:01:26,240 --> 00:01:28,640 فلورنسا بعد خمس سنوات 2 00:02:17,120 --> 00:02:18,120 مادالينا)؟) 3 00:02:18,840 --> 00:02:21,400 بابا؟ - يجدر بك ان تكوني نائمة - 4 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 ما هي هذه؟ 5 00:02:33,120 --> 00:02:35,640 حسنًا ، إنه نسيج 6 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 النسيج إنجليزي 7 00:02:39,760 --> 00:02:42,920 النساجون فلمنكيون لكن الرسمة 8 00:02:43,000 --> 00:02:45,640 تم صنع هذه الرسمة من قبل فلورنسا 9 00:02:49,920 --> 00:02:53,160 جميلة ، أليس كذلك؟ جميعها تخص الممالك المسيحية

Jan 05, 2022 13:09:10 56.35KB Download Translate

1 00:01:14,740 --> 00:01:19,620 (ميديتشي) العظيم 2 00:01:33,160 --> 00:01:34,240 الان هنا 3 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 شكراً 4 00:01:39,160 --> 00:01:42,880 اذاً هذه الرحلة لأجل (جيوفاني) و (جوليو) وليس بسبب الانتخابات 5 00:01:43,520 --> 00:01:45,120 انا امثل (فلورنسا) 6 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 هذا لأجل مصلحة المدينة ولكي يرانا البابا ايضاً 7 00:01:47,960 --> 00:01:49,480 (مادالينا) - انزلي الى الاسفل - 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,240 ها انتِ ذا 9 00:01:52,320 --> 00:01:54,800 لقد سمعت ان (رياريو) يسعى للتأثير على النتيجة 10 00:01:54,880 --> 00:01:57,320 انه يقوم برشوة الكاردينالات لينفذوا رغبته

Jan 05, 2022 13:09:10 57.63KB Download Translate

1 00:01:29,580 --> 00:01:37,500 | ( رياريو ) | 2 00:01:59,520 --> 00:02:01,640 شكراً لك انه جميل يا ابي 3 00:02:02,320 --> 00:02:04,720 حسناً لقد كان افخم ما استطعت ايجاده "في "روما 4 00:02:11,320 --> 00:02:12,320 الآن 5 00:02:13,040 --> 00:02:16,640 يقولون ان هذه منحوته لملك اسباني 6 00:02:17,640 --> 00:02:20,160 انا افضل ان اعمل على ان العب هذه الالعاب يا أبي 7 00:02:21,000 --> 00:02:22,320 ربما في المصرف 8 00:02:25,440 --> 00:02:26,880 الآن انت لا تزال صغير جداً 9 00:02:26,960 --> 00:02:29,920 مكانك ما كنت لأتمنى تحمل المسؤولية مبكراً يا (بييرو) 10 00:02:34,840 --> 00:02:36,840

Jan 05, 2022 13:09:10 42.37KB Download Translate

1 00:01:56,400 --> 00:01:58,520 لم يتفوه بكلمة 2 00:01:58,600 --> 00:02:00,920 ليس منذ وفاة ( توماسو ) 3 00:02:04,680 --> 00:02:07,320 سأتحدث إليه - متى ؟ - 4 00:02:08,440 --> 00:02:11,640 لو كان لـ ( بييرو ) قدرة أعظم لمنحته المزيد من وقتي 5 00:02:12,840 --> 00:02:14,320 أنه أبنك 6 00:02:15,760 --> 00:02:17,360 هل بات الألم أسوء ؟ 7 00:02:18,560 --> 00:02:21,480 الطبيب ( ليوني) أعطاني دواء لتخفيف الألم 8 00:02:22,200 --> 00:02:23,600 لكن لا ينفعني 9 00:02:32,640 --> 00:02:34,800 ... جلّ ما أقوله هو 10 00:02:34,880 --> 00:02:37,480

Jan 05, 2022 13:09:10 41.83KB Download Translate

1 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 أنا سعيد لأنكِ أتيتِ 2 00:02:30,720 --> 00:02:33,640 عرفت بأنك لن تمانع في مجيئي الى جنازة كلاريس 3 00:02:33,720 --> 00:02:35,120 لا، بالطبع لا 4 00:02:44,640 --> 00:02:48,400 لقد قمت بمراسلتي يا لورينزو و أخبرتني عن مرضك 5 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 و أنا آسفة جداً لهذا 6 00:03:17,920 --> 00:03:19,280 أين الناس؟ 7 00:03:21,560 --> 00:03:24,480 سافونارولا" أمرهم بأن يبقوا بعيدين" 8 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 أهذا سافونارولا؟ 9 00:04:18,440 --> 00:04:21,000 إنه يريني بأن الناس معه الآن 10 00:04:25,840 --> 00:04:28,480 بياريو سيقود عائلته عما قريب