Back to subtitle list

Married with Children - Complete Series Turkish Subtitles

 Married with Children - Complete Series
Aug 11, 2023 15:44:24 aytug2001 Turkish 3

Release Name:

Married.With.Children.S08.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio

Release Info:

Sürümün içinde Türkçe altyazı zaten mevcuttu fakat sonlara doğru senkron kayması oluyordu, onu düzelttim. Altyazı net riptir. 
Download Subtitles
May 20, 2023 13:48:44 22.48KB Download Translate

1 00:01:16,301 --> 00:01:21,734 Sıra bilim haberlerinde. Araştırmacılar bir süre sonra köpekler ve sahiplerinin 2 00:01:21,800 --> 00:01:25,800 birbirlerine benzemeye başladığının doğru olabileceğini söylüyorlar. 3 00:01:26,267 --> 00:01:27,567 Yok artık. 4 00:01:34,867 --> 00:01:35,967 Selam oğlum. 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 Ben buradayım anne. 6 00:01:43,900 --> 00:01:45,767 Kusura bakma tatlım. 7 00:01:45,834 --> 00:01:48,900 Baban birazdan evde olur, yemek arayacaktır. 8 00:01:48,967 --> 00:01:50,734 Söyle ona umarım bulur. 9 00:01:52,368 --> 00:01:54,034 Ben Marcy'lere gidiyorum. 10

May 20, 2023 13:48:44 21.68KB Download Translate

1 00:01:14,167 --> 00:01:17,800 OPRAH'IN GELİNLİĞİ ORTA SAYFADA 2 00:01:26,000 --> 00:01:27,201 Selam Peggy. 3 00:01:27,267 --> 00:01:29,667 Katlanır sandalye ödünç almaya geldik. 4 00:01:32,934 --> 00:01:34,834 Jefferson sabah beni plaja götürecek de. 5 00:01:34,900 --> 00:01:36,567 Plaja demek? 6 00:01:36,633 --> 00:01:39,433 Tanrım, Al beni en son ne zaman plaja götürdü acaba? 7 00:01:39,834 --> 00:01:41,600 Hatta en son ne zaman bir yere götürdü? 8 00:01:42,867 --> 00:01:44,834 Ama plaja götürmediği kesin. 9 00:01:44,900 --> 00:01:46,067 Peggy, 10 00:01:46,134 --> 00:01:49,368

May 20, 2023 13:48:44 22.04KB Download Translate

1 00:01:26,301 --> 00:01:29,433 Aptal insanlar burama kadar geldi. 2 00:01:31,134 --> 00:01:34,433 Lokantaya bir müşteri gelip Norveç somonu istedi. 3 00:01:34,667 --> 00:01:36,267 Sonra taze mi diye sordu. 4 00:01:36,334 --> 00:01:39,167 Ben de "Hey kalın kafalı, burası Chicago. 5 00:01:39,234 --> 00:01:41,101 Norveçya değil, tamam mı? 6 00:01:42,667 --> 00:01:46,201 Burada hiçbir şey taze olmaz." dedim. Ama hiçbir şey dememeliymişim. 7 00:01:53,433 --> 00:01:54,834 Hiçbir şey demişken, Bud nerede? 8 00:01:55,400 --> 00:01:57,633 Sonbahar geldi. 9 00:01:58,034 --> 00:01:59,767 Yani yeni bir okul yılı başlıyor. 10

May 20, 2023 13:48:44 24.23KB Download Translate

1 00:01:27,401 --> 00:01:29,034 Selam Al. iş nasıldı? 2 00:01:29,101 --> 00:01:30,734 Korkunç. Merdivenden düşüp şeyimi... 3 00:01:30,800 --> 00:01:32,101 Ne güzel. 4 00:01:33,667 --> 00:01:35,267 Çünkü keyfinin yerinde olmasını istiyorum. 5 00:01:35,533 --> 00:01:38,134 Yeni bir elbise aldım tatlım. Beğendin mi? 6 00:01:41,533 --> 00:01:43,734 Bilemiyorum Peg. İçinde sen olmadan görmem lazım. 7 00:01:46,334 --> 00:01:47,900 Yeni elbiseye neden ihtiyacın var ki? 8 00:01:47,967 --> 00:01:50,101 Televizyonun içinde sana bakan kimse yok. 9 00:01:52,467 --> 00:01:54,533 Hazır olmak için aldım.

