Back to subtitle list

Marvel's Spider-Man - Second Season Arabic Subtitles

 Marvel's Spider-Man - Second Season
Jul 16, 2022 21:02:45 GREEN12 Arabic 20

Release Name:

SpiderMan.S02.1080p.DISNEY.WEB-DL.NAD

Release Info:

مستخرجة من ديزني بلس 
Download Subtitles
Jul 02, 2022 14:41:04 40.47KB Download Translate

1 00:00:00,709 --> 00:00:02,919 ‫‏أخيرًا نحن هنا، الشاطئ! 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,879 ‫‏الشاطئ رائع، (بيت)، لكن... 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,426 ‫‏يبدو أنك متحمس قليلًا؟ 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,136 ‫‏هل تمزح يا (مايلز)؟ 5 00:00:11,219 --> 00:00:13,471 ‫‏بين مدرسة (هورايزون) ‫والأشياء الخارقة، 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 ‫‏فلم نعد أبدًا مجرد أطفالًا عاديين. 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,684 ‫‏حتي أن دروس الصيف انتهت، 8 00:00:17,767 --> 00:00:20,687 ‫‏لذا، سأحصل أخيرًا ‫على عطلة مثالية. 9 00:00:20,770 --> 00:00:23,982 ‫‏لقد صنعت قائمة لعطلة ‫صيفية مثالية، انظر؟ 10

Jul 02, 2022 14:41:04 35.14KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:12,470 ‫‏انظر أين ترمي هذه يا صديقي! ‫ما زالوا يعيدون بناء "أوزكورب". 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,098 ‫‏لا يهمني. سيسرق "بالادين" ‫ما طُلب منه سرقته، 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,018 ‫‏أيًا كان الشيء أو الشخص الذي يعترضني. 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,438 ‫‏"بالادين"؟ أنت لا تفي الاسم حقه. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,605 ‫‏الـ"بالادين" هو فارس. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,566 ‫‏صدقني. ذهبت إلى معارض نهضة كثيرة. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,109 ‫‏إنه إسم رمزي. 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,987 ‫‏لا يتوجب علينا ‫أن نلبس كفريق التمائم. 9 00:00:30,488 --> 00:00:34,451 ‫‏ابتسم أمام كاميرا الويب الخاصة بي. ‫فهمت؟ كاميرا "الويب"؟

Jul 02, 2022 14:41:04 39.97KB Download Translate

1 00:00:01,668 --> 00:00:03,878 ‫‏عندما تجهدني الحياة كـ"بيتر باركر"، 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,296 ‫‏وهو ما يحدث دائمًا، 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,967 ‫‏أحيانًا كوني "سبايدر مان" هو ‫ما أحتاج إليه لرفع معنوياتي. 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,927 ‫‏ها هو ذا، هذا الخطر. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,595 ‫‏هل هو حقًا بهذا السوء؟ 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,222 ‫‏أقرأتِ صحيفة "ديلي بوغل"؟ 7 00:00:14,305 --> 00:00:15,890 ‫‏إنه خطير ومتهور. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,811 ‫‏في بعض الأحيان، وليس كثيرًا. 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,814 ‫‏انظروا كم ‫الضرر الذي أحدثه الرجل العنكبوت! 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,567

Jul 02, 2022 14:41:04 34.82KB Download Translate

1 00:00:00,291 --> 00:00:06,589 ‫‏"سبايدرمان": هل هو عاجز؟ 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,384 ‫‏من يستطيع النظر ‫لهذه اللقطات ورؤية البطل؟ 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,344 ‫‏كل ما أراه هو ملف تحديد هوية. 4 00:00:11,428 --> 00:00:14,639 ‫‏يا فتى، استدعِ المنتقمين ‫في المرة القادمة. إنهم محترفون. 5 00:00:15,890 --> 00:00:19,144 ‫‏أمسية ممتعة أخرى بها ‫هواة يهددون المدينة. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,313 ‫‏عد إلى هنا يا "كودي"! 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 ‫‏الأسوأ هو إلقاء اللوم ‫جزئيًا على فرقة الراب الجديدة السيئة. 8 00:00:30,572 --> 00:00:34,576 ‫‏أنا من يبيع لـ"جاي جونا جيمسون" ‫حتى أتمكن من دفع مصروفات المدرسة. 9 00:00:34,743 --> 00:00:37,662 ‫‏هو لا يحتاج إلى أشرار خارقين

