Medici: Masters of Florence - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A political family drama set in Florence in the early fifteenth century. Cosimo de Medici finds himself at the helm of his banking dynasty when his father, Giovanni, dies suddenly.
Release Name:
Medici.Masters.Of.Florence.S01.720p.BluRay.x265-HETeam Medici.Masters.Of.Florence.S01.1080p.BluRay.x265-HETeam
Release Info:
ترجمة أصلية
Download Subtitles
1 00:00:57,024 --> 00:01:00,383 "(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)" 2 00:01:39,116 --> 00:01:40,116 جميل 3 00:02:05,742 --> 00:02:08,071 طلبوا البابا نفسه من (روما) 4 00:02:08,231 --> 00:02:09,151 لِمَ لا؟ 5 00:02:10,231 --> 00:02:11,831 البابا يدين لك بالمال 6 00:02:27,388 --> 00:02:28,308 مَن هناك؟ 7 00:02:28,388 --> 00:02:30,737 توقف! تعلمون جميعاً أنه كان طاغية 8 00:02:30,987 --> 00:02:32,617 دمّر كل من اعترض طريقه 9 00:02:33,227 --> 00:02:34,147 مَن هناك؟ 10 00:02:34,427 --> 00:02:36,226 توقف عن التظاهر، أنت تعرف حقيقته
1 00:00:56,175 --> 00:00:59,935 "(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)" 2 00:01:19,736 --> 00:01:21,096 يوجد هنا ناجون 3 00:01:21,776 --> 00:01:24,816 - منذ متى هؤلاء الرجال هنا؟ - منذ الأسبوع الماضي 4 00:01:24,936 --> 00:01:26,536 ويأتي المزيد كل يوم 5 00:01:27,976 --> 00:01:30,656 يمكننا توفير المأوى لكن على هذه المغزلة الاستمرار بالدوران 6 00:01:30,736 --> 00:01:32,456 ليس هناك صوف لغزله 7 00:01:32,536 --> 00:01:35,776 السفن الإنجليزية لن تجلبه طالما الحرب مستمرة 8 00:01:38,256 --> 00:01:40,096 لا يمكن الوفاء بالتزاماتنا دون إيرادات 9 00:01:40,216 --> 00:01:42,776 حتى أننا نعجز عن إرسال ضرائب العشر للبابا إلى (روما)
1 00:00:56,989 --> 00:01:00,149 "(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)" 2 00:01:18,628 --> 00:01:20,428 نحن في ورطة كبيرة، (كوزيمو) 3 00:01:20,548 --> 00:01:21,988 أدرنا المصرف من (تريبيو) من قبل 4 00:01:22,108 --> 00:01:23,988 - ليس هذا هو المغزى - (ستيفانو)، خبئها جيداً 5 00:01:24,108 --> 00:01:26,628 نحن مدينون بأكثر مما نملك ولن تكون هناك تجارة الآن 6 00:01:26,748 --> 00:01:27,988 ساعد والدتنا 7 00:01:30,508 --> 00:01:33,588 كل هذه الجلبة، منذ متى أصبح الأثرياء جبناء هكذا؟ 8 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 - اركبي فحسب يا أمي - نعم 9 00:01:36,948 --> 00:01:38,508 حارس المدينة سيطوق المكان بأي لحظة
1 00:00:56,900 --> 00:00:59,980 "(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)" 2 00:01:34,321 --> 00:01:36,441 (رينالدو ديلي ألبيتسي) 3 00:01:37,321 --> 00:01:39,041 طلبت انعقاد هذه الجلسة 4 00:01:39,881 --> 00:01:43,081 لتوجيه التهم ضد (كوزيمو دي ميديتشي) 5 00:01:43,921 --> 00:01:45,081 تكلم 6 00:01:46,921 --> 00:01:49,242 هذه بداية سقوط آل (ميديتشي) 7 00:01:50,082 --> 00:01:51,722 - ليس قبل أن يحين الوقت - أيها السادة 8 00:01:54,402 --> 00:01:56,242 السيد (كوزيمو دي ميديتشي) 9 00:01:56,962 --> 00:01:59,602 اعتقل بتهمة الطلب من خادمه 10 00:02:00,842 --> 00:02:03,682