May 20, 2023 13:48:44 24.65KB Download Translate

1 00:01:24,067 --> 00:01:27,667 Al, televizyonu neden sesi kısık izliyorsun? 2 00:01:28,167 --> 00:01:29,533 Bu yeni bir rap kanalı, Peg. 3 00:01:29,834 --> 00:01:32,700 Radyoda bu şeyleri duyduğumda nefret ediyorum, ama şimdi görünce, 4 00:01:32,767 --> 00:01:34,633 derin anlamlı sözlerini takdir ediyorum. 5 00:01:38,867 --> 00:01:40,400 Peki, şunun adı ne? 6 00:01:40,467 --> 00:01:41,867 Adı "Şu Popoyu Pompala." 7 00:01:46,533 --> 00:01:47,467 Gerçekten beni içine çekti. 8 00:01:49,167 --> 00:01:52,867 Yani, eğer tarih bize bir şey öğrettiyse yedi saniye içinde onun dışına çıkarsın. 9 00:01:55,734 --> 00:01:57,201 Tanrım, ne gündü ama. 10

May 20, 2023 13:48:44 23.04KB Download Translate

1 00:01:26,967 --> 00:01:28,800 Pekâlâ, alışverişi hallettik, anne. 2 00:01:29,301 --> 00:01:32,900 Babamın Dodge'unu kullanmak büyük bir zevk. Gürültüsü, pası, 3 00:01:32,967 --> 00:01:35,867 alt döşemedeki açıklıktan yolu izlemenin verdiği heyecan. 4 00:01:37,167 --> 00:01:40,967 Marketten almamızı istediğin her şeyi aldık. Viski aromalı şekerlemeler... 5 00:01:41,934 --> 00:01:43,234 ...aşk romanları... 6 00:01:44,334 --> 00:01:45,400 ...Kenny G'nin CD'si. 7 00:01:48,234 --> 00:01:50,600 Sen ve babam uzun bir gece geçireceksiniz, hah, anne? 8 00:01:50,667 --> 00:01:52,334 Piller. 9 00:01:57,767 --> 00:02:00,301 Biliyor musun, bugün bir şey yapmayı unuttuk sanırım.

May 20, 2023 13:48:44 21.73KB Download Translate

1 00:01:14,767 --> 00:01:18,267 Pekâlâ. Şimdi, bu seneki Cadılar Bayramı stratejimizi bir gözden geçirelim. 2 00:01:18,834 --> 00:01:20,834 Bu Miller'ların evi. 3 00:01:21,067 --> 00:01:23,368 Miller'lar hoş, sağlıklı meyveler dağıtıyorlar, 4 00:01:23,767 --> 00:01:26,401 yani açıkça görülüyor ki Miller'ların evini yumurtalayacağız. 5 00:01:28,633 --> 00:01:31,934 Şimdi, Bay Grover burada, Cadılar Bayramı'na inanmıyor 6 00:01:32,167 --> 00:01:35,368 ama bence yine de onun kapı zilini sürekli çalalım. 7 00:01:36,967 --> 00:01:39,334 -Yani, nasıl olur da inanmıyor? -O bir Yehova Şahidi 8 00:01:39,401 --> 00:01:42,101 ve onun da bunun nasıl bir his olduğunu görmesini istiyorum. 9