Jul 02, 2022 14:41:04 34.69KB Download Translate

1 00:00:06,840 --> 00:00:09,426 ‫‏إطلالة كهذه ممكن أن تجعل أي شخص يشعر ‫أنه بطل. 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,597 ‫‏"خبر عاجل! وأنا أعني "بعاجل". 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,683 ‫‏"تمتلك شركة "بيج أبلز" المنتقمون" 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 ‫‏"يسحقون طريقهم من خلال هجوم غير متوقع" 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 ‫‏"على عمالقة جليد أسجارديان" 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,148 ‫‏"العازمون على نشر خطتهم الشريرة" 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 ‫‏"في عالمنا!" 8 00:00:24,441 --> 00:00:30,280 ‫‏المنتقمون: الأبطال الحقيقيون 9 00:00:31,614 --> 00:00:33,366 ‫‏"اتركوه لشركة توني ستاركاند" 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 ‫‏"ليروننا كيف تكون البطولة الحقيقية."

Jul 02, 2022 14:41:04 33KB Download Translate

1 00:00:07,465 --> 00:00:08,675 ‫‏بداية يوم جديد 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,761 ‫‏يا لها من ساعة اليوم ‫لا يوجد شيئ سوى الإحتمالات 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,264 ‫‏بالتأكيد، بالتأكيد 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,474 ‫‏لكن العمل طوال الليل أرهقني 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,019 ‫‏لا دليل على كيفية إدراتك ‫لهذا يا "بيت" 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 ‫‏لكن، على الأقل يوجد كعكة "البايغل"! 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,400 ‫‏أنت تدفع وأنا أكٌل، عالم مثالي 8 00:00:25,775 --> 00:00:29,154 ‫‏شكرًا لك ‫لا تشكرني، أشكر "ج.جوناه" 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,073 ‫‏تم أخذ اللقطات بواسطة "بيتر باركر" ‫صاحب البوق

Jul 02, 2022 14:41:04 33.38KB Download Translate

1 00:00:11,636 --> 00:00:17,308 ‫‏مرحبًا يا "جوين"، آسف لكن "بيت" يقول ‫أن الحفلة يجب أن تنتهي الآن. 2 00:00:17,475 --> 00:00:18,601 ‫‏ماذا يحدث؟ 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,521 ‫‏فقط هربت أنت و"بيت"، إنه أسلوب غريب. 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,233 ‫‏غريب؟ لا إنه طبيعي للغاية. 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,944 ‫‏طرأ شيء شخصي فحسب. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,738 ‫‏إنه أمر شخصي للغاية. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 ‫‏هل يمكنكِ وبطريقة طبيعية 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,993 ‫‏أن تجعلي الجميع يغادر ‫ثم تغلقي منزل "بيت"؟ 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,745 ‫‏ما زالت عمته خارج المدينة. 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,622

Jul 02, 2022 14:41:04 30.76KB Download Translate

1 00:00:01,376 --> 00:00:03,712 ‫‏ثلاثة أيام متبقية ‫ل"هورايزون الثانوية"، 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,756 ‫‏وبفضل حياتي السرية ‫كـ "سبيايدر مان"، 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,467 ‫‏بالكاد بدءوا في تجميع مشروعي. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,721 ‫‏أحاول بناء ‫مضخم صوت بيئي للطاقة، 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,055 ‫‏ومعروف أن الشركات 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,850 ‫‏تشتري الاختراعات مباشرة ‫من اليوم المفتوح. 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,477 ‫‏وهو شيء ‫يمكن أن يفيد حسابي المصرفي حقًا، 8 00:00:19,561 --> 00:00:23,231 ‫‏لأنه من دون عمل، ‫لا أستطيع تحمل تكاليف المدرسة. 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,150

