Back to subtitle list

Married with Children - Complete Series Turkish Subtitles

 Married with Children - Complete Series
Aug 11, 2023 15:44:24 aytug2001 Turkish 7

Release Name:

Married.With.Children.S06.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio

Release Info:

Sürümün içinde Türkçe altyazı zaten mevcuttu fakat sonlara doğru senkron kayması oluyordu, onu düzelttim. Altyazı net riptir. 
Download Subtitles
Apr 20, 2023 17:00:48 20.18KB Download Translate

1 00:01:16,465 --> 00:01:20,964 Bugün, Yaşama Tutunanlar'da, konuğumuz Simeon Pathetica, 2 00:01:21,031 --> 00:01:23,997 evrimin teğet geçtiği bir maymun. 3 00:01:36,864 --> 00:01:40,664 Kambur duruşuna, şu boş, manasız gözlere bir bakın. 4 00:01:42,131 --> 00:01:43,491 İmzalı fotoğrafını alabilir miyim? 5 00:01:44,164 --> 00:01:46,084 Hiç sırası değil, Peg. Çok önemli haberlerim var. 6 00:01:49,197 --> 00:01:51,964 Hani ben devamlı kalemin ucuyla kulağımı karıştırıyorum ya? 7 00:01:53,797 --> 00:01:55,630 Evet, haberler çok güzelmiş. 8 00:01:55,697 --> 00:01:56,831 Herhalde. 9 00:01:57,130 --> 00:01:59,096 Bugün, tamamen şans eseri,

Apr 20, 2023 17:00:48 22.6KB Download Translate

1 00:01:15,747 --> 00:01:19,079 Geçen hafta Evli ve Çocuklu'da, Marcy bir duyuru yaptı. 2 00:01:19,447 --> 00:01:22,113 Jefferson'la birlikte hamileyiz. 3 00:01:23,546 --> 00:01:26,112 Mutlu çifti ilk olarak Al kutladı. 4 00:01:30,144 --> 00:01:32,111 Ama Al'ın da mutluluğu uzun sürmedi... 5 00:01:32,178 --> 00:01:34,278 Ben de hamileyim! 6 00:01:35,277 --> 00:01:38,477 Aile bir sevinç yumağına dönüştü. 7 00:01:38,544 --> 00:01:42,743 Kötü baba. Kötü, kötü, kötü. Kötü! 8 00:01:42,810 --> 00:01:44,875 Sanki yeterince kötü bir şey yapmamışsın gibi... 9 00:01:45,342 --> 00:01:47,442 Hem de annemizle, Tanrı aşkına! 10 00:01:47,708 --> 00:01:50,108

Apr 20, 2023 17:00:48 23.8KB Download Translate

1 00:01:18,079 --> 00:01:19,013 Pekâlâ millet. 2 00:01:19,079 --> 00:01:22,245 Haftalık Bundy bebek gelişimi toplantısını açıyorum. 3 00:01:26,545 --> 00:01:28,078 Heyecanınızı görebiliyorum. 4 00:01:28,545 --> 00:01:31,378 O yüzden, birimiz eksik olsa da toplantıya başlayabiliriz. 5 00:01:31,944 --> 00:01:35,777 Geçen toplantının tutanaklarını okuyarak başlayalım. Kelly. 6 00:01:42,342 --> 00:01:44,042 Geçen toplantının başlangıcında 7 00:01:44,109 --> 00:01:46,242 bir daha toplanmayalım önerisi getirmiştim. 8 00:01:49,041 --> 00:01:51,308 Bu önerim, Bud, yani kardeşim 9 00:01:51,741 --> 00:01:53,582 ve Baba, yani babam tarafından destek görmüştü.