May 20, 2023 13:48:44 23.26KB Download Translate

1 00:01:17,201 --> 00:01:18,201 Merhaba. 2 00:01:19,034 --> 00:01:22,433 Ben Haşere Çocuklar Böcek İmha firmasından Billy Rap Wetnap... 3 00:01:23,700 --> 00:01:26,567 ...sloganımız da "Üstesinden gelemeyeceğimiz böcek yok." 4 00:01:28,000 --> 00:01:30,734 Ve bunu kanıtlamak için kendi Haşeretörümüz 5 00:01:30,800 --> 00:01:33,267 içerisinde 10.000 Peru ısırgan böceğinin olduğu 6 00:01:33,334 --> 00:01:36,201 bu cam kafese girmeye gönüllü oldu. 7 00:01:37,234 --> 00:01:40,067 Isırgan böcekler mi? Uğurböceği olacağını söylemiştiniz. 8 00:01:45,867 --> 00:01:49,234 Şimdi, Haşeretörümüzün, yeni zehrimiz, Ölüm 42 ile dolu olan 9 00:01:49,301 --> 00:01:53,234

May 20, 2023 13:48:44 25.84KB Download Translate

1 00:01:16,834 --> 00:01:17,967 Oh, çabuk, Bud 2 00:01:22,934 --> 00:01:24,467 Kanalı değiştir. Reyting ayı olduğu için 3 00:01:24,533 --> 00:01:26,867 Christian Slater, kıçını Amerika'ya gösterecek. 4 00:01:29,234 --> 00:01:32,201 Kelly, bu seni şaşırtabilir... 5 00:01:32,834 --> 00:01:35,034 ...ama insanların arka koltukta 6 00:01:35,101 --> 00:01:37,600 dik oturarak yolculuk etmeleri de seni şaşırtmıştı. 7 00:01:38,800 --> 00:01:42,234 Christian Slater'ın kıçından daha önemli olan şeyler var. 8 00:01:42,301 --> 00:01:44,967 Örneğin şimdi, başkan önemli bir basın açıklaması yapıyor. 9 00:01:45,900 --> 00:01:47,633 Başkanın basın açıklamasını

May 20, 2023 13:48:44 23.29KB Download Translate

1 00:01:14,667 --> 00:01:17,234 Aman tanrım, anne. Buldum onu! 2 00:01:17,633 --> 00:01:20,467 Oh, burada aylardır çürüyor olmalı. 3 00:01:21,067 --> 00:01:22,767 Onu dışarıya çıkardığında ne yapacağız? 4 00:01:23,034 --> 00:01:26,433 Tıpkı senin japon balığın öldüğündeki gibi 5 00:01:26,500 --> 00:01:28,467 bir dua edip klozete atar ve sifonu çekeriz. 6 00:01:30,034 --> 00:01:31,734 Tamam, geri çekilin, millet! Geri! 7 00:01:31,900 --> 00:01:34,101 Şimdi bana biraz alan verin! 8 00:01:39,734 --> 00:01:41,301 Tanrım, iğrenç kokuyor. 9 00:01:41,767 --> 00:01:44,167 Orada diğer bovling ayakkabısını da buldun mu? 10 00:01:45,967 --> 00:01:47,334

May 20, 2023 13:48:44 24.38KB Download Translate

1 00:01:23,934 --> 00:01:26,234 Merhaba, Kel. Ne dinliyorsun? 2 00:01:26,301 --> 00:01:29,067 Radyo Aşk Hattı. Şu an dinleyici ithaf saati. 3 00:01:30,067 --> 00:01:31,567 Kaç tane şarkı ithaf ettiler bana? 4 00:01:34,967 --> 00:01:36,533 Üç tane. 5 00:01:36,600 --> 00:01:37,900 "Yalnız Çocuk"... 6 00:01:39,067 --> 00:01:40,400 ..."Bir Bakire Gibi"... 7 00:01:42,567 --> 00:01:45,334 ...bir de "Bir Adam Şişme Bebeği Severse." 8 00:01:51,334 --> 00:01:53,667 Tahminimce sana de her zamanki şarkılar ithaf edilmiştir: 9 00:01:53,734 --> 00:01:55,433 "Para İçin Yoğun Çalışır." 10 00:01:58,767 --> 00:02:01,667

