Back to subtitle list

Married with Children - Complete Series Turkish Subtitles

 Married with Children - Complete Series
Aug 11, 2023 15:44:24 aytug2001 Turkish 6

Release Name:

Married.With.Children.S09.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio

Release Info:

Sürümün içinde Türkçe altyazı zaten mevcuttu fakat sonlara doğru senkron kayması oluyordu, onu düzelttim. Altyazı net riptir. 
Download Subtitles
May 20, 2023 18:02:06 22.17KB Download Translate

1 00:01:21,533 --> 00:01:24,567 Selam. Ben Haşere Çocuklar İlaçlama'dan Billy Ray Wetnapp. 2 00:01:24,633 --> 00:01:26,267 HAŞERE ÇOCUKLAR İLAÇLAMA TELEFON 1-312-555-DÜMEN 3 00:01:26,334 --> 00:01:28,900 Ben de mahallenizin Haşeratör'üyüm. 4 00:01:30,134 --> 00:01:31,368 Beni sevdiyseniz, 5 00:01:31,433 --> 00:01:35,633 eski usul mangaldan daha çok sevdiğiniz bir şey yoktur demektir. 6 00:01:36,301 --> 00:01:39,034 Ama sosislimin keyfini kaçıran bir şey varsa 7 00:01:39,101 --> 00:01:41,967 o da ekmeklerimi gıcık böceklerle paylaşmaktır. 8 00:01:43,234 --> 00:01:45,433 Böcekler canınızı sıkıyorsa 9 00:01:45,500 --> 00:01:48,368 yeni böcek ilacımızdan bir tüp almanız

May 20, 2023 18:02:06 22.21KB Download Translate

1 00:01:43,034 --> 00:01:45,334 Karımın şehir dışında olduğu bir hayat. 2 00:01:46,800 --> 00:01:48,134 İşte evlilik bu. 3 00:01:52,101 --> 00:01:52,967 Bir şey unuttum. 4 00:02:01,533 --> 00:02:03,633 Ama şimdi her şey çok yolunda olduğundan, 5 00:02:04,600 --> 00:02:06,368 ne olacağını biliyorum. 6 00:02:07,334 --> 00:02:08,567 Baba! 7 00:02:14,633 --> 00:02:16,633 Baba, bana 700 dolar lazım. 8 00:02:16,700 --> 00:02:18,334 Hiç sorun değil, evi satarız. 9 00:02:20,334 --> 00:02:22,367 Tabii üzerine 500 dolar daha bulmamız lazım. 10 00:02:24,067 --> 00:02:25,367 Ciddiyim baba.

May 20, 2023 18:02:06 24.96KB Download Translate

1 00:01:20,867 --> 00:01:23,467 Bugünlerde sitkomlara neler oluyor? 2 00:01:23,533 --> 00:01:25,533 Yeni Domuz Arnold nerede? 3 00:01:25,600 --> 00:01:27,167 Ya yeni Barney Fifes? 4 00:01:27,234 --> 00:01:29,201 Sanford and Son'daki Grady'ler nerede? 5 00:01:30,201 --> 00:01:31,334 Mesela bu adam. 6 00:01:31,401 --> 00:01:34,867 Son 20 dakikadır tek yaptığı hangi diş fırçasının ona ait olduğundan bahsetmek. 7 00:01:35,334 --> 00:01:37,533 Evet, sanki gerçek bir erkek diş fırçası kullanır da. 8 00:01:40,167 --> 00:01:41,167 Bakalım başka neler var. 9 00:01:42,433 --> 00:01:43,567 Bak bu güzel görünüyor işte. 10 00:01:43,800 --> 00:01:46,134

May 20, 2023 18:02:06 18.7KB Download Translate

1 00:01:26,433 --> 00:01:29,067 Fizik laboratuvarı eşim olmana çok sevindim, Breezy. 2 00:01:31,267 --> 00:01:34,167 Tabii Koreli çocukla eşleşsem, kolayca A alabilirdim 3 00:01:34,234 --> 00:01:38,301 ama ben zorlukları seviyorum. 4 00:01:39,734 --> 00:01:41,034 Ah, Bud. 5 00:01:42,034 --> 00:01:45,167 Kuantum Mekanikleri'nde seni her gün izledim. 6 00:01:46,000 --> 00:01:49,500 Parmaklarını o aletinin üzerinde duygu dolu bir biçimde 7 00:01:49,567 --> 00:01:51,934 kaydırmana bayılıyorum. 8 00:01:55,500 --> 00:01:56,368 Al beni. 9 00:02:24,900 --> 00:02:26,267 Yine mi rüya, baba?