Jul 02, 2022 14:41:04 32.94KB Download Translate

1 00:00:08,049 --> 00:00:10,385 ‫‏استغرق الأمر ثلاثة أسابيع فقط، 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,304 ‫‏سبع ساعات،أربعة مقابس ‫وانقطاع كهربي في المدرسة، 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,558 ‫‏ولكن لدينا ‫آلة نمط تأثير العاصفة. 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,477 ‫‏ماذا تخططين ‫لفعله بأول مليون لكِ؟ 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,605 ‫‏ِأقصد بعد أن ‫يتم تمويل (سيبما) من قِبل جميع الشركات 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 ‫‏التي ستحضر حفل "هورايزون." 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,902 ‫‏دعينا ننهيه أولًا ‫ونذهب للتسوق في بعد ذلك. 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,990 ‫‏إذا تم تمويل (سيبما) ‫سأشتري منطاد الهواء الساخن. 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,451

Jul 02, 2022 14:41:04 30.67KB Download Translate

1 00:00:01,209 --> 00:00:02,919 ‫‏عندما استيقظت هذا الصباح، 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,505 ‫‏ما لبثت إلا أن ‫رأيت يومي يتحول. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,427 ‫‏كان يجب أن يكون ظهرً هادئ. 4 00:00:10,760 --> 00:00:14,097 ‫‏ألتقي (جوين) لأخذ بطارية ‫مشروعي "البيت المفتوح لهورايزون". 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,765 ‫‏وأُحضر بعض الكاكاو الساخن. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,183 ‫‏وبدلًا من ذلك، أنا هنا. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,437 ‫‏اصبحت مُعتادًا على الخطأ ‫خاصة في الأيام الأخيرة. 8 00:00:20,520 --> 00:00:24,107 ‫‏يبدو أن كل معتوه ‫في منطقة الولايات الثلاثة يلاحقني. 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 ‫‏لكن هذا الرجل؟

Jul 02, 2022 14:41:04 34.59KB Download Translate

1 00:00:03,003 --> 00:00:04,921 ‫‏أتساءل عما إذا كان "توماس أديسون" 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 ‫‏ظل مستيقظاً 47 ساعة لإتقان ‫المصباح الكهربائي؟ 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,762 ‫‏ربما لا، لأنه على حد علمي، 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,850 ‫‏لم يكن على "إديسون" محاربة الجريمة سراً ‫و هو يعمل في مشاريعه العلمية. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 ‫‏لكن اختراعاته صنعت له المال، 6 00:00:19,352 --> 00:00:22,647 ‫‏وهو بالضبط ما أريده من مشروع ‫"البيت المفتوح لهورايزون" 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,234 ‫‏يحضر رعاة الشركات دائماً ويبحثون عن ‫مشاريع لدعمها. 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,988 ‫‏أحتاج إلى طريقة جديدة لدفع المصروفات، ‫لذا يجب تفجير بعض 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 ‫‏الشركات... ليس حرفياً.

Jul 02, 2022 14:41:04 35.5KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:03,420 ‫‏عزيزي بيتر، إستيقظ؟ 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,590 ‫‏هل تريد القتال أيضا؟ ‫أحضر، فتاة الباندا. 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,057 ‫‏آسف، حلم مريب. 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,935 ‫‏أود قول هذا أيضاً. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,562 ‫‏لا تريد التأخرعلى المدرسة. 6 00:00:22,397 --> 00:00:26,317 ‫‏عفواً، لم تقولي لي ابداً ماذا حدث ‫في مشروع البيت المفتوح "هورايزون" 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,362 ‫‏سارالأمر كما هو متوقع. 8 00:00:31,364 --> 00:00:34,993 ‫‏تحضير كعكة من القمح المتوسط. ‫هذا مستوى منخفض جديد 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,079 ‫‏بعد خروج الوحوش من "ودن ورك"، 10

Jul 02, 2022 14:41:04 30.74KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:03,253 ‫‏أخيرًا، الرجل العنكبوت، 2 00:00:03,336 --> 00:00:06,214 ‫‏انتقامي الجميل على وشك الاكتمال. 3 00:00:06,423 --> 00:00:10,343 ‫‏صديقك الصغير لن يستطيع مساعدتك يا ‫رأس الشبكة. 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,928 ‫‏دكتور "أوكتوبوس". 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,432 ‫‏لا أصدق هذا، أهذا حقًا أنت؟ 6 00:00:15,974 --> 00:00:20,270 ‫‏ومن سيكون غيري؟ ربما يبقى جسدي الحقيقي ‫في غيبوبة، 7 00:00:20,353 --> 00:00:24,357 ‫‏لكن هذه القشرة المعدنية تضم أثمن ما لدي، 8 00:00:24,566 --> 00:00:25,692 ‫‏عقلي. 9 00:00:25,775 --> 00:00:29,487 ‫‏تنزيل وعي الإنسان في جسم روبوت؟ 10 00:00:29,821 --> 00:00:33,199