Apr 20, 2023 17:00:48 20.69KB Download Translate

1 00:01:16,014 --> 00:01:19,180 Evet, yarışmacı arkadaşlar, 100 kişiye sorduk: 2 00:01:19,246 --> 00:01:21,646 "Devlet sizi zorla çalıştıracak olsa, 3 00:01:21,712 --> 00:01:23,913 en az hangi işi almayı isterdiniz?" 4 00:01:23,979 --> 00:01:26,379 -Ayakkabı satıcılığı? -Bir numaralı cevap! 5 00:01:29,211 --> 00:01:32,278 Ayrıca ekleyeyim, 100 kişinin tamamı bu cevabı vermiş. 6 00:01:34,577 --> 00:01:37,710 "Yarışma sunuculuğu" en azından bir oy almış olmalı bence. 7 00:01:45,042 --> 00:01:46,443 Baba, vaktin var mı? 8 00:01:46,508 --> 00:01:49,442 Sana mı, Bud? Yok. 9 00:01:50,808 --> 00:01:54,041 Ben Bud değilim. Daha kaç kere söyleyeceğim?

Apr 20, 2023 17:00:48 24.31KB Download Translate

1 00:01:15,377 --> 00:01:16,377 Dinleyin, dinleyin. 2 00:01:16,811 --> 00:01:19,844 Haftalık herkesin dört gözle beklediği haftalık, Bundy bebek toplantısını 3 00:01:19,911 --> 00:01:22,411 resman başlatmış bulunuyorum. 4 00:01:26,311 --> 00:01:27,311 Yemek hazır! 5 00:01:29,278 --> 00:01:30,278 Şaka yaptım. 6 00:01:32,778 --> 00:01:33,778 Seni seviyorum, Peg. 7 00:01:34,578 --> 00:01:35,578 Şaka yaptım. 8 00:01:38,845 --> 00:01:39,845 Baban buydu işte. 9 00:01:40,411 --> 00:01:44,511 Çok bir şeye benzemiyor belki ama eve parayı o getiriyor. 10 00:01:46,745 --> 00:01:49,678

Apr 20, 2023 17:00:48 23.24KB Download Translate

1 00:01:15,747 --> 00:01:18,280 Acıktık mı bakayım? 2 00:01:19,447 --> 00:01:23,280 Şöyle güzel bir salamlı, keçi peynirli, 3 00:01:23,346 --> 00:01:26,712 fıstık ezmeli, karidesli sandviç nasıl olur? 4 00:01:28,712 --> 00:01:31,646 Öyle bir sandviçi nereden buluruz acaba? 5 00:01:34,946 --> 00:01:37,512 Şuna bak sen. 6 00:01:42,245 --> 00:01:44,212 Aşağıdaki, dikkat et! 7 00:01:48,145 --> 00:01:49,345 Bir eksiği var. 8 00:01:52,678 --> 00:01:55,912 Dondurman geldi, anne. Tavuklu, midyeli. 9 00:01:58,645 --> 00:02:01,645 Eksik buydu işte. 10 00:02:06,878 --> 00:02:09,944

Apr 20, 2023 17:00:48 21.52KB Download Translate

1 00:01:26,191 --> 00:01:29,423 Tanrı şahidim olsun ki bu aileden hiç kimseyi bir daha bir yere 2 00:01:29,490 --> 00:01:33,523 arabayla götürmeyeceğim. Ancak şikayet edersiniz. 3 00:01:33,590 --> 00:01:36,722 Bence çocuklar, siz kafayı yemişsiniz. Bunun korkutucu olduğunu düşünmemiştim. 4 00:01:48,522 --> 00:01:50,222 Git kendine bir gözlük al, baba. 5 00:01:51,489 --> 00:01:54,721 Bin keredir söylüyorum, gözlüğe ihtiyacım yok. 6 00:01:54,788 --> 00:01:58,488 -Abartıyorsunuz. İstediğinize sorun. -Tamam. Buck? 7 00:02:06,288 --> 00:02:08,654 Size söylüyorum, gözlüğe ihtiyacım yok. 8 00:02:08,720 --> 00:02:11,720 Dördüncü sınıftayken gözlerime baktırdım ve kusursuz görüyordum. 9 00:02:13,221 --> 00:02:14,963

