Maverix - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Six young motocross riders come together to form a team, to make the national titles, or crash out trying. But the biggest win of all might be the friends they make for life.
Release Name:
Maverix.S01.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-WH Maverix.S01.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس 🔵🔴
Download Subtitles
1 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,440 --> 00:00:18,440 "(غريفن)" 3 00:00:20,560 --> 00:00:24,880 ها هو يا رفاق. السباق الأول للموسم من بطولة الناشئين الوطنية. 4 00:00:30,880 --> 00:00:32,040 وها هم يتسابقون! 5 00:00:43,240 --> 00:00:46,000 وهناك رقم 61، "سكوت غريفن"… 6 00:00:46,080 --> 00:00:47,920 وهو يتقدم إلى الأمام. 7 00:00:48,520 --> 00:00:49,600 إنه مقاتل. 8 00:00:54,080 --> 00:00:54,920 عجبًا! 9 00:00:55,000 --> 00:00:57,320 أمامه مهمة صعبة. 10 00:00:57,840 --> 00:01:01,200 احتل فريق "كاتسو" صاحب القميص الأحمر
1 00:00:07,560 --> 00:00:10,200 كيف حالكم يا جمهور "بير"؟ أحيي كل معجبيّ. 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,640 قد يكون هذا آخر سباق لي على الإطلاق. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,680 لكن مهلًا، مهما حدث، فالمشاركة دليل على الاهتمام. 4 00:00:16,760 --> 00:00:19,960 "مسلسلات NETFLIX" 5 00:00:50,200 --> 00:00:51,560 نجحت ببراعة! انظرا إلى هذا. 6 00:00:55,360 --> 00:00:57,640 أعترف بأن ابني يتمادى أحيانًا… 7 00:00:57,720 --> 00:01:01,240 "ماثيو" محظوظ لأنه لم تنقله سيارة الإسعاف. 8 00:01:01,320 --> 00:01:02,680 كلا، بل إنه "بير". 9 00:01:03,200 --> 00:01:04,440 يناديني معجبيّ بـ"بير". 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,920 كان يتسابق بدراجة غير مسجلة من دون رخصة.
1 00:00:06,920 --> 00:00:09,880 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 "(مافريكس)" 3 00:00:22,520 --> 00:00:23,480 صحيح، قوموا بالإحماء. 4 00:00:23,560 --> 00:00:25,880 على رسلكم، إنها ليست منافسة. 5 00:00:38,200 --> 00:00:41,880 متى سيستوعبون أن ليس كل شيء سباقًا؟ 6 00:00:44,120 --> 00:00:45,200 هيّا! دُر! 7 00:01:35,400 --> 00:01:38,040 - توقف عن قطع حارة المضمار. - ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 8 00:01:44,760 --> 00:01:48,880 التدريب لا يتعلق بأن يهزم أحدنا الآخر. 9 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 جئنا هنا للفوز. 10 00:01:51,040 --> 00:01:52,800 إنكم هنا للعمل على مهاراتكم،
1 00:00:08,720 --> 00:00:11,680 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:35,040 --> 00:00:36,760 ألا يُمكنك الإسراع أكثر؟ 3 00:00:37,360 --> 00:00:38,320 ليس كثيرًا، لا. 4 00:00:39,720 --> 00:00:41,600 كيف حالك مع قراءة "روميو آند جولييت"؟ 5 00:00:42,160 --> 00:00:45,160 أجل. إنها جيدة. بل رائعة. 6 00:00:47,720 --> 00:00:49,400 ما الذي تفعله؟ لقد تأخرت بالفعل. 7 00:00:49,480 --> 00:00:50,440 افتح درج القفازات. 8 00:00:55,840 --> 00:00:57,640 لا تبدو أنها تستحق القراءة في رأيي. 9 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 لقد عقدنا اتفاقًا معك. 10 00:00:59,920 --> 00:01:02,480 إن لم تدرس فلن تنضم إلى "مافريكس"، الأمر بهذه البساطة.
1 00:00:07,000 --> 00:00:09,560 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:34,760 --> 00:00:36,040 أسرع. 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,560 تمهل. انتظر يا "كيدن"! 4 00:00:39,640 --> 00:00:41,600 ماذا تفعل؟ 5 00:00:46,440 --> 00:00:47,520 هل نحن فريق أم لا؟ 6 00:00:49,400 --> 00:00:50,280 ستة درّاجين 7 00:00:50,800 --> 00:00:53,160 ولم يصل أحدهم إلى النهائيات بالأمس. 8 00:00:53,760 --> 00:00:56,520 أيريد أحدكم أن يخمن سبب فشلنا إلى هذا الحد؟ 9 00:00:57,520 --> 00:00:59,040 ثمة عدة أسباب أيها المدرب. 10 00:00:59,120 --> 00:01:01,160 السبب الرئيسي هو أنكم كنتم أنانيين.
