Back to subtitle list

Manifest - Third Season Indonesian Subtitles

 Manifest - Third Season
Nov 16, 2022 14:53:38 tedi Indonesian 17

Release Name:

Manifest.S03.WEBRip.x265-RARBG / AMZN

Release Info:

Retail NF  Resync for WEBRip 
Download Subtitles
Nov 16, 2022 07:45:32 44.33KB Download Translate

1 00:00:02,568 --> 00:00:04,028 Sebelumnya di Manifest: 2 00:00:04,112 --> 00:00:06,781 Maaf, semuanya. Itu tak ada di radar. 3 00:00:06,864 --> 00:00:10,952 Kalian menghilang, diduga mati, selama lima setengah tahun. 4 00:00:11,035 --> 00:00:12,328 Semuanya terhubung. 5 00:00:13,538 --> 00:00:16,249 Kemampuan melihat dan mendengar yang akan terjadi? 6 00:00:16,332 --> 00:00:19,752 Itu senjata yang sangat kuat. Untuk militer dan intelijen. 7 00:00:19,836 --> 00:00:25,341 {\an8}Kathryn Fitz. Spesialis perang psikologis, Mayor Jenderal. 8 00:00:25,424 --> 00:00:26,968 Silakan masuk. 9 00:00:27,051 --> 00:00:29,345 Dia mengambil pekerjaanku. Dia mengambil semuanya.

Nov 16, 2022 07:45:32 49.32KB Download Translate

1 00:00:00,333 --> 00:00:01,542 Sebelumnya di Manifest. 2 00:00:01,876 --> 00:00:03,502 Jika aku tak dapat kembali milikku... 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,420 ...kubunuh dia. 4 00:00:04,504 --> 00:00:05,880 - Lepaskan dia! - Buang pistolmu! 5 00:00:08,382 --> 00:00:10,510 Zeke mengikuti Panggilan, menyelamatkan Cal... 6 00:00:10,593 --> 00:00:12,345 ...maka ia mengalahkan Tanggal Kematian. 7 00:00:12,428 --> 00:00:14,347 Mereka pasti masih di danau itu. 8 00:00:14,430 --> 00:00:16,182 - Tidak. - Di Panggilan, ada wanita. 9 00:00:16,265 --> 00:00:17,934 Dia tampak dalam bahaya. 10

Nov 16, 2022 07:45:32 50.18KB Download Translate

1 00:00:00,453 --> 00:00:02,747 {\an8}Sebelumnya di Manifest... 2 00:00:06,209 --> 00:00:09,003 {\an8}- Kurasa kau tak mendengarnya. - Sudah kubilang aku hampir mati. 3 00:00:09,087 --> 00:00:11,464 Gagal jantung kongestif. Aku butuh transplantasi. 4 00:00:11,547 --> 00:00:12,757 Dia donorku. 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,134 Aku melihat Evie. Kabarnya baik. 6 00:00:16,511 --> 00:00:18,679 Kami senang setiap kali kau masuk. 7 00:00:18,763 --> 00:00:20,223 Ibuku bekerja untuk pemerintah. 8 00:00:20,306 --> 00:00:24,018 Mereka pikir yang terjadi padanya entah bagaimana berkaitan dengan Penerbangan 828. 9 00:00:24,102 --> 00:00:26,187 Maafkan aku! Aku membunuhnya. 10

Nov 16, 2022 07:45:32 46.72KB Download Translate

1 00:00:00,413 --> 00:00:02,332 Sebelumnya di Manifest... 2 00:00:02,415 --> 00:00:05,293 Penculik Cal, mereka hidup lagi. 3 00:00:05,376 --> 00:00:07,837 Kita jauhkan Cal selama 84 hari. 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,005 Aku butuh bantuan. 5 00:00:09,088 --> 00:00:11,966 Troy Davis. Teknisi laboratorium onkologi. 6 00:00:12,967 --> 00:00:17,513 - Ini fotoku. - Anak yang menatap gadis itu? Itu aku. 7 00:00:17,597 --> 00:00:19,557 Aku butuh bantuanmu mencari Jace dan Kory. 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,309 Bawa aku kembali ke selku. 9 00:00:21,392 --> 00:00:24,937 Michaela menyelamatkanku. Kurasa aku harus menyelamatkanmu. 10