Apr 20, 2023 17:00:48 26.12KB Download Translate

1 00:01:17,382 --> 00:01:19,348 Babam geliyor. Babam geliyor. 2 00:01:21,248 --> 00:01:24,648 Kıkırdama. Belli edeceksin. Annemin kendi resmini 2.500 dolara 3 00:01:24,714 --> 00:01:27,115 yaptırdığını bilmemesi gerekiyor. 4 00:01:28,414 --> 00:01:30,314 Gerçekten. Yapma. 5 00:01:34,648 --> 00:01:37,281 Tamam, tamam. Fiyat etiketini resmin üzerinde mi bıraktın? 6 00:01:37,947 --> 00:01:41,314 Hayır, gerçekten, gerçekten, yapma. Bu onu öldürebilir, biliyorsun. 7 00:01:44,448 --> 00:01:47,247 Bekle. Bud, adama sadakatimiz yok mu? 8 00:01:47,847 --> 00:01:48,980 Bu iyiydi. 9 00:01:50,447 --> 00:01:51,680 Sanırım geliyor.

Apr 20, 2023 17:00:48 24.33KB Download Translate

1 00:01:16,477 --> 00:01:18,243 Babam nerede? Vakit neredeyse geldi. 2 00:01:18,310 --> 00:01:21,343 Yani, ayakkabı dükkânı yaklaşık beş dakika önce kapandı. 3 00:01:21,410 --> 00:01:25,043 Günün tahsilatını yapması gerekiyordu, yani her an kapıdan içeri girebilir. 4 00:01:25,843 --> 00:01:28,243 Sonunda o gün geldi çattı. 5 00:01:28,310 --> 00:01:31,010 Belki de bu Bundy hanesinin tarihindeki en gurur verici gündür. 6 00:01:31,076 --> 00:01:34,643 Bu anı tüm ailenin paylaşmasını istiyorum. Buck, hazır mısın, oğlum? 7 00:01:37,843 --> 00:01:41,842 Sakin ol, Buck. Anneniz nerede? 8 00:01:41,909 --> 00:01:44,842 -Alışverişe çıktı. -Güzel. O zaman tüm aile burada. 9 00:01:46,176 --> 00:01:49,642

Apr 20, 2023 17:00:48 25.31KB Download Translate

1 00:01:16,519 --> 00:01:20,552 Evli ve Çocuklu'da geçen hafta, halka açık TV'de Kelly kendi talk şovuna başladı. 2 00:01:20,618 --> 00:01:23,819 KELLY İLE HAYATİ TOPLUMSAL KONULAR VE DİĞER MESELELER 3 00:01:24,618 --> 00:01:27,884 -Sence en güzel popo kimin? -Mel Gibson. 4 00:01:27,951 --> 00:01:30,918 Cehennem Silahı yarın başlıyor! 5 00:01:32,051 --> 00:01:35,417 Program başarılıydı ve herkes seçmelere katıldı. 6 00:01:35,484 --> 00:01:38,150 Dük, Dük, Dük. 7 00:01:39,150 --> 00:01:40,451 Kontun Dükü. 8 00:01:53,415 --> 00:01:55,615 Kelly bunu düşüneceğini söyledi. 9 00:01:57,615 --> 00:02:02,081 Fakat, kendi başına yaptı. Ve bu stratejisi işe yaradı çünkü...

Apr 20, 2023 17:00:48 21.89KB Download Translate

1 00:01:37,272 --> 00:01:38,872 İğrençsin. 2 00:01:40,605 --> 00:01:43,838 -Neden o işi elinin tersiyle ittin? -Hangi işi? 3 00:01:44,772 --> 00:01:49,405 Rüyamda, Lee Iacocca'nın ayakkabıcı dükkanına geldiğinde önerdiği iş. 4 00:01:49,972 --> 00:01:52,238 Bana rüyanda yaptığım bir şey için mi kızıyorsun? 5 00:01:53,705 --> 00:01:56,238 Yani, uyanık olduğumda hiçbir şey yapmıyorsun. 6 00:02:00,371 --> 00:02:01,737 SON ÇIKIŞ 7 00:02:01,804 --> 00:02:05,171 KENDİ KENDİNE KURTULUŞUN VE ÖLMEK İÇİN DESTEKLENMİŞ İNTİHARIN UYGULANABİLİRLİĞİ 8 00:02:06,537 --> 00:02:10,103 Al, kitabı bırak, uyuyacağım. 9 00:02:13,737 --> 00:02:15,903 Neden ikinci bir işe girmiyorsun?