May 20, 2023 18:02:06 21.83KB Download Translate

1 00:01:15,368 --> 00:01:18,368 Pekâlâ, Bundy. Sağa gittik. Sola gittik. 2 00:01:18,433 --> 00:01:20,967 Seni şimdi de ortadan yollayacağım. Yapabilir misin? 3 00:01:21,334 --> 00:01:22,467 Sanırım, koç. 4 00:01:23,000 --> 00:01:24,167 Ayakkabıyı ver. 5 00:01:26,334 --> 00:01:28,368 Bir deyince. Tamam! 6 00:01:34,201 --> 00:01:35,101 Hadi! 7 00:01:41,867 --> 00:01:45,633 Gördün mü? Sana 35 giyiyorum demiştim. 8 00:01:47,500 --> 00:01:49,334 Alıyorum. Kaç para? 9 00:01:49,400 --> 00:01:52,834 Ayakkabılar 30, işçilik 130 dolar. 10 00:01:55,700 --> 00:01:57,934

May 20, 2023 18:02:06 24.6KB Download Translate

1 00:01:14,667 --> 00:01:16,433 Married With Children'ın önceki bölümünde... 2 00:01:16,500 --> 00:01:18,967 Bana yemek vermediler, yürüyüşe çıkarmadılar, yakın plan almadılar. 3 00:01:20,101 --> 00:01:21,101 Böyle daha iyi 4 00:01:21,633 --> 00:01:23,267 Married With Children'ın önceki bölümünde... 5 00:01:23,734 --> 00:01:26,800 Al ayakkabıcıda sıradan bir gün geçiriyordu, ta ki bir anda... 6 00:01:26,867 --> 00:01:29,500 Sen ne halt ediyorsun yahu? 7 00:01:30,334 --> 00:01:32,467 -Emziriyorum. -Ama neden? 8 00:01:33,867 --> 00:01:35,034 Yemek yapamıyor da ondan. 9 00:01:36,767 --> 00:01:38,967 Ayrıca onu doyurabileceğimi söylemiştiniz.

May 20, 2023 18:02:06 24.04KB Download Translate

1 00:01:14,734 --> 00:01:18,433 Ve şimdi televizyon için fazla iyi olan program geliyor. 2 00:01:18,500 --> 00:01:20,667 -Wings mi? -Wings! 3 00:01:20,734 --> 00:01:23,433 Şimdi Wings'e dönüyoruz. 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,567 Wings maratonumuz. 5 00:01:30,633 --> 00:01:32,201 Wings. 6 00:01:34,567 --> 00:01:37,767 D'Arcy'lerden çalıyor olmasam kabloyu iptal ettirirdim. 7 00:01:40,533 --> 00:01:41,600 Hey baba. 8 00:01:43,433 --> 00:01:48,934 Bir sorunum var. Çok aptalca bir şey yaptım. 9 00:01:49,000 --> 00:01:52,201 Evlenmedin, değil mi?

May 20, 2023 18:02:06 19.56KB Download Translate

1 00:01:25,600 --> 00:01:27,101 -Selam baba. -Şuna bak. 2 00:01:27,167 --> 00:01:29,567 Kötü adamlar Süpermen'e bir düzine kurşun sıkıyor ve 3 00:01:29,633 --> 00:01:32,368 mermilerin sektiğini görünce tabancalarını fırlatıyorlar. 4 00:01:35,167 --> 00:01:36,368 Sanki onu öldüremeyince 5 00:01:36,433 --> 00:01:38,567 fena halde bereleyebileceklerini sanıyorlar. 6 00:01:40,433 --> 00:01:42,667 Aptal herifler. 7 00:01:42,734 --> 00:01:46,201 Bende bir fark görüyor musun baba? 8 00:01:46,267 --> 00:01:47,368 Hayır oğlum. 9 00:01:51,633 --> 00:01:53,301 Ben Kelly'yim baba.