May 20, 2023 13:48:44 21.83KB Download Translate

1 00:01:15,734 --> 00:01:17,101 Tanrım, erkekler aptallar. 2 00:01:23,767 --> 00:01:25,167 Ve bir de Al var. 3 00:01:26,401 --> 00:01:29,234 Aaron ve bir grup üniversiteli çocukla 4 00:01:29,301 --> 00:01:31,567 parkta futbol oynadığına inanamıyorum. 5 00:01:31,800 --> 00:01:34,000 Şey, niye ki? Formda olduğunu söylüyor. 6 00:01:34,600 --> 00:01:38,500 Oh, lütfen. Eğer Al her sabah gazetemizi çalmak için eğilmeseydi 7 00:01:38,567 --> 00:01:40,767 hiç egzersiz falan yapmamış olurdu. 8 00:01:42,167 --> 00:01:46,201 Evet ama Al'in adına konuşursam futbol her zaman onun için çok önemliydi. 9 00:01:46,433 --> 00:01:49,767 Aslında, hâlâ derine girebildiği tek aktivite. 10

May 20, 2023 13:48:44 23.74KB Download Translate

1 00:01:27,301 --> 00:01:30,034 Ve şimdi de Noel'de keyifli bir seyir için 2 00:01:30,101 --> 00:01:32,034 Channel 2 sunar... 3 00:01:32,101 --> 00:01:35,267 -Şahane Hayat olmasın da. -Şahane Hayat. 4 00:01:36,467 --> 00:01:38,034 Şahane Hayat. 5 00:01:38,500 --> 00:01:40,400 Şahane Hayat. 6 00:01:42,201 --> 00:01:45,800 -İyi, Kötü ve Çirkin. -Güzel! 7 00:01:46,234 --> 00:01:48,834 Şahane Hayat'ın hemen ardından. 8 00:01:51,234 --> 00:01:52,633 Noel arifesindeyiz baba. 9 00:01:53,167 --> 00:01:55,433 Evsizlere ayakkabı giydirmen falan gerekmiyor mu?

May 20, 2023 13:48:44 24.49KB Download Translate

1 00:01:31,433 --> 00:01:34,500 Tamam Enid, bana yardım et. İçeri çek. 2 00:01:35,101 --> 00:01:37,167 Pençelerini içeri çek. Az kaldı. 3 00:01:43,334 --> 00:01:45,834 Gördün mü? 34 demiştim. 4 00:01:48,101 --> 00:01:52,101 Hayır bayan. Ayakkabı ayağınızdan fırladığında öyle bağırırsınız. 5 00:01:53,267 --> 00:01:54,101 Şimdi... 6 00:01:57,633 --> 00:01:58,900 ...tamam mıyız? 7 00:01:58,967 --> 00:02:01,734 Bu mavi tonundan emin değilim. 8 00:02:03,301 --> 00:02:04,533 Ne yapacağımı söyleyeyim: 9 00:02:05,301 --> 00:02:09,301 Aynanın önüne geçeceğiz ve sizi boğmaya başlayacağım. 10

May 20, 2023 13:48:44 23.87KB Download Translate

1 00:01:19,500 --> 00:01:20,533 Merhaba Naomi. 2 00:01:21,734 --> 00:01:23,433 Şansına dua et bebek. 3 00:01:23,767 --> 00:01:25,433 Bud Bundy geldi. 4 00:01:27,633 --> 00:01:28,633 Bud Bundy. 5 00:01:30,368 --> 00:01:32,034 Geçen hafta sonu yurt partisinde tanışmıştık. 6 00:01:33,034 --> 00:01:34,500 İç çamaşırını ben bulmuştum. 7 00:01:36,334 --> 00:01:37,500 Tavanda, doğru. 8 00:01:38,700 --> 00:01:41,567 Baksana, bu hafta herhangi bir gece 9 00:01:41,633 --> 00:01:43,633 son dakika bir boşluk oluştu da, 10 00:01:43,834 --> 00:01:46,567