Jul 02, 2022 14:41:04 31.42KB Download Translate

1 00:00:01,710 --> 00:00:04,129 ‫‏"بيتر باركر"، أينما تكون ‫أتمنى أن تكون بخير 2 00:00:04,212 --> 00:00:05,922 ‫‏لأن هذه مكالمتي الرابعة، 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‫‏بالإضافة إلى الرسائل التي أرسلتها. 4 00:00:08,633 --> 00:00:11,594 ‫‏إدارة العلوم وصلت توًا لتسليم "جوهرة الدم" 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,348 ‫‏وقد وعدت بمساعدتي في دراستها ‫بماسح "هورايزون" للجزيئات. 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,351 ‫‏لذا، أيًا ما تفعله، توقف واتصل بي! 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,353 ‫‏مرحبًا. 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,108 ‫‏ذُكر في بيان التسليم أن المتلقي هما شخصان. 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,651 ‫‏هل تخلى عنك صديقك؟ 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,695

Jul 02, 2022 14:41:04 30.57KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:05,630 ‫‏"سبايدرمان" الأحمق، ‫لم يكن لديه أدنى فكرة عما هو قادم. 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,426 ‫‏حتى في النهاية، لم يفهم حقًا. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,888 ‫‏كنت فقط بحاجة لإنهاك دفاعك 4 00:00:13,972 --> 00:00:19,227 ‫‏ما يجعلك عرضة لتحميل عقلي 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,647 ‫‏في جسمك، بشكل دائم! 6 00:00:27,193 --> 00:00:30,030 ‫‏آسف، "أوك"... 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,032 ‫‏لكن ذلك الجسد بالفعل 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 ‫‏مشغول! 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,371 ‫‏لا يوجد وقت لإبطالها. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,915 ‫‏يجب أن أخذها لمكان آمن.

Jul 02, 2022 14:41:04 31.28KB Download Translate

1 00:00:00,333 --> 00:00:01,334 ‫‏مرحبًا! 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,295 ‫‏أين أنا؟ 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,223 ‫‏حسنًا، لا يمكن أن يكون ذلك جيدًا أبدًا. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,936 ‫‏حسنًا يا "بيت"، لا تذعر، ‫يمكنك اكتشاف ذلك. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,897 ‫‏آخر شيء أستطيع تذكره، ‫كنت أحارب دكتور"أوكتوبوس". 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 ‫‏ثم... 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,903 ‫‏أردت فقط إضعاف دفاعاتك 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,657 ‫‏لتكون قابلًا لتلقي تحميل 9 00:00:32,741 --> 00:00:38,455 ‫‏عقلي إلى جسدك، بشكل دائم! 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,665

Jul 02, 2022 14:41:04 33.95KB Download Translate

1 00:00:02,127 --> 00:00:04,087 ‫‏كنا نحارب "ساند غيرل"، وفجأة... 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,922 ‫‏وتذكر، أنا أتحدث عن"سبايدرمان". 3 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‫‏صعقها بالحرارة فتحولت إلى زجاج، ‫مصنوعة كليًا من الزجاج. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,971 ‫‏أراد أن يكسرها إلى قطع صغيرة، 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,515 ‫‏ولكني أوقفته ويبدو أنه يكرهني الآن. 6 00:00:16,641 --> 00:00:19,102 ‫‏هذا ليس من شيمه، أليس كذلك؟ 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,730 ‫‏لا أصدق، قد يكون مستنسخًا. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,565 ‫‏شكرًا على إخباري الأمر. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,776 ‫‏دافع "سبايدي" عني مرة وإذا كان في ورطة، 10 00:00:26,985 --> 00:00:27,986 ‫‏أريد مساعدته.