May 20, 2023 18:02:06 22.33KB Download Translate

1 00:01:15,633 --> 00:01:17,167 İyi akşamlar ailem. 2 00:01:17,800 --> 00:01:22,433 Ve birinci yıllık Bundy mali kriz zirvesi toplantısına hoş geldiniz. 3 00:01:26,167 --> 00:01:28,433 Alo, Evden Alıveriş Kanalı mı? 4 00:01:28,500 --> 00:01:31,567 Evet, Brezilya ametisti yemek yüzüğü sipariş etmek istiyorum. 5 00:01:32,433 --> 00:01:35,433 Yanında yemek de alabilir miyim? 6 00:01:36,433 --> 00:01:38,767 Siz hazır dikkatinizi bana vermişken 7 00:01:38,834 --> 00:01:41,667 geçen haftanın bazı faturalarının üstünden geçelim. 8 00:01:42,633 --> 00:01:46,034 BUNDY'NİN KOCA FATURA KUTUSU 9 00:01:46,101 --> 00:01:49,167 Bütçemizde kısacak bir şeyler bulabiliriz, eminim.

May 20, 2023 18:02:06 20.77KB Download Translate

1 00:01:13,800 --> 00:01:14,767 BULLPEN SPOR BARI 2 00:01:16,500 --> 00:01:18,234 BİRKAÇ GÜN ÖNCE 3 00:01:18,301 --> 00:01:20,034 ÖZEL CENAZE EN AZ İKİ İÇKİ MECBURİ 4 00:01:20,101 --> 00:01:22,301 Bir zamanlar kayıptım 5 00:01:22,368 --> 00:01:26,734 Ama şimdi bulundum 6 00:01:26,800 --> 00:01:29,034 Kördüm 7 00:01:29,101 --> 00:01:34,900 Ama şimdi görüyorum 8 00:01:36,767 --> 00:01:38,500 Sevgili merhum takım arkadaşımız Skippy için 9 00:01:38,567 --> 00:01:42,667 kim birkaç laf etmek ister? 10 00:01:42,734 --> 00:01:43,633

May 20, 2023 18:02:06 23.33KB Download Translate

1 00:01:19,700 --> 00:01:21,301 Dinleyin. Dinleyin. 2 00:01:22,334 --> 00:01:25,301 KADINLARA HAYIR'ın bugünkü toplantısını açıyorum. 3 00:01:25,633 --> 00:01:29,301 Amazon Egemenliği’ne Karşı Ulusal Erkekler Örgütü. 4 00:01:31,334 --> 00:01:34,734 Jefferson kardeş son toplantımızın zabıtlarını okuyacak. 5 00:01:38,101 --> 00:01:41,368 20.01, 20.02, 6 00:01:41,433 --> 00:01:43,234 20.03. 7 00:01:45,101 --> 00:01:47,234 Her hafta aynı kahrolası espri. 8 00:01:47,301 --> 00:01:51,167 Bob Rooney koltuk altıyla her tuba taklidi yaptığında gülüyorsunuz. 9 00:01:51,234 --> 00:01:54,167 Ama o komik. Patlat Bob.

May 20, 2023 18:02:06 20.42KB Download Translate

1 00:01:15,101 --> 00:01:17,134 İşte hazır. 2 00:01:19,533 --> 00:01:20,800 Fırından taze çıktı. 3 00:01:21,034 --> 00:01:22,734 Yemek yaptığımdan değil gerçi. 4 00:01:22,800 --> 00:01:25,368 Al'la çocuklardan saklamak için fırına koyuyorum. 5 00:01:26,633 --> 00:01:27,600 Çatalları getireyim. 6 00:01:28,767 --> 00:01:32,667 Bir düşünelim. Sağlam plastikleri nereye koyuyordum? 7 00:01:42,467 --> 00:01:43,734 Bekleyemedik. 8 00:01:45,834 --> 00:01:48,433 Tereyağı kremasından yapılmamışım neyse ki. 9 00:01:50,433 --> 00:01:51,633 Anne. 10