Apr 20, 2023 17:00:48 22.58KB Download Translate

1 00:01:15,734 --> 00:01:18,334 Birazdan kazanan sayılarla karşınızda olacağız. 2 00:01:18,401 --> 00:01:22,301 Unutmayın, bu hafta büyük ödül 32 milyon dolar. 3 00:01:23,934 --> 00:01:25,533 32 milyon dolar. 4 00:01:26,201 --> 00:01:29,334 Tanrım, bu acayip fazla para. Üçe bölüşünce bile. 5 00:01:32,500 --> 00:01:36,433 -Birini unutmuyor muyuz? -Tanrım, şu an çok utandım. 6 00:01:36,500 --> 00:01:39,834 Dörde bölüşünce demek istedim. Tabii ki biraz da Buck'a vereceğiz. 7 00:01:43,034 --> 00:01:44,567 Ben kendi payımla yapacağımı biliyorum. 8 00:01:45,167 --> 00:01:47,167 Kendi payımı fakir fukaraya dağıtacağım. 9 00:01:47,734 --> 00:01:51,167 Henüz ellerinde bir Bud'la

Apr 20, 2023 17:00:48 22.84KB Download Translate

1 00:01:17,478 --> 00:01:18,546 İşte böyle. 2 00:01:26,587 --> 00:01:28,556 -Harika bir aile günüydü. -Evet. 3 00:01:28,622 --> 00:01:32,393 -Bizi de götürdüğün için sağ ol, Al. -Bunu neden daha sık yapmıyoruz, baba? 4 00:01:32,460 --> 00:01:34,528 Her gün insanın amcası ölüp üzerine de 5 00:01:34,595 --> 00:01:36,897 adli tabip kapıyı açık bırakıp gitmiyor. 6 00:01:39,500 --> 00:01:41,769 İnsan doğasıyla ilgili birçok şey de öğrenmiş olduk. 7 00:01:41,836 --> 00:01:44,071 Böylesine bir aç gözlülüğün varlığına 8 00:01:44,138 --> 00:01:47,441 gözümle görmesem inanmazdım. Leş yiyiciler. 9 00:01:47,508 --> 00:01:51,212 Mesela kuzenin Sheila'nın bu iki televizyonu da almaya çalışması.

Apr 20, 2023 17:00:48 25.7KB Download Translate

1 00:01:15,767 --> 00:01:20,633 Yüksek Mahkeme'nin 100 yıldır aldığı bu en önemli kararda... 2 00:01:21,734 --> 00:01:25,267 Bu küçük Ortadoğu ülkesinin füzelerinin hedefinde... 3 00:01:26,034 --> 00:01:28,834 Dolayısıyla yeni bilgiler ortaya çıkana dek 4 00:01:28,900 --> 00:01:31,834 bilim insanları düne kadar Fransa Cumhuriyeti olan 5 00:01:31,900 --> 00:01:34,967 bu devasa deliği incelemeye devam edecekler... 6 00:01:35,834 --> 00:01:38,267 Snidely Whiplash, bırak onu hemen. 7 00:01:40,633 --> 00:01:44,967 Bugün, Ayakkabı Satıcısına Kuyruk Tak oynarken 8 00:01:45,034 --> 00:01:46,201 cennette çok eğlenmiş olmalılar. 9 00:01:48,800 --> 00:01:50,900

Apr 20, 2023 17:00:48 24.09KB Download Translate

1 00:01:21,234 --> 00:01:23,034 Anne, açlıktan ölüyoruz. 2 00:01:24,034 --> 00:01:25,467 Niye bana söylüyorsun? 3 00:01:26,600 --> 00:01:28,567 Sally Struthers'a benzer hâlim mi var? 4 00:01:30,433 --> 00:01:31,934 Hem Super Bowl'un gelmesiyle 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,401 baban yemek paramızı aldı. 6 00:01:34,467 --> 00:01:37,067 Maç için kendisine abur cubur alacak. 7 00:01:38,368 --> 00:01:40,400 Biraz aşırsak kızar mı sence? 8 00:01:42,533 --> 00:01:47,400 BU BUZDOLABI SMITH VE WESSON TARAFINDAN KORUNMAKTADIR 9 00:01:57,267 --> 00:01:59,134 Şanslı gününüzde misiniz serseriler? 10 00:02:00,700 --> 00:02:02,700 Buck çok şirin.