Jul 02, 2022 14:41:04 35.91KB Download Translate

1 00:00:00,875 --> 00:00:02,919 ‫‏"مايلز"، كيف يسير يومك؟ 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,088 ‫‏ليس سيئاً. يوم ثلاثاء عادي. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,632 ‫‏أعدل ذراعي "دوك أوك" الآليتين القديمتين 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,428 ‫‏لمساعدة صديقي "بيتر باركر"، ‫ذي العقل المحاصر داخل الأذرع المذكورة. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,140 ‫‏أعيش حياة غريبة بالفعل. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 ‫‏صحيح. مكبرات الصوت. 7 00:00:23,773 --> 00:00:26,192 ‫‏"مايلز"! أنت عبقري! 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 ‫‏حسناً. أعتقد أن هذه هي كل الأخطاء. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,907 ‫‏ليست كل الأخطاء. ‫لا يزال لدينا عنكبوت للإمساك به. 10 00:00:33,616 --> 00:00:36,494

Jul 02, 2022 14:41:04 33.35KB Download Translate

1 00:00:00,375 --> 00:00:01,876 ‫‏أنت لست "بيتر باركر"! 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,169 ‫‏أنت "أوتو أوكتافيس"! 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,256 ‫‏قم بفعل الشيء الصحيح، يمكنك أن ‫تكون رجلاً طيباً! 4 00:00:06,339 --> 00:00:08,258 ‫‏توقف عن الكلام! 5 00:00:08,633 --> 00:00:11,970 ‫‏أنت تعلم بداخلك أنك لن تكون أنا. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,764 ‫‏لا يمكن أن تكون الرجل ‫العنكبوت الحقيقي! 7 00:00:15,056 --> 00:00:17,517 ‫‏لا، فقط الأفضل. 8 00:00:17,934 --> 00:00:23,064 ‫‏أرجوكَ لا، لا تفعل هذا أرجوك. 9 00:00:23,648 --> 00:00:24,649 ‫‏وداعاً. 10 00:00:28,778 --> 00:00:29,946

Jul 02, 2022 14:41:04 37.12KB Download Translate

1 00:00:00,250 --> 00:00:03,128 ‫‏تطهير! تطهير! تطهير! تطهير! 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,255 ‫‏لا،ليس العقد الأمنية. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,591 ‫‏ماذا؟أين أنا الآن؟ 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,637 ‫‏حسنًا ‫لقد عُدت لغرفتي. 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,016 ‫‏ولجسدي أخيرًا. 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,024 ‫‏لذا فإن دكتور(أوك) لم يبدل ‫العقول معي فقط 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 ‫‏لتجربة كونه ‫(سبايدرمان)الخارق، 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,737 ‫‏كما قام بتنظيف غرفتي؟ 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,447 ‫‏مثمر. 10

Jul 02, 2022 14:41:04 36.69KB Download Translate

1 00:00:03,586 --> 00:00:05,964 ‫‏تلقيت الإقتراحات، ‫وأنتظر الوقت المناسب. 2 00:00:06,047 --> 00:00:10,343 ‫‏إذا تمت الموافقة، ستكون كافية لتطوير ‫جميع معامل مدرسة ميدتاون الثانوية، و 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,304 ‫‏عذراً، هذه مناوبتي. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,057 ‫‏من الجيد تحدثكِ معه. 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,600 ‫‏يساعد للتعافي من الغيبوبة 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,686 ‫‏هل من اقتراحات عندما يستيقظ؟ 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,104 ‫‏من الصعب قول ذلك، 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,940 ‫‏ولكن تخطيط الدماغ، والمؤشرات ‫الحيوية، تبدو جيدة. 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,735 ‫‏ربما يحتاج وقت لكن ‫مؤكد دكتور أوكتابوس سوف

Jul 02, 2022 14:41:04 39.26KB Download Translate

1 00:00:01,459 --> 00:00:03,837 ‫‏منذ أن استعدت جسدي من دكتور "أوك"، 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,255 ‫‏لم يتوقف الأمر... 3 00:00:05,338 --> 00:00:09,384 ‫‏هزيمة "فينوم"، إنقاذ المنتقمون، إسقاط ‫الوصي ذو القوة الفائقة... 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,511 ‫‏كان الرجل العنكبوت في حالة نادرة. 5 00:00:11,594 --> 00:00:13,471 ‫‏لكن "بيتر باركر"، عكسه 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,474 ‫‏لنقل أن "أوك" تسبب في أضرار ‫جسيمة بحياتي الشخصية 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,268 ‫‏عندما كان يتظاهر بأنه أنا. 8 00:00:18,351 --> 00:00:20,770 ‫‏معظم أصدقائي لن يتحدثوا معي، والأسوأ، 9 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 ‫‏"أوك"، مثلي، ترك "هورايزون الثانوية" 10 00:00:23,106 --> 00:00:25,650