Nov 16, 2022 07:45:32 50.09KB Download Translate

1 00:00:00,503 --> 00:00:02,630 - Sebelumnya di Manifest. - Selamat datang di Eureka. 2 00:00:02,713 --> 00:00:05,633 Kapan kau akan mengatakan ada mayat penumpang di es? 3 00:00:05,716 --> 00:00:07,552 Hanya masalah waktu, mereka... 4 00:00:07,635 --> 00:00:10,430 ...mencari tahu sidik jari siapa di sirip ekor itu. 5 00:00:10,513 --> 00:00:12,557 - Mereka akan ingin menelitimu. - Ini salahku. 6 00:00:12,640 --> 00:00:14,934 Siripnya menghilang begitu dia mati. 7 00:00:15,017 --> 00:00:17,895 Truk kebersihan berhenti di area permukiman? 8 00:00:17,979 --> 00:00:19,230 Polisi mencurigai sesuatu. 9 00:00:19,313 --> 00:00:21,649 Keluhan bising itu. Ada deskripsinya?

Nov 16, 2022 07:45:32 37.23KB Download Translate

1 00:00:00,753 --> 00:00:02,430 Sebelumnya di Manifest. 2 00:00:02,513 --> 00:00:07,101 {\an8}Aku yakin ini versi etsa terkenal bernama Pengadilan Terakhir. 3 00:00:07,185 --> 00:00:10,980 Tiga tahanan dapat kesempatan kedua memperbaiki kesalahan mereka. 4 00:00:11,063 --> 00:00:12,565 Kita harus menghentikan ini. 5 00:00:12,648 --> 00:00:16,277 Kupikir papirus itu akan memberi petunjuk tentang Tanggal Kematian... 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,529 ...tapi tanpa bagian hilang ini... 7 00:00:18,613 --> 00:00:20,615 Kartu kampus dan tas Ayah hilang. 8 00:00:21,282 --> 00:00:22,992 Hal aneh terjadi kepadaku. 9 00:00:23,075 --> 00:00:25,745 Maksudmu kau merasakan yang Beverly rasakan?

Nov 16, 2022 07:45:32 48.45KB Download Translate

1 00:00:00,963 --> 00:00:02,548 Sebelumnya di Manifest. 2 00:00:02,831 --> 00:00:04,583 Kau tak akan mati. 3 00:00:04,666 --> 00:00:06,543 Jika mengikuti Panggilan, kau hidup. 4 00:00:06,627 --> 00:00:09,379 - Eagan. Aku Ben Stone. - Ben Stone, ya? 5 00:00:09,463 --> 00:00:10,589 Kau juga melihatnya. 6 00:00:10,672 --> 00:00:13,509 - Mustahil mengingat semua. - Aku ingat semuanya. 7 00:00:13,592 --> 00:00:15,302 Kau punya ingatan fotografis. 8 00:00:15,385 --> 00:00:16,428 Pete mendapat panggilan. 9 00:00:16,512 --> 00:00:18,222 Aku harus membawanya ke sana. 10 00:00:18,305 --> 00:00:20,766

Nov 16, 2022 07:45:32 48.02KB Download Translate

1 00:00:01,008 --> 00:00:02,259 Sebelumnya di Manifest. 2 00:00:02,343 --> 00:00:06,514 Para Pencandu punya penanda DNA unik, seperti kita punya penanda berbeda. 3 00:00:06,597 --> 00:00:10,684 Mungkin menjelaskan kenapa kematian salah satunya menyebabkan kematian semua. 4 00:00:10,768 --> 00:00:12,811 Bagaimana jika membuka kembali restoran keluarga? 5 00:00:12,895 --> 00:00:14,522 Kubawa hal buruk pada orang di dekatku. 6 00:00:14,605 --> 00:00:15,773 Itu tidak benar! 7 00:00:15,856 --> 00:00:19,026 Ibumu mengemas pakaian mendiang adiknya. 8 00:00:19,109 --> 00:00:20,319 Semua lebih besar kini! 9 00:00:20,402 --> 00:00:23,656 Kita semua di Sekoci yang sama sejak kita kembali!