Apr 20, 2023 17:00:48 22.14KB Download Translate

1 00:01:21,567 --> 00:01:24,600 Merhaba Roxanne, ben Büyük Üstat B. 2 00:01:26,067 --> 00:01:29,734 Büyük Ü, büyük B ve büyük bir... Pekâlâ. 3 00:01:32,101 --> 00:01:34,500 Buraya gelip kendi gözlerinle görmen gerekiyor. 4 00:01:34,567 --> 00:01:35,967 Bekle, kapama. 5 00:01:36,034 --> 00:01:37,734 Hadi ama bu benim 18. yaş günüm. 6 00:01:38,134 --> 00:01:39,867 Belki dışarı çıkıp bir şeyler içeriz. 7 00:01:40,767 --> 00:01:41,700 Hayır demek? 8 00:01:42,201 --> 00:01:45,734 O zaman bağlılık gerektirmeyen seks olayı da olmaz değil mi? 9 00:01:47,034 --> 00:01:47,900 Alo? 10 00:01:51,600 --> 00:01:53,067

Apr 20, 2023 17:00:48 22.65KB Download Translate

1 00:01:31,867 --> 00:01:32,834 İyi akşamlar. 2 00:01:34,900 --> 00:01:36,500 Babamın canını sıkan bir şey mi var? 3 00:01:36,967 --> 00:01:39,500 Vergilerini ödemeye hazırlanıyor. 4 00:01:42,267 --> 00:01:44,368 Yok devenin bale pabucu! 5 00:01:44,967 --> 00:01:47,467 İşte başlıyoruz! 6 00:01:48,900 --> 00:01:50,800 Vergi dairesinin babanıza yaptığına bakın. 7 00:01:51,500 --> 00:01:53,267 Önce bize o kadar mutluluk getiren 8 00:01:53,334 --> 00:01:57,567 ve bir servet kazanan Willie Nelson'ı harcadılar. 9 00:01:57,633 --> 00:01:58,767 Servetini elinden aldılar. 10 00:01:59,201 --> 00:02:01,301

Apr 20, 2023 17:00:48 23.84KB Download Translate

1 00:01:18,700 --> 00:01:20,767 Ne kadar süreliğine gidiyoruz anne? 2 00:01:20,834 --> 00:01:23,101 Bu olay yatışıncaya kadar tatlım. 3 00:01:23,167 --> 00:01:25,900 Babanızın tepesi fena atacak. 4 00:01:25,967 --> 00:01:27,800 Hadi Buck, nerede kaldın? 5 00:01:32,900 --> 00:01:36,567 Ölü kuşumun yerini unuttum. İzninizle. 6 00:01:39,900 --> 00:01:42,334 Bak, yolda başka bir köpek bulabiliriz. 7 00:01:43,334 --> 00:01:46,433 Babam korkunç gerçeği öğrendiğinde burada olmak istemiyorum. 8 00:01:46,500 --> 00:01:48,433 Bir televizyon rehberi alacak paramızın olmadığını. 9 00:01:50,433 --> 00:01:52,267 Sadece tekrar cinnet getirebilir. 10 00:01:52,334 --> 00:01:56,334