May 20, 2023 13:48:44 24.22KB Download Translate

1 00:01:15,301 --> 00:01:16,700 -Sandviç çok lezzetliydi anne. -Evet. 2 00:01:17,134 --> 00:01:19,567 Merhum Stumpy teyzemize bize yiyecek dolu 3 00:01:19,633 --> 00:01:22,034 bir buzdolabı bıraktığı için minnettar olmalıyız. 4 00:01:23,467 --> 00:01:25,567 Aslında bize bıraktı sayılmaz. Yani... 5 00:01:25,633 --> 00:01:28,433 ...diğer herkes cenazedeyken arka verandadan biz aldık. 6 00:01:30,767 --> 00:01:32,800 Babama buzdolabından bahsetmemiz gerekmez mi? 7 00:01:32,867 --> 00:01:34,767 Hayır. O işini halletmiştir eminim. 8 00:01:35,101 --> 00:01:37,734 Tabut açıktı. Saati almıştır muhtemelen.

May 20, 2023 13:48:44 21.41KB Download Translate

1 00:01:27,034 --> 00:01:29,667 İşte geldik, canım. Bundy Malikânesi. 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,533 Namıdiğer "Kolpa Evi." 3 00:01:36,201 --> 00:01:38,834 Bilmiyorum, Bud. Ya sizinkiler gelirse? 4 00:01:38,900 --> 00:01:41,134 Sakin ol, bebeğim. Onlar Milwaukee'de. 5 00:01:41,667 --> 00:01:43,800 Oprah'nın Yağlar Turnesi'nin ilk durağı. 6 00:01:45,134 --> 00:01:47,600 Verdiği kiloları büyük cam kavanozlarda sergiliyorlar. 7 00:01:48,500 --> 00:01:50,134 Bir sürü büyük cam kavanozda. 8 00:01:51,533 --> 00:01:52,834 Dodge'la gittiler. 9 00:01:53,101 --> 00:01:54,667 Aslında onun adı "Dodgenstein." 10 00:01:54,734 --> 00:01:56,567

May 20, 2023 13:48:44 19.99KB Download Translate

1 00:01:17,234 --> 00:01:19,067 Selam anne. Ne yapıyorsun? 2 00:01:19,600 --> 00:01:23,433 Yıllar boyunca babandan gelen Sevgililer Günü kartlarıma bakıyorum. 3 00:01:23,800 --> 00:01:26,034 Zamanında çok romantikti. 4 00:01:29,000 --> 00:01:31,368 "Kahve severim, çay severim 5 00:01:31,800 --> 00:01:33,900 Seni de, kendimi de severim" 6 00:01:39,167 --> 00:01:40,967 Bizi kafaya takmıştı. 7 00:01:42,767 --> 00:01:45,633 İşte her gün görmeyeceğin bir şey. 8 00:01:45,867 --> 00:01:47,734 Ne? Bud'a yollanmış kart mı? 9 00:01:50,368 --> 00:01:51,201 Evet. 10 00:01:51,633 --> 00:01:52,633 Vay.

May 20, 2023 13:48:44 23.73KB Download Translate

1 00:01:15,834 --> 00:01:18,633 HAŞERE ÇOCUKLAR İLAÇLAMA TELEFON 1-312-555-DÜMEN 2 00:01:20,134 --> 00:01:21,533 Merhaba. Ben Haşeratör. 3 00:01:21,600 --> 00:01:23,201 Bilin bakalım sizin için neyim var? 4 00:01:23,967 --> 00:01:25,067 "Tenekeyi göster." 5 00:01:26,201 --> 00:01:27,034 Tamam. 6 00:01:28,900 --> 00:01:31,401 "Tenekeden püskürt" yazıyor özürlü! 7 00:01:32,301 --> 00:01:33,134 Biliyoruz. 8 00:01:33,734 --> 00:01:37,734 Neyse. Yepyeni bir zehir kullanıyoruz ve adı da... 9 00:01:38,734 --> 00:01:40,800 ...Bağdat'ta İlkbahar. 10 00:01:43,000 --> 00:01:44,000