May 20, 2023 18:02:06 24.34KB Download Translate

1 00:01:17,234 --> 00:01:18,734 Disodyum guanilat. 2 00:01:22,633 --> 00:01:24,433 Diyasetil tartarik asit. 3 00:01:25,401 --> 00:01:27,167 İçim hiç rahat değil Bud. 4 00:01:27,234 --> 00:01:30,700 Parti yapmamıza izin vermediği için babama kızgınız ama 5 00:01:30,767 --> 00:01:32,433 o bile bunu hak etmiyor. 6 00:01:33,034 --> 00:01:35,401 Bu havalı ve faydasız bir ceza. 7 00:01:38,267 --> 00:01:40,633 Vahim zamanlar vahim önlemler gerektirir Kel. 8 00:01:41,101 --> 00:01:44,567 Şimdi de biraz piridoksin hidroklorür ve... 9 00:01:46,301 --> 00:01:48,667 ...işte! 10

May 20, 2023 18:02:06 21.48KB Download Translate

1 00:01:14,500 --> 00:01:16,800 Married With Children'da daha önce, 2 00:01:17,034 --> 00:01:20,567 Dünyanın en büyük şarkı söyleyen tavuğunun çabalarıyla 3 00:01:20,633 --> 00:01:23,533 aniden yayından kaldırılmadan önce Al, en sevdiği televizyon dizisi 4 00:01:23,600 --> 00:01:25,533 Psikopat Baba'yı izlemeye hazırlanmıştı. 5 00:01:25,600 --> 00:01:28,834 Dizisi bitirilen kim? 6 00:01:29,067 --> 00:01:32,301 Televizyon kahramanı kaçan kim? 7 00:01:32,767 --> 00:01:36,067 VH1 izleyecek olan kim? 8 00:01:36,401 --> 00:01:40,934 Zavallı Al, Zavallı Al Zavallı Al 9 00:01:41,433 --> 00:01:44,368 Al ve KADINLARA HAYIR erkekleri

May 20, 2023 18:02:06 20.9KB Download Translate

1 00:01:25,267 --> 00:01:26,500 Kes şunu. 2 00:01:28,633 --> 00:01:31,433 Kes şunu Bud. Şu anda hiç havamda değilim. 3 00:01:33,467 --> 00:01:34,734 Nasıl havanda olmazsın ki? 4 00:01:35,267 --> 00:01:38,167 Bir ay önce yaptığımızda hayatımın en güzel üç dakikası demiştin. 5 00:01:41,368 --> 00:01:44,700 Öyleydi. Sadece tekrarına hazır değilim henüz. 6 00:01:46,800 --> 00:01:49,267 Acele etmek istemiyorum. Böylece özel oluyor. 7 00:01:51,267 --> 00:01:53,134 Biraz daha özel olursa 8 00:01:53,201 --> 00:01:55,167 üç dakikanın tamamını garanti edemeyebilirim. 9 00:01:59,067 --> 00:02:02,467 Güven bana.

May 20, 2023 18:02:06 21.56KB Download Translate

1 00:01:15,134 --> 00:01:17,401 Alo. Evden Alışveriş Kanalı mı? 2 00:01:17,467 --> 00:01:21,533 Evet, NYPD Blue çıplak popo tuzluk ve biberliklerinizden 3 00:01:21,600 --> 00:01:23,301 sipariş etmek istiyorum. 4 00:01:24,034 --> 00:01:26,101 Anne. Hepsini harcamadan 5 00:01:26,167 --> 00:01:28,667 babamın zam almasını beklemen gerekmez mi? 6 00:01:28,734 --> 00:01:32,101 Bud, bir şeyleri yapmak için babanın parasının yetmesini bekleseydim... 7 00:01:32,167 --> 00:01:33,633 sen hâlâ yolda olurdun. 8 00:01:37,267 --> 00:01:40,134 Hem bu konuda içimde iyi bir his var. 9 00:01:40,600 --> 00:01:41,633 Zenginim. 10

