pingbot.me
Back to subtitle list

Marvel Anime: X-Men - Complete Series English Subtitles

 Marvel Anime: X-Men - Complete Series

Series Info:

Released: 01 Apr 2011
Runtime: N/A
Genre: Animation, Action, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Steve Blum, Cam Clarke, Aya Hisakawa, Katsunosuke Hori
Country: Japan
Rating: 7.1

Overview:

X-Men, still grieving over the death of Phoenix (Jean Grey), are investigating a case of a missing mutant girl in Northern Japan. This leads them to a mysterious virus that turns mutants into monsters. U-Men and the Inner Circle want it.

Feb 20, 2021 18:46:57 Ammar79 English 5

Release Name:

Marvel Anime: X-Men - Complete Series

Release Info:

Original Netflix  
Download Subtitles
Feb 19, 2021 12:55:40 15.23KB Download Translate

1 00:00:31,738 --> 00:00:33,212 Jean. 2 00:00:33,381 --> 00:00:35,024 Jean! 3 00:00:53,258 --> 00:00:56,164 Jean, don't let it take you over. Fight it! 4 00:01:33,812 --> 00:01:39,414 Professor X, she's no longer in control of herself. 5 00:01:40,593 --> 00:01:42,993 She's under mind control. 6 00:01:43,667 --> 00:01:47,710 She's not responding to my telepathic calls. 7 00:01:50,026 --> 00:01:52,468 It must be the work of Mastermind. 8 00:01:52,637 --> 00:01:54,911 It's dangerous out there. 9 00:01:55,417 --> 00:01:57,775 Jean's an Omega-level mutant. 10 00:01:57,943 --> 00:02:00,344

Feb 19, 2021 12:55:40 13.93KB Download Translate

1 00:01:28,060 --> 00:01:33,065 Flying object confirmed. Mutant signal detected. 2 00:01:34,190 --> 00:01:37,569 It's the X-Men's Blackbird. 3 00:01:38,737 --> 00:01:41,073 They are approaching this location. 4 00:01:42,366 --> 00:01:46,912 The X-Men.... They've finally made a move. 5 00:01:47,454 --> 00:01:52,167 Activate anti-X-Men weaponry. 6 00:02:01,009 --> 00:02:04,346 {\an8}We've entered Tohoku's airspace. I'm starting the descent. 7 00:02:05,305 --> 00:02:09,601 We should be landing at the Ichiki household in about 30 minutes. 8 00:02:09,768 --> 00:02:11,353 Roger that. 9 00:02:13,564 --> 00:02:16,900 So that's the upgraded portable Cerebro, huh?

Feb 19, 2021 12:55:40 19.85KB Download Translate

1 00:01:13,687 --> 00:01:18,400 The infamous Miss Frost. 2 00:01:18,692 --> 00:01:19,985 Emma Frost. 3 00:01:20,277 --> 00:01:23,238 One of the four leaders of the Inner Circle. 4 00:01:23,447 --> 00:01:27,618 Their White Queen. We should be careful, she's an extremely powerful telepath. 5 00:01:28,202 --> 00:01:32,998 Why is she sleeping in the U-Men hideout? 6 00:01:35,959 --> 00:01:37,002 You.... 7 00:01:38,337 --> 00:01:40,005 What the hell are you doing to Jean's mind? 8 00:01:45,344 --> 00:01:46,512 {\an8}Jean's mind? 9 00:01:47,805 --> 00:01:49,305 {\an8}What the hell does that mean?

Feb 19, 2021 12:55:40 15.52KB Download Translate

1 00:01:11,936 --> 00:01:14,522 {\an8}Charles, Hisako is safe now. 2 00:01:14,730 --> 00:01:17,817 We have rescued all the other mutant children as well. 3 00:01:19,318 --> 00:01:23,906 Organs. Organs. 4 00:01:24,115 --> 00:01:26,284 Organs! 5 00:01:30,913 --> 00:01:31,914 Hisako! 6 00:01:50,891 --> 00:01:52,351 What's going on? 7 00:01:55,896 --> 00:01:58,858 What's happening to me? 8 00:02:00,067 --> 00:02:01,444 Give me back... 9 00:02:03,321 --> 00:02:05,448 ...my organs! 10 00:02:12,204 --> 00:02:13,831 Emma, you're transforming!

Feb 19, 2021 12:55:40 20.51KB Download Translate

1 00:01:32,379 --> 00:01:35,007 Okay, really high, really high! That's it! I didn't sign up for this! 2 00:01:50,231 --> 00:01:53,734 Let me go, you bucket of bolts! I just started, I can't die yet! 3 00:02:00,658 --> 00:02:05,871 Oh, come on! You don't really wanna do this. 4 00:02:07,206 --> 00:02:10,251 It's fake anyway. 5 00:02:10,417 --> 00:02:12,962 It's just like my dream. 6 00:02:30,938 --> 00:02:32,731 Up and at 'em, kiddo. 7 00:02:32,898 --> 00:02:36,235 If that had been the real thing, you'd be just a skid mark. 8 00:02:38,487 --> 00:02:39,572 Sorry, Emma. 9 00:02:40,489 --> 00:02:41,782 I really blew it.

Feb 19, 2021 12:55:40 15.93KB Download Translate

1 00:01:07,165 --> 00:01:08,416 Look at this. 2 00:01:10,209 --> 00:01:11,586 This is the area... 3 00:01:11,836 --> 00:01:15,673 ...where unexplained happenings, thought to be mutant phenomenon, have occurred. 4 00:01:16,507 --> 00:01:18,134 I circled the area. 5 00:01:18,801 --> 00:01:21,929 At the center is a remote mountainous region. 6 00:01:22,889 --> 00:01:25,141 Most likely the causes of the mutant detection interference... 7 00:01:25,349 --> 00:01:28,060 ...and the secondary mutations are to be found there. 8 00:01:28,519 --> 00:01:31,105 Yes, please check thoroughly. 9 00:01:34,066 --> 00:01:37,570 Yes, they are coming toward us again.