Apr 20, 2023 17:00:48 21.79KB Download Translate

1 00:01:16,734 --> 00:01:19,834 -Yaptıklarım sana yetmiyor mu? -Seninle konuşmuyorum. 2 00:01:19,900 --> 00:01:22,101 Daha fazla tartışmak istemiyorum. 3 00:01:22,167 --> 00:01:26,167 Al, bugün evliliğimizin 20. yıl dönümü ve sen bana kartpostal veriyorsun. 4 00:01:28,867 --> 00:01:31,834 20. yıl dönümü hediyesinin çini olduğunu okudum. 5 00:01:31,900 --> 00:01:33,900 Bu da Çin'in fotoğrafı. 6 00:01:37,000 --> 00:01:40,934 Ne istiyorsun benden? Ağzına kadar dolu bir Chicago Bears kupası da alabilirdim. 7 00:01:41,000 --> 00:01:46,234 Ama "Hayır. Bu, karımın yıl dönümü. Al parayı, ver kartpostalı." dedim. 8 00:01:48,467 --> 00:01:53,368 -Yıl dönümümüz kutlu olsun bebeğim. -Al, bana hiç güzel bir şey almıyorsun. 9 00:01:53,433 --> 00:01:56,734

Apr 20, 2023 17:00:48 20.5KB Download Translate

1 00:01:16,301 --> 00:01:19,533 Hanımlar, kocanız eve gelip yemek ya da temizlik yapmanızı 2 00:01:19,600 --> 00:01:22,201 ya da çocuklara bakmanızı mı istiyor? 3 00:01:22,267 --> 00:01:27,401 Shirley, Janet ve Patsy Hukuk Bürosu olarak size yardım edebiliriz. 4 00:01:27,467 --> 00:01:31,034 "O alçağı stres yüzünden dava edin." diyoruz. 5 00:01:32,934 --> 00:01:37,301 Shirley, Janet ve Patsy Hukuk Bürosu bana 2,5 milyon kazandırdı. 6 00:01:41,134 --> 00:01:45,234 -Selam Peg. -Selam Al. Yemek ister misin? 7 00:01:45,301 --> 00:01:48,900 Bu akşam istemem Peg. Diş plaklarımla yaşamayı öğrendim. 8 00:01:50,034 --> 00:01:53,500 Hem ihtiyacım olan her şey tam burada. 9

Apr 20, 2023 17:00:48 23.12KB Download Translate

1 00:01:15,667 --> 00:01:18,267 -Bunu izlemeye mecbur muyum baba? -Evet, mecbursun. 2 00:01:18,334 --> 00:01:22,034 Kaliteli bir şey bulunca baba olarak çocuğumu bundan 3 00:01:22,101 --> 00:01:25,368 faydalandırmaktan sorumluyum. Çöp olmayan programlar da var. 4 00:01:27,433 --> 00:01:29,467 Ve şimdi Psikopat Baba'ya geri dönüyoruz. 5 00:01:32,734 --> 00:01:36,034 Biraz çatlak ya da bize öyle dendi 6 00:01:36,101 --> 00:01:39,101 Soğuk aldı diye karısını gebertti 7 00:01:39,167 --> 00:01:42,467 -İyi de oldu, kadın yaşlanıyordu -Yaşlanıyordu! 8 00:01:42,533 --> 00:01:44,433 Psikopat Baba 9 00:01:44,500 --> 00:01:48,034 Psikopat Baba, Psikopat Baba!

Apr 20, 2023 17:00:48 24.84KB Download Translate

1 00:01:17,567 --> 00:01:22,633 Al, lütfen ben de geleyim. Hadi Al, lütfen. 2 00:01:22,700 --> 00:01:25,567 -Lütfen. Cidden çok istiyorum. -Hayır! 3 00:01:25,633 --> 00:01:29,067 Bunu bir kez daha açıklayayım. Bu benim tatilim. 4 00:01:29,134 --> 00:01:34,167 Yıl boyunca yalnız çalışıyorum. Tatile de yalnız gideceğim. 5 00:01:36,167 --> 00:01:40,368 -Cesur ol Peg. Bir haftaya dönerim. -Güle güle Al. 6 00:01:40,433 --> 00:01:41,967 Hoşça kal Peg. 7 00:01:58,633 --> 00:02:00,234 Uzaklaşmak güzel oluyor. 8 00:02:01,500 --> 00:02:02,834 Yolculuk planıma bakayım. 9 00:02:03,767 --> 00:02:05,334 "Bundy Dünya Turu '92.