May 20, 2023 18:02:06 23.59KB Download Translate

1 00:01:15,101 --> 00:01:18,401 Tamam Kel, planın üzerinden bir kez daha geçelim, tamam mı? 2 00:01:18,467 --> 00:01:22,134 Annem ve babamla Wanker Vilayetine gidemiyorsun çünkü... 3 00:01:22,433 --> 00:01:24,567 Trafik güvenliği için bir kamu spotu hazırlamalıyım. 4 00:01:24,633 --> 00:01:28,667 Doğru. Ben Wanker Vilayetine gidemiyorum çünkü... 5 00:01:29,467 --> 00:01:31,633 Bir plastik koyun kan testi yaptırmanı mı istiyor? 6 00:01:33,800 --> 00:01:36,368 Peki. Hayır, peki. Peki. Wanker Vilayetine gidiyoruz. 7 00:01:36,433 --> 00:01:38,734 Gayet iyi bir erkek kardeşin varken 8 00:01:38,800 --> 00:01:40,301 neden bekârsın diye sorduklarında bana gelme.

May 20, 2023 18:02:06 22.68KB Download Translate

1 00:01:15,467 --> 00:01:16,800 Bugün Oprah'da: 2 00:01:17,034 --> 00:01:21,600 Nitelikli uzmanlar mantık içinde sosyal meseleleri ele alacak. 3 00:01:22,101 --> 00:01:23,234 Ne? 4 00:01:23,301 --> 00:01:25,433 Şaka yapıyoruz. Bugünün konusu: 5 00:01:25,500 --> 00:01:28,167 7-Eleven'da takılan sürtükler. 6 00:01:32,301 --> 00:01:33,834 Tebrikler Peggy. 7 00:01:40,067 --> 00:01:42,433 25. evlilik yıl dönümünüz kutlu olsun. 8 00:01:42,500 --> 00:01:43,967 Bunu nasıl yapıyorsun? 9 00:01:44,034 --> 00:01:45,167 Yapmıyorum. 10 00:01:45,467 --> 00:01:46,334 Yani...

May 20, 2023 18:02:06 19.5KB Download Translate

1 00:01:16,234 --> 00:01:17,334 -Selam, anne. -Selam, anne. 2 00:01:24,767 --> 00:01:27,301 Kelly, eve gelmene çok sevindim. 3 00:01:27,600 --> 00:01:29,101 Şu yeni yarışmaya katılıyorum 4 00:01:29,167 --> 00:01:31,000 ve zekice bir şeyler düşünmene ihtiyacım var. 5 00:01:39,401 --> 00:01:41,368 -Bud, bir sorun mu var? -Evet. 6 00:01:42,667 --> 00:01:45,734 Hardal kadar IQ'su olan birinden zekice bir şey düşünmesini istedin. 7 00:01:49,034 --> 00:01:52,134 Kanatlı maymun adam, bil ki... 8 00:01:54,067 --> 00:01:57,101 ...ben de bu odadaki herkes kadar zekiyim. 9 00:01:57,167 --> 00:01:59,734 O yüzden Ayku'na başlatma.

May 20, 2023 18:02:06 23.58KB Download Translate

1 00:01:15,700 --> 00:01:17,533 Married with Children'ın önceki bölümünde, 2 00:01:17,600 --> 00:01:19,900 beni hiç beslemeyen aile bir tatil kazandı. 3 00:01:20,267 --> 00:01:21,433 O kadar da kötü değil. 4 00:01:21,500 --> 00:01:23,734 Hayır, Denizler Altında 20.000 Fersah gibi 5 00:01:25,034 --> 00:01:27,167 ama dev mürekkep blığıyla evliyim. 6 00:01:29,034 --> 00:01:32,267 Durumu daha da kötüleştiren, geminin deli gibi yemek yiyen 7 00:01:32,334 --> 00:01:35,101 kadınlara hitap etmesiydi. 8 00:01:35,567 --> 00:01:36,767 Ama geceleri... 9 00:01:39,134 --> 00:01:41,834 Al bir saniyeliğine mutlu olmuştu, ta ki...