May 20, 2023 13:48:44 23.25KB Download Translate

1 00:01:14,934 --> 00:01:17,267 Çok heyecanlıyım, Peg. 2 00:01:17,334 --> 00:01:21,000 Çok uzun zaman oldu. Hem de çok. 3 00:01:21,567 --> 00:01:23,201 Ama kısacık birkaç dakika sonra, 4 00:01:23,267 --> 00:01:26,234 yepyeni bir beyzbol sezonu başlıyor. 5 00:01:30,201 --> 00:01:35,368 Al, yaşadığım sürece beyzbola olan bu hayranlığını anlayamayacağım. 6 00:01:35,433 --> 00:01:37,567 Çok uzun süre yaşamamaya söz verirsen sana söylerim. 7 00:01:41,533 --> 00:01:43,201 Beyzbol çok sıkıcı. 8 00:01:43,800 --> 00:01:46,667 Neden Harlem Globetrotters'ın beyzbol takımı yok? 9 00:01:46,734 --> 00:01:48,767 Var. Adı Mets. 10

May 20, 2023 13:48:44 21.31KB Download Translate

1 00:01:15,433 --> 00:01:17,633 Nasıl da ileri geri sallanıyor. 2 00:01:20,101 --> 00:01:22,000 Güneş ne güzel vuruyor üstüne. 3 00:01:23,301 --> 00:01:25,467 Kütür kütür yerdim şimdi onu. 4 00:01:27,433 --> 00:01:31,500 Al, ağaçta sallanan aptal bir elmadan söz ediyorsun. 5 00:01:32,767 --> 00:01:35,201 Olayın özünü kaçırıyorsun minik şehvet kıranım. 6 00:01:36,433 --> 00:01:38,533 Elma ağacı olduğunu bile bilmiyordum. 7 00:01:39,500 --> 00:01:41,467 Birden çiçek açmaya karar vermesine şaşmamalı. 8 00:01:45,234 --> 00:01:46,867 Şu Meksika restoranının arkasındaki çöpten 9 00:01:46,934 --> 00:01:48,800 yemek yemeyi bırakmalıyım.

May 20, 2023 13:48:44 22.09KB Download Translate

1 00:01:16,867 --> 00:01:19,201 Pembeye benziyor mu sence bu? 2 00:01:20,301 --> 00:01:22,101 Ben pembe dedim! 3 00:01:22,433 --> 00:01:24,201 Pembe, seni kemik kafa! 4 00:01:29,867 --> 00:01:32,800 Binlerce kez özür dilerim minik çıbanım. 5 00:01:35,167 --> 00:01:39,234 Bu kafayla ömür boyu burada çalışırsın. 6 00:01:40,967 --> 00:01:43,301 Sen yandaki koltuğa bir göz at da 7 00:01:43,368 --> 00:01:45,301 kendi geleceğinin nasıl olacağını gör. 8 00:01:45,800 --> 00:01:51,400 ÇİKOLATA ARTIK SIRF KAHVALTILIK DEĞİL 9 00:01:52,067 --> 00:01:53,334 Gel Penelope. 10 00:01:53,667 --> 00:01:56,567 Bize saygılı davranılan bir yere gidelim.