1 00:00:56,364 --> 00:00:59,804 "(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)" 2 00:01:21,304 --> 00:01:22,464 ابن عمي؟ 3 00:01:22,744 --> 00:01:24,424 لم أتوقع رؤيتك هنا 4 00:01:26,024 --> 00:01:27,064 جئت للتو من (فلورنسا) 5 00:01:27,584 --> 00:01:28,945 الحكومة نفتني 6 00:01:29,065 --> 00:01:30,945 لقد أخرجوا كل سماسرتنا أيضاً 7 00:01:31,065 --> 00:01:32,225 كل من عمل لدينا 8 00:01:32,345 --> 00:01:33,745 يؤسفني سماع هذا 9 00:01:33,825 --> 00:01:35,865 سنجد لك منصباً جديداً 10 00:01:35,945 --> 00:01:38,105 (ألبيتسي) يضيق الخناق على الحكومة
1 00:00:56,515 --> 00:00:59,875 "(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)" 2 00:01:04,335 --> 00:01:10,135 (ميديتشي)! (ميديتشي)! 3 00:01:14,335 --> 00:01:16,575 - (كوزيمو)! - (كوزيمو)! 4 00:01:19,575 --> 00:01:22,055 - (بييرو) - (لوكريتسيا) 5 00:01:22,175 --> 00:01:23,695 هذا ترحيب ببطل! 6 00:01:23,935 --> 00:01:26,095 اسم عائلة (ميديتشي) لم يكن بهذه الشعبية من قبل 7 00:01:26,495 --> 00:01:29,455 ما كنا لنكون بوضع أفضل لنطالب باسترداد ما هو لنا 8 00:01:30,655 --> 00:01:33,375 لكن هناك المسألة البسيطة المتعلقة بـ(رينالدو ألبيتسي) 9 00:01:33,615 --> 00:01:35,535 يبدو أن الحكومة تسعى لموته
1 00:00:56,249 --> 00:00:59,889 "(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)" 2 00:01:35,027 --> 00:01:38,707 أبانا الذي في السماء قدرتك جاءت بنا إلى الأرض 3 00:01:39,747 --> 00:01:41,267 وتمنحنا الحياة 4 00:01:43,547 --> 00:01:47,946 عنايتك ترشدنا، وبأمرك نعود إلى التراب 5 00:01:50,706 --> 00:01:53,386 أولئك الذين يموتون، يعيشون في ظلك 6 00:01:57,146 --> 00:01:59,226 حيواتهم لا تنتهي 7 00:01:59,786 --> 00:02:03,545 برفقة المسيح، من يموتون، يحيون 8 00:02:04,145 --> 00:02:06,585 فليبتهجوا في مملكتك 9 00:02:07,825 --> 00:02:12,385 حيث لا وجود للأحزان، والبهجة تعمّ 10 00:02:12,825 --> 00:02:17,745 اليوم، نسألك أن ترحم أرواح أخوينا الراحلين
1 00:00:55,765 --> 00:00:59,565 "(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)" 2 00:01:16,026 --> 00:01:17,466 - من القادم؟ - ابتعد 3 00:01:17,786 --> 00:01:19,107 سيدي 4 00:01:19,787 --> 00:01:21,107 سيدي 5 00:01:25,587 --> 00:01:26,907 أين هو؟ 6 00:01:30,187 --> 00:01:31,508 لا تنهض 7 00:01:32,388 --> 00:01:33,708 لم أستطع منعهم، أنا آسفة 8 00:01:46,709 --> 00:01:48,029 هذه لك 9 00:01:48,429 --> 00:01:50,669 رسالة من البابا، اقرأها 10 00:02:05,750 --> 00:02:08,230 كم قيمة استثمار قداسته؟