Nov 16, 2022 07:45:32 49.78KB Download Translate

1 00:00:00,583 --> 00:00:02,502 Sebelumnya di Manifest. 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,711 Kau sedang apa? 3 00:00:03,794 --> 00:00:06,297 Ingin mengesankan pacarmu di Kairo? 4 00:00:06,380 --> 00:00:08,799 Jangan bicara omong kosong dan bantu aku. 5 00:00:08,883 --> 00:00:10,384 Aku bukan putrinya. 6 00:00:10,468 --> 00:00:11,761 Tapi dia keluarga. 7 00:00:12,595 --> 00:00:15,306 Jangan beri tahu Olive tentang gaunnya. 8 00:00:15,389 --> 00:00:16,599 Ini rahasia kita. 9 00:00:16,682 --> 00:00:19,060 Kau dan Michaela pasangan yang manis. 10 00:00:19,977 --> 00:00:21,979 - Sebaiknya kau menikahinya.

Nov 16, 2022 07:45:32 46.16KB Download Translate

1 00:00:00,733 --> 00:00:02,526 Sebelumnya di Manifest. 2 00:00:02,610 --> 00:00:05,905 Kita harus melacak dan menghentikan mereka. 3 00:00:05,988 --> 00:00:07,073 Bagus. Cody. 4 00:00:07,156 --> 00:00:10,618 Kita harus mengurus mereka sebelum mereka mengurus kita. 5 00:00:10,701 --> 00:00:12,203 Menjauhlah dari keluargaku. 6 00:00:12,286 --> 00:00:14,246 Anak manis. Dia bisa berdarah? 7 00:00:16,499 --> 00:00:19,585 Meminjam bajuku, itu satu hal, tapi meniru rambutku? 8 00:00:19,669 --> 00:00:22,713 Aku hanya ingin jadi bagian keluarga ini. Kalian semua sangat baik. 9 00:00:22,797 --> 00:00:23,756 Kami kasihan padamu.

Nov 16, 2022 07:45:32 49.19KB Download Translate

1 00:00:00,708 --> 00:00:02,084 Sebelumnya di Manifest. 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,586 Aku membunuh Mayor. 3 00:00:03,669 --> 00:00:05,671 Akan kukatakan sendiri pada Ben. 4 00:00:05,755 --> 00:00:09,008 Kita harus melakukan apa pun agar kita selamat. 5 00:00:09,091 --> 00:00:10,968 - Ada apa? - Ujian dengan api. 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,386 Putramu butuh bantuan. 7 00:00:12,470 --> 00:00:13,930 Di mana dia? 8 00:00:16,849 --> 00:00:19,560 - Aku ingin pecahkan. - Bukan begini memecahkan Panggilan. 9 00:00:19,644 --> 00:00:20,645 Aku harus menahannya. 10

Nov 16, 2022 07:45:32 49.06KB Download Translate

1 00:00:00,583 --> 00:00:02,376 Sebelumnya di Manifest. 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,086 Kau dengar sesuatu, Randall? 3 00:00:04,170 --> 00:00:07,298 Kau begitu disibukkan dengan Panggilan dan Sekoci. 4 00:00:07,381 --> 00:00:08,925 Di mana dia? 5 00:00:11,010 --> 00:00:16,140 Berlaku segera, NYPD harus melaporkan kasus penumpang 828 kepada FBI. 6 00:00:16,224 --> 00:00:20,102 - Tampaknya kita diincar, 'kan? - Kau menghilang setelah kebakaran. 7 00:00:20,186 --> 00:00:23,856 Kita bangkit dari kematian untuk menjadi agen kiamat. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 - Aku membunuh Mayor. - Kau punya tanggung jawab. 9 00:00:26,692 --> 00:00:28,444 Aku tak bisa lagi mengandalkan sistem.

Nov 16, 2022 07:45:32 44.84KB Download Translate

1 00:00:01,675 --> 00:00:03,677 Kita tiga jam dari New York... 2 00:00:03,761 --> 00:00:05,513 ...tapi akan ada turbulensi... 3 00:00:05,596 --> 00:00:08,182 ...jadi, tolong simpan koper kembali... 4 00:00:08,265 --> 00:00:10,476 ...ke kompartemen atas dan kembali ke kursi Anda. 5 00:00:10,559 --> 00:00:11,519 Ayo, cepatlah. 6 00:00:12,311 --> 00:00:13,521 Sepertinya begitu. 7 00:00:15,648 --> 00:00:17,024 Kuanggap momen ini... 8 00:00:17,107 --> 00:00:20,694 ...sebagai hidup menekan tombol jeda agar kita bisa merenung. 9 00:00:21,695 --> 00:00:24,240 Aku tak mau merenung, tapi kembali ke kursiku. 10