May 20, 2023 18:02:06 20.39KB Download Translate

1 00:01:15,600 --> 00:01:17,000 Şuna bak, Jefferson. 2 00:01:17,667 --> 00:01:21,301 Zarafet, biçim, hareketlerindeki güzellik. 3 00:01:21,633 --> 00:01:23,867 İnsan ruhunun zaferi. 4 00:01:24,600 --> 00:01:27,134 Ve şimdi Canavar Kamyonlar'da. 5 00:01:29,101 --> 00:01:34,134 Tyrannosaurus Enkaz, yanan dokuz hapishane otobüsünün üstünden geçecek. 6 00:01:36,234 --> 00:01:40,400 Cumhuriyetçiler devraldığından beri PBS çok değişti. 7 00:01:42,734 --> 00:01:43,567 Selam. 8 00:01:49,000 --> 00:01:50,667 -Posta gelmiş. -Neler var? 9 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 Sana fatura.

May 20, 2023 18:02:06 21.36KB Download Translate

1 00:01:20,500 --> 00:01:21,934 Yine mi biftek, Peg? 2 00:01:23,900 --> 00:01:25,734 Üst üste dördüncü gece. 3 00:01:26,800 --> 00:01:28,134 Affedersin, Al. 4 00:01:28,201 --> 00:01:31,201 Ama Kelly'nin gizli hayranı sadece biftek yolluyor. 5 00:01:33,201 --> 00:01:35,500 Buralarda bir yerde ıstakoz var sanıyordum. 6 00:01:36,467 --> 00:01:38,167 Acaba ona ne oldu. 7 00:01:47,067 --> 00:01:50,167 Tereyağı dökülmemiş mi? Beni ne sanıyorlar? 8 00:01:52,400 --> 00:01:54,667 Bud, krem brule ister misin? 9 00:01:55,267 --> 00:01:57,967 -Hayır, krem brule istemem. -Güzel. Bana daha çok kalır.

May 20, 2023 18:02:06 22.46KB Download Translate

1 00:01:15,567 --> 00:01:16,401 Selam anne. 2 00:01:20,900 --> 00:01:23,934 Oh, Kelly, çok kötü bir şey oldu. 3 00:01:24,000 --> 00:01:26,334 Tamam, merak etme anne. 911'i arayacağım. 4 00:01:29,667 --> 00:01:31,600 Aman Tanrım, numarayı unuttum. Oh Tanrım! 5 00:01:31,667 --> 00:01:33,467 Tanrım! Tanrım! 6 00:01:33,533 --> 00:01:35,533 Kelly, önemli değil. 7 00:01:35,600 --> 00:01:37,867 Sadece programlarım televizyonda yok. 8 00:01:37,934 --> 00:01:38,834 Bak! 9 00:01:39,167 --> 00:01:42,667 Oprah'yı açıyorum, Canavar Kamyonlar çıkıyor. 10 00:01:43,201 --> 00:01:46,467

May 20, 2023 18:02:06 21.77KB Download Translate

1 00:01:14,567 --> 00:01:19,034 Ve şimdi Cayman Adalarından canlı yayında 2 00:01:19,101 --> 00:01:22,301 başka bir kanaldan aldığınız eski çerçöpü bizden yeni çerçöple 3 00:01:22,368 --> 00:01:25,334 takas edebileceğiniz Ev Takası Kanalı. 4 00:01:26,368 --> 00:01:28,433 Bir de televizyonda güzel hiçbir şey yok derler. 5 00:01:30,334 --> 00:01:31,301 Selam millet. 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,433 Benimle bir Woody Allen filmi izlemek ister misiniz? 7 00:01:34,334 --> 00:01:36,834 Bilmem. Woody Allen şimdiye dek bana hiç keyif vermedi. 8 00:01:37,433 --> 00:01:39,667 Ama ben üvey kızı değilim. O yüzden... 9