Feb 19, 2021 12:55:40 19.25KB Download Translate

1 00:01:08,175 --> 00:01:11,386 {\an8}There has been abnormal mutant activity in the Tohoku area. 2 00:01:11,845 --> 00:01:13,889 Did you find something out? 3 00:01:14,055 --> 00:01:15,932 Nothing in particular. 4 00:01:16,099 --> 00:01:18,351 It's jumping to conclusions to blame the twisted bridge... 5 00:01:18,518 --> 00:01:22,731 ...and the strange occurrence in the river on mutants. 6 00:01:22,898 --> 00:01:28,820 However, the U-Men's mutant detection device found a strong signal. 7 00:01:30,238 --> 00:01:32,407 I can't understand that. 8 00:01:34,701 --> 00:01:36,244 But I'm surprised. 9 00:01:36,411 --> 00:01:39,414 Little Hisako becoming a member of the X-Men!

Feb 19, 2021 12:55:40 16.16KB Download Translate

1 00:01:22,213 --> 00:01:23,255 Dr. Sasaki! 2 00:01:24,507 --> 00:01:25,549 It's below us. 3 00:01:29,053 --> 00:01:30,096 Dr. Sasaki! 4 00:01:43,943 --> 00:01:45,069 {\an8}Dr. Sasaki! 5 00:01:47,363 --> 00:01:48,823 What is it? What's the matter? 6 00:01:50,408 --> 00:01:52,326 Come on! Let's get out of here! 7 00:02:12,430 --> 00:02:13,472 Get behind me! 8 00:02:20,104 --> 00:02:22,690 -Emma! Take care of those two! -Not a problem! 9 00:02:37,455 --> 00:02:38,831 Great, so now it can fly. 10 00:02:47,548 --> 00:02:49,425 Cyclops, we're back.

Feb 19, 2021 12:55:40 17.58KB Download Translate

1 00:01:14,748 --> 00:01:21,046 This serum has to have something to do with Riko and Kaga's mutation. 2 00:01:23,090 --> 00:01:24,800 {\an8}The needle marks on their arms were not from IVs. 3 00:01:24,967 --> 00:01:28,053 {\an8}They were from injecting the serum. 4 00:01:28,596 --> 00:01:30,222 What could that be? 5 00:01:30,388 --> 00:01:35,269 Could it be this substance that's causing the mutations? 6 00:01:35,603 --> 00:01:37,521 No, in fact, it's quite the opposite. 7 00:01:38,480 --> 00:01:43,152 It's formulated to inhibit DNA and suppress mutant powers... 8 00:01:43,319 --> 00:01:47,489 ...in order to keep mutants from getting out of control. 9 00:01:47,656 --> 00:01:51,035 Suppress mutant powers?

Feb 19, 2021 12:55:40 18.44KB Download Translate

1 00:01:06,680 --> 00:01:09,016 {\an8}My dream will soon become a reality. 2 00:01:09,183 --> 00:01:13,145 {\an8}So I need my loyal men by my side. 3 00:01:14,229 --> 00:01:18,275 My trusted right-hand man left me, though. 4 00:01:18,442 --> 00:01:22,738 Right, Emma? 5 00:01:48,806 --> 00:01:50,724 Beast, Emma, stay with Dr. Sasaki! 6 00:02:11,036 --> 00:02:12,913 Curse you! 7 00:02:27,261 --> 00:02:30,138 Who is he? Don't let him go in there! 8 00:02:30,305 --> 00:02:32,933 That's Mastermind, a member of the Inner Circle. 9 00:02:33,100 --> 00:02:34,309 What's the Inner Circle? 10 00:02:35,018 --> 00:02:41,525

Feb 19, 2021 12:55:40 13.67KB Download Translate

1 00:01:06,364 --> 00:01:09,700 If you value your friends' lives, don't move. 2 00:01:17,500 --> 00:01:22,171 {\an8}You just sit back and watch. 3 00:01:34,558 --> 00:01:39,688 I need to give undivided attention to what I'm doing. 4 00:01:47,571 --> 00:01:49,782 Don't try to resist. 5 00:01:49,949 --> 00:01:53,661 Can't you tell there's nothing you can do? 6 00:02:03,504 --> 00:02:08,342 I've already felt this heat and pain before. 7 00:02:09,009 --> 00:02:12,805 Takeo! Takeo! Takeo! 8 00:02:23,649 --> 00:02:25,901 Takeo? I remember you now! 9 00:02:26,402 --> 00:02:30,072 Hisako, do you know him?

Feb 19, 2021 12:55:40 11.74KB Download Translate

1 00:01:24,406 --> 00:01:29,161 So he is the cause of this calamity? 2 00:01:34,166 --> 00:01:36,627 Professor X. 3 00:01:46,929 --> 00:01:51,058 The world is facing destruction. 4 00:01:53,101 --> 00:01:54,812 Fellow mutants... 5 00:01:55,562 --> 00:01:59,650 ...I am Professor X of the X-Men. 6 00:02:01,485 --> 00:02:06,782 The abnormal phenomena you face now are occurring all over the world. 7 00:02:13,080 --> 00:02:17,000 Your power is needed now. 8 00:02:18,001 --> 00:02:22,005 Both those with power and those without... 9 00:02:22,339 --> 00:02:26,260 ...must band tightly together. 10 00:02:28,428 --> 00:02:33,350