Jul 02, 2022 14:41:04 33.19KB Download Translate

1 00:00:09,884 --> 00:00:13,930 ‫‏مرحبًا،أوك،يبدو أننا ‫وجدنا للتو عصابة(قوم العفاريت). 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,350 ‫‏لا تقع في مشجارة مع مجرمين ‫من الدرجة الثانية يا(باركر). 3 00:00:18,351 --> 00:00:21,604 ‫‏كانت تلك مجرد معلومات خاطئة ‫تهدف إلى تضييع وقتنا. 4 00:00:22,313 --> 00:00:25,358 ‫‏يبدو هذا الطاقم كالعفاريت ‫بالنسبة لي،يا (أوتو). 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,486 ‫‏إذا ما كان يسمى بأمة العفاريت موجود، 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,904 ‫‏شبكة الروبوت العنكبوتى 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,490 ‫‏قد رصدت أنشطتهم قبل وقت طويل ‫من الآن. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,910 ‫‏انتظر. لقد سمعت للتو إشارتي. 9 00:00:36,953 --> 00:00:38,747 ‫‏ما الأمر يا رفاق؟

Jul 02, 2022 14:41:04 35.1KB Download Translate

1 00:00:02,127 --> 00:00:03,795 ‫‏هاري، انتظر! 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,756 ‫‏هل تعتقد أن والدك على قيد الحياة؟ ‫كيف علمت بذلك؟ 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,509 ‫‏ثق بي، ‫سيكون من الأسهل أن أثبت لك. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,350 ‫‏ألن يعود بيت لتناول عصيرة؟ 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 ‫‏أنا أكره عدم تناول العصير المثلج. 6 00:00:19,602 --> 00:00:23,231 ‫‏خرج باركر للحديث ‫إلى أحد معارفه القدامى. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,233 ‫‏كان ذلك قبل 20 دقيقة تقريبًا. 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,777 ‫‏أنا أعرف كم قد مر من وقت. 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 ‫‏أجد ذلك مثيرا للقلق. 10

Jul 02, 2022 14:41:04 39.24KB Download Translate

1 00:00:01,209 --> 00:00:03,253 ‫‏أحيانًا عندما تنظر إلى الصورة الكاملة، 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,963 ‫‏يبدو كل شيء أنه على ما يرام في العالم. 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,008 ‫‏الناس يمارسون حياتهم يومًا بعد يوم. 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,051 ‫‏لكن أحيانًا، إذا نظرت عن كثب، 5 00:00:10,969 --> 00:00:11,970 ‫‏فقط في داخلك، 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,889 ‫‏ستكتشف أن الأمور ‫ليست على ما يرام كما تظهر. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,101 ‫‏ستتعلم أن التوترات غير المرئية ‫المكونة في الخفاء، 8 00:00:18,184 --> 00:00:19,644 ‫‏جاهزة للإنفجار 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,984 ‫‏ما زلت لا أصدق ‫أن لديك عصابتك الخاصة، "إلكترو". 10

Jul 02, 2022 14:41:04 33.55KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:04,546 ‫‏عندما بدأت اعتقدت أن كوني بطلًا ‫يعني فعل كل شيء بشكل صحيح. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,798 ‫‏أدركت الآن أن الأبطال يخطئون طوال الوقت. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,092 ‫‏ارتكب "هاري أوزبورن" خطأ فادح 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,594 ‫‏ببناء السلاح النهائي "ألية جوبلين" 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 ‫‏والذي يعتقد أنه من صممه ‫هو والده الراحل "نورمان". 6 00:00:14,681 --> 00:00:17,267 ‫‏خطأ أصبح أسوأ آلاف المرات. 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,229 ‫‏المصمم الحقيقي لهذه التكنولوجيا هو ‫"أدريان تومز"، النسر 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,231 ‫‏الذي وضع يديه عليه الآن. 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,900 ‫‏لكن ارتكاب الأخطاء ‫لا يعني أنه لا يمكنك أن تكون بطلاً.