May 20, 2023 13:48:44 21.49KB Download Translate

1 00:01:14,467 --> 00:01:16,334 ULUSAL GAMMAZ 2 00:01:16,401 --> 00:01:20,134 HOWIE MANDEL'İN GÖSTERİSİNDE ESPRİ BULUNDU - DÖRDÜNCÜ SAYFADA 3 00:01:36,700 --> 00:01:39,134 Sen bilmezsin ama poposundan kanepe çıkmayan 4 00:01:39,201 --> 00:01:41,467 bizim gibiler için dışarıda hayat zor. 5 00:01:44,500 --> 00:01:48,134 Bugün ayakkabıcıya Godzilla gibi bir kadın girdi. 6 00:01:48,201 --> 00:01:50,633 Ormanda yürüyüşe çıktığında giyebileceği bir şey istedi. 7 00:01:51,334 --> 00:01:53,567 Şaka yollu "Ateş etmeyin. 8 00:01:53,633 --> 00:01:55,633 Önden insana benziyorum." yazan bir tabela takmasını söyledim. 9 00:01:58,267 --> 00:02:01,067

May 20, 2023 13:48:44 21.11KB Download Translate

1 00:01:32,800 --> 00:01:34,334 Alo Jefferson, meşgul müsün? 2 00:01:35,167 --> 00:01:36,433 Marcy'yle seks yapıyorsun. 3 00:01:38,767 --> 00:01:40,234 Ne, elinde silah mı var? 4 00:01:42,067 --> 00:01:43,167 Tamam, beklerim. 5 00:01:46,167 --> 00:01:47,567 Hadi, hadi. 6 00:01:48,600 --> 00:01:51,800 Bak, izin günüm ve Brute Channel'da Hondo'yu gösterecekler. 7 00:01:52,034 --> 00:01:53,800 John Wayne'in en iyi filmi. 8 00:01:54,034 --> 00:01:57,834 Peg bodrumun merdivenini tamir etmemi istiyor. Bana bir iyilik yapmam gerek. 9 00:01:58,067 --> 00:02:01,567 Gel çalıların arasına saklan. Sonra ben ön kapıyı açıp 10

May 20, 2023 13:48:44 25.07KB Download Translate

1 00:01:15,700 --> 00:01:18,234 Evden Alışveriş Kanalı'nda sırada 2 00:01:18,301 --> 00:01:20,967 Cher'in erkek arkadaşlarının tabak koleksiyonu var. 3 00:01:24,867 --> 00:01:26,834 Kim Gregg Allman'dan yemek ister ki? 4 00:01:43,101 --> 00:01:45,467 Şu anda alışveriş merkezinde yapılanlara inanmayacaksın. 5 00:01:45,533 --> 00:01:49,767 Ayakkabı mağazasının önüne ''İki çiftin üzerinde satış oldu'' mu yazdılar? 6 00:01:51,967 --> 00:01:53,101 Kalbimi kırdın Peg. 7 00:01:53,867 --> 00:01:57,301 Sabah ilk iş seni görmek kadar olmasa da yine de üzdü beni. 8 00:01:58,433 --> 00:02:01,467 Neyse. Hepimizi ortak araba kullanımına zorluyorlar. 9 00:02:01,800 --> 00:02:04,834 Lanet olası daha temiz,

May 20, 2023 13:48:44 24.88KB Download Translate

1 00:01:15,734 --> 00:01:17,000 Merhaba, ben Al Bundy. 2 00:01:17,067 --> 00:01:19,734 Gelir vergim iade edildi ve hepsini çarçur etmek istiyorum. 3 00:01:22,000 --> 00:01:24,633 Ateşli Yeni Tekneler'e abone olmak ne kadar? 4 00:01:26,600 --> 00:01:28,101 Tanrım, biraz tuzluymuş. 5 00:01:28,934 --> 00:01:30,667 Ateşli Yeni Memeler'in sayısı sizde var mı? 6 00:01:30,734 --> 00:01:31,867 Alo? 7 00:01:33,433 --> 00:01:34,267 Alo? 8 00:01:35,034 --> 00:01:37,900 Var ya Al, o parayı nasıl harcayacağını biliyorum. 9 00:01:37,967 --> 00:01:41,301 Evden Alışveriş Kanalı'nda harika bir bonbon makinesi gördüm.