Apr 20, 2023 17:00:48 24.22KB Download Translate

1 00:01:20,401 --> 00:01:23,967 Başımız dertte. Babanız Shenandoah'yı izliyor. 2 00:01:25,934 --> 00:01:29,967 Hayır, Jimmy Stewart'ın tüm olumsuzluklara karşı gelip, ailesini koruduğu mu? 3 00:01:30,034 --> 00:01:33,600 Tema şarkısı çaldığı zaman babam hüngür hüngür ağlayacak. 4 00:01:51,800 --> 00:01:55,967 İşimiz bitti. Şimdi bizimle vakit geçirmek isteyecek. 5 00:01:57,533 --> 00:01:58,867 Gelin, çocuklar. 6 00:02:00,067 --> 00:02:02,067 Tanrım, bu film insanı düşündürüyor. 7 00:02:02,600 --> 00:02:03,467 Aile toplantısı! 8 00:02:08,034 --> 00:02:12,034 Ailem, her erkeğin hayatında bir zaman gelir... 9 00:02:12,101 --> 00:02:15,734 Konuşmayı geçip de doğrudan ailen

Apr 20, 2023 17:00:48 24.04KB Download Translate

1 00:01:15,834 --> 00:01:20,433 AŞAĞI UNCTON İNGİLTERE 1653 2 00:01:39,800 --> 00:01:43,234 ESKİ DEMİRCİ ŞİMDİ BİR NUMARAYA HİZMET EDİYOR 3 00:01:43,800 --> 00:01:47,400 Shamus McBundy, atımla işin bitti mi? 4 00:01:47,467 --> 00:01:49,067 Hayır, hanımefendi. 5 00:01:49,134 --> 00:01:52,867 Ayaklarını sağlamlaştırmak için fazladan parça getirmem gerekti. 6 00:01:54,500 --> 00:01:58,600 Bir de boynunun etrafında "Ben şişmanlayım" yazan bir levha. 7 00:02:00,600 --> 00:02:02,834 Kollarının altındaki havuzlardaki 8 00:02:02,900 --> 00:02:07,600 dans eden sinekleri topladığın için kes sesini. 9 00:02:08,700 --> 00:02:10,867

Apr 20, 2023 17:00:48 17.01KB Download Translate

1 00:01:15,633 --> 00:01:17,567 Geçen hafta Married With Children'da: 2 00:01:17,633 --> 00:01:20,500 Bundy'ler İngiltere'ye bedava tatil kazandıklarını sandı. 3 00:01:20,567 --> 00:01:23,034 Yaşasın, İngiltere! 4 00:01:24,167 --> 00:01:26,000 D'Arcy'ler de onlarla gitmeye karar verdi. 5 00:01:26,401 --> 00:01:28,334 Ama Bundy'ler için bir tuzak var. 6 00:01:28,401 --> 00:01:32,134 Kökü 1653'e dayanan eski bir İngiliz laneti. 7 00:01:32,301 --> 00:01:35,267 Burada senden ve senin tüm erkek neslinden 8 00:01:35,334 --> 00:01:38,034 sonsuza dek nefret edilsin diye 9 00:01:38,767 --> 00:01:43,368 Aşağı Uncton

Apr 20, 2023 17:00:48 21.84KB Download Translate

1 00:01:15,334 --> 00:01:17,368 Married With Children'da geçen hafta: 2 00:01:17,433 --> 00:01:21,800 Al ve Bud iki farklı şehrin katilleri tarafından avlanıyordu. 3 00:01:21,867 --> 00:01:25,301 Her biri onları kendi kasabasında öldürmek istiyordu. 4 00:01:26,401 --> 00:01:28,734 Bud birkaç yeni arkadaşınca uyarılmıştı. 5 00:01:28,800 --> 00:01:30,767 Sabah öleceksiniz. 6 00:01:31,301 --> 00:01:35,234 Her şey yeterince kötü değilmiş gibi tek kurtuluş umutları Kelly. 7 00:01:38,900 --> 00:01:41,567 Marcy'yle Jefferson kurtuluşu başka yerde arıyordu. 8 00:01:41,633 --> 00:01:43,400 Kötü Amerikalılar. 9 00:01:44,134 --> 00:01:45,368