1 00:00:08,200 --> 00:00:10,760 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:45,640 --> 00:00:46,960 لقد عدت يا "جيني". 3 00:00:49,600 --> 00:00:51,200 من افتقدني أكثر؟ 4 00:00:51,280 --> 00:00:53,040 - "سكوتي". - "سكوت" بالتأكيد. 5 00:00:53,120 --> 00:00:54,720 مرحبًا، متى عدت؟ 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,440 هذا الصباح. 7 00:00:56,520 --> 00:00:58,640 أوافق الأطباء على عودتك بهذه السرعة؟ 8 00:00:58,720 --> 00:01:01,000 أظن أنهم كانوا ليوافقوا، إن عرفوا أنني غادرت. 9 00:01:05,160 --> 00:01:06,320 لقد سمحوا بخروجي. 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,920
1 00:00:07,040 --> 00:00:09,560 والفائز هو "لوسن تايلر". 2 00:00:09,640 --> 00:00:10,920 شغليه مجددًا. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,720 بحقك. لم تعذبنا؟ 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,240 هذا ليس تعذيبًا، بل تحضير. 5 00:00:14,320 --> 00:00:17,440 نحتاج إليه. "كاتسو" هم أفضل فريق في البطولة. 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,000 - عمّ تتحدثين؟ - ثمة فريق جديد. 7 00:00:20,080 --> 00:00:21,160 ربما سمعت عنهم. 8 00:00:21,240 --> 00:00:23,960 لن نعود إلى هنا من دون بطولة الإقليم الشمالي. 9 00:00:24,040 --> 00:00:27,520 أجل، سنهزم "كاتسو". وسيُهزم "لوسن تايلر". 10
1 00:00:08,240 --> 00:00:13,360 فريق" مافريكس" هو أحد الأمور المثيرة التي برزت من "أليس سبرينغز" منذ أعوام. 2 00:00:14,240 --> 00:00:17,960 والفريق الذي يقف خلف "مافريكس" هو "بروين أوتو". 3 00:00:18,040 --> 00:00:22,720 تعالوا وقابلوني من أجل أفضل الصفقات في وسط "أستراليا". 4 00:00:22,800 --> 00:00:24,640 لكن أفضل ما في الأمر، 5 00:00:24,720 --> 00:00:26,960 هو أن تساعدوني على مساعدة هؤلاء الشباب، 6 00:00:27,560 --> 00:00:31,760 بما في ذلك درّاجة الإقليم الشمالي الأولى الجديدة، 7 00:00:31,840 --> 00:00:34,320 القافزة "جيني شيفاز". 8 00:00:34,400 --> 00:00:38,080 "بروين أوتو"، نحن موجودون من أجلكم. 9 00:00:38,880 --> 00:00:39,920 و"مافريكس".
1 00:00:07,240 --> 00:00:09,720 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:32,080 --> 00:00:33,640 أحسنت، أنجزت المهمة. 3 00:00:33,720 --> 00:00:37,160 وأنت، ستجلب إلى الفريق أول فوز لك على منصة التكريم. 4 00:00:37,240 --> 00:00:38,840 ليس هناك منصة تكريم حقيقية. 5 00:00:39,520 --> 00:00:40,360 أو أي فريق. 6 00:00:40,440 --> 00:00:42,040 خمني؟ أتعرفين ماذا أيضًا؟ 7 00:00:42,120 --> 00:00:45,800 بهذا الفوز ونقاطك من السباقات الأخرى تأهلت إلى بطولة الناشئين الوطنية لتوك. 8 00:00:47,160 --> 00:00:50,040 حسنًا، أمامنا بضع ساعات للوصول إلى التصفيات التالية. 9 00:00:51,360 --> 00:00:52,840 فزت بمركز مؤهل وبقي اثنان. 10
1 00:00:06,640 --> 00:00:09,520 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:17,680 --> 00:00:18,800 حزمت أمتعتك كلها. 3 00:00:20,040 --> 00:00:21,720 - هل أنت مستعد؟ - أخبرني أنت بذلك. 4 00:00:23,680 --> 00:00:26,160 كلا، فوّت بطولة الناشئين الوطنية. 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,200 كان التدريب دون المستوى حقًا. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,760 - يمكنك العمل بما لديك فحسب. - أجل. 7 00:00:34,640 --> 00:00:37,840 قطعت شوطًا طويلًا بعد القفز فوق البراميل في الفناء الخلفي يا صاح. 8 00:00:38,920 --> 00:00:40,000 حصلت على القليل من المساعدة. 9 00:00:43,360 --> 00:00:45,240 إن أبليت حسنًا في "أديليد"، ستُتاح لك الفرص. 10