May 20, 2023 18:02:06 23.79KB Download Translate

1 00:01:15,834 --> 00:01:16,767 Merhaba anne. 2 00:01:21,667 --> 00:01:23,567 Merhaba Bud. İş nasıldı? 3 00:01:24,533 --> 00:01:26,934 Hizmet araçları bürosunun zeminindeki sarı çizgi var ya, 4 00:01:27,000 --> 00:01:29,767 hani göz kontrolünden yazılı sınava, oradan direksiyon sınavına götüren çizgi. 5 00:01:30,034 --> 00:01:31,301 Severim o çizgiyi. 6 00:01:33,600 --> 00:01:36,401 Geçen hafta patronum, o çizginin boyasını tazelemesi için yeğenini tuttu. 7 00:01:36,900 --> 00:01:38,734 -Pek zor olmasa gerek. -Rehabilitasyondan çıkalı 20 dakika 8 00:01:38,800 --> 00:01:40,800 olmadıysa, tabii ki zor değil. 9 00:01:42,533 --> 00:01:45,500 Tinerci herif, ön kapıyla otomatik yenilemelerin

May 20, 2023 18:02:06 27.51KB Download Translate

1 00:01:29,334 --> 00:01:33,467 Bud, bu gecenin özel olacağını söylemiştin, 2 00:01:33,533 --> 00:01:36,201 ama tek yaptığımız, levrek avı izlemek. 3 00:01:38,633 --> 00:01:40,500 April, bu özel zaten. 4 00:01:41,201 --> 00:01:43,234 Meşhur Levrek Şöleni Turnuvası. 5 00:01:47,000 --> 00:01:49,334 Peki, itiraf ediyorum. 6 00:01:49,867 --> 00:01:52,067 Bu gece, seni buraya çağırmamın başka bir nedeni vardı. 7 00:01:57,201 --> 00:01:59,368 Trumaine'deki bahar dansına benimle gelir misin? 8 00:01:59,433 --> 00:02:01,700 -Harika olur. -Özür dilemene gerek yok. 9 00:02:01,767 --> 00:02:02,867 Neden sorduğumu ben de...

May 20, 2023 18:02:06 26.15KB Download Translate

1 00:00:03,700 --> 00:00:06,000 Hayatını kolaylaştırmak için yapabileceğim başka bir şey var mı? 2 00:00:06,067 --> 00:00:07,500 Sırtını tıraş edebilirsin. 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,533 Orada kıl çıkmasının bir nedeni var. 4 00:00:09,867 --> 00:00:11,533 Geceleri seni benden uzak tutuyor. 5 00:00:15,334 --> 00:00:16,500 İşte karşında... 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,468 ...kaynanam! 7 00:00:25,468 --> 00:00:27,633 Al zımba tabancasını kullanacak. 8 00:00:33,767 --> 00:00:37,301 Çok fazla makyaj yapmaya ihtiyaç duyan kadınlardan değilim iyi ki. 9 00:00:37,368 --> 00:00:40,834 Sadece Tammy Faye, Zsa Zsa ve Bozo senden çok makyaj yapıyor. 10

May 20, 2023 18:02:06 25.33KB Download Translate

1 00:00:01,301 --> 00:00:04,700 Geçtiğimiz şubatta, televizyonun en uzun soluklu orijinal komedisi 2 00:00:04,767 --> 00:00:07,000 Married With Children'ın yıldızları, 3 00:00:07,067 --> 00:00:09,633 200'üncü bölümlerini kutlamışlardı. 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,533 Bu akşam, Ed O'Neill, Katey Sagal, Christina Applegate, David Faustino, 5 00:00:14,600 --> 00:00:18,533 Amanda Bearse ve Ted McGinley ile birlikte 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,834 kamera arkasına davetlisiniz. 7 00:00:20,900 --> 00:00:26,134 "En Sevdiğim Married..."da tüm zamanların en iyi bölümlerini konuşacaklar. 8 00:00:26,201 --> 00:00:29,167 Merhaba ben Ed O'Neill, yanımda Married With Children oyuncuları var. 9 00:00:29,234 --> 00:00:31,834 Diziyle ilgili bize en çok geçen dokuz sezonda