Back to subtitle list

Manifest - Third Season Arabic Subtitles

 Manifest - Third Season
Sep 06, 2022 22:13:11 Mandoz Arabic 11

Release Name:

all NF WEB-DL & WEBRip

Release Info:

ترجمة نتفلكس الأصلية للموسم الثالث كامل SRT ♥ بدون ظبط توقيت   
Download Subtitles
Sep 04, 2022 19:08:36 51.44KB Download Translate

1 00:00:02,210 --> 00:00:03,628 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,381 ‫أنا آسف جدًا يا أصدقاء. لم يظهر ذلك‬ ‫على الرادار.‬ 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,385 ‫كنتم جميعًا مفقودين وفي عداد الموتى‬ ‫لمدة خمس سنوات ونصف.‬ 4 00:00:10,760 --> 00:00:11,886 ‫كل شيء مترابط.‬ 5 00:00:13,763 --> 00:00:16,015 ‫القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث؟‬ 6 00:00:16,181 --> 00:00:19,352 ‫سيكون هذا سلاحًا قويًا‬ ‫بيد الجيش والاستخبارات.‬ 7 00:00:19,519 --> 00:00:24,899 ‫الجنرال "كاثرين فيتز"، أخصائية في الطب‬ ‫النفسي لآثار الحرب.‬ 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,526 ‫تفضل بالدخول.‬ 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,945 ‫أخذت أعمالي، أخذت كل شيء.‬

Sep 04, 2022 19:08:36 64.65KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,292 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 ‫إن لم أستعد ما هو لي، فسأقتله.‬ 3 00:00:04,003 --> 00:00:05,880 ‫- دعه يذهب.‬ ‫- ألق سلاحك.‬ 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,093 ‫اتبع "زيك" النداءات وأنقذ "كال"‬ 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,845 ‫هكذا تخطى يوم النهاية.‬ 6 00:00:11,928 --> 00:00:12,887 ‫لم يخرج أحد.‬ 7 00:00:12,971 --> 00:00:14,514 ‫- لا بد أنهم هناك.‬ ‫- ليسوا كذلك.‬ 8 00:00:14,597 --> 00:00:17,642 ‫كانت هناك امرأة في ندائنا.‬ ‫كانت حقًا في خطر.‬ 9 00:00:17,726 --> 00:00:18,727 ‫"أنجيلينا ماير".‬ 10

Sep 04, 2022 19:08:36 65.91KB Download Translate

1 00:00:00,333 --> 00:00:02,085 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:05,588 --> 00:00:07,215 ‫أفترض أنك لم تسمع ذلك.‬ 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,718 ‫أخبرتك بأنني كدت أموت‬ ‫بسبب قصور القلب الاحتقاني.‬ 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,262 ‫احتجت إلى زراعة عضوية‬ ‫وقد كانت من تبرع لي به.‬ 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,681 ‫رأيت "إيفي"، إنها بخير.‬ 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,184 ‫نشعر بالسعادة في كل مرة‬ ‫تدخلين فيها من الباب.‬ 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,894 ‫عملت والدتي لصالح الحكومة.‬ 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,523 ‫أظن أن ما حدث لها متعلق‬ ‫بالرحلة 828 بطريقة ما.‬ 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,566 ‫أنا آسفة.‬

Sep 04, 2022 19:08:36 58.95KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,876 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,963 ‫الرجال الثلاثة الذين خطفوا "كال"،‬ ‫إنهم أحياء مجددًا.‬ 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,549 ‫علينا أن نبقي "كال" بعيدًا عنهم‬ ‫لمدة 84 يومًا.‬ 4 00:00:07,632 --> 00:00:08,550 ‫أحتاج إلى المساعدة.‬ 5 00:00:08,758 --> 00:00:11,052 ‫"تروي ديفيس"، تقني مخبر الأورام.‬ 6 00:00:12,637 --> 00:00:13,930 ‫هذه صورتي.‬ 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,933 ‫الصبي الذي يحدق في الفتاة‬ ‫الممسكة بالشراب المثلج، هذا أنا.‬ 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 ‫أحتاج إلى مساعدتك في إيجاد "جيس" و"كوري".‬ 9 00:00:19,436 --> 00:00:20,979 ‫أعيديني إلى زنزانتي.‬ 10

Sep 04, 2022 19:08:36 67.98KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,418 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:01,584 --> 00:00:02,460 ‫مرحبًا في "يوريكا".‬ 3 00:00:02,585 --> 00:00:05,213 ‫متى كنت ستخبرنا بوجود جثة محفوظة في جليد؟‬ 4 00:00:05,296 --> 00:00:07,424 ‫إنها مسألة وقت قبل أن يكتشف أطباء المختبر‬ 5 00:00:07,507 --> 00:00:09,884 ‫لمن تعود تلك البصمات المتوهجة.‬ 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,136 ‫سيرغبون في دراسة حالتك.‬ 7 00:00:11,219 --> 00:00:12,095 ‫إنه خطئي.‬ 8 00:00:12,178 --> 00:00:14,472 ‫اختفى الذيل لحظة وفاتها.‬ 9 00:00:14,556 --> 00:00:17,058 ‫تجولت شاحنة النفايات لساعات‬ ‫في منطقة سكنية؟‬ 10 00:00:17,183 --> 00:00:18,768 ‫ربما رأى شرطي شيئًا ما؟‬

Sep 04, 2022 19:08:36 46.41KB Download Translate

1 00:00:00,500 --> 00:00:01,960 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:02,043 --> 00:00:05,171 ‫أنا واثق للغاية أن هذه نسخة‬ ‫من النقش الشهير‬ 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,631 ‫المدعو "المحاكمة الأخيرة".‬ 4 00:00:06,715 --> 00:00:10,510 ‫"أُعطي ثلاثة سجناء فرصة تصحيح الآثام التي‬ ‫ارتكبوها في الحياة."‬ 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,095 ‫علينا إيقاف هذا.‬ 6 00:00:12,178 --> 00:00:15,932 ‫أعتقدت أن البرديّة ستعطيني دليلًا عن موعد‬ ‫"يوم النهاية"‬ 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,226 ‫لكن من دون هذه القطعة الناقصة…‬ 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,729 ‫لا يمكنني إيجاد بطاقتي الجامعية ولا‬ ‫حقيبة العمل.‬ 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,522 ‫حدث لي شيء غريب.‬

Sep 04, 2022 19:08:36 60.79KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,751 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,461 ‫لن تموت.‬ 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,547 ‫إذا اتّبعت النداءات ستعيش.‬ 4 00:00:05,630 --> 00:00:08,341 ‫- "إيغن"؟ أنا "بين ستون"، كنت…‬ ‫- "بين ستون"؟‬ 5 00:00:08,425 --> 00:00:09,467 ‫رأيت النداء أيضًا؟‬ 6 00:00:09,551 --> 00:00:12,679 ‫- محال تذكر كل شيء.‬ ‫- أنا أتذكر كل شيء.‬ 7 00:00:12,762 --> 00:00:14,389 ‫ذاكرتك تصويرية.‬ 8 00:00:14,472 --> 00:00:15,432 ‫راود "بيت" نداء.‬ 9 00:00:15,515 --> 00:00:17,183 ‫يجب أن آخذ "جيس" شمالًا كي أوقفه.‬ 10 00:00:17,267 --> 00:00:19,686

Sep 04, 2022 19:08:36 64.41KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,459 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,628 ‫يتشارك تجار المخدرات حمضًا نوويًا مميزًا.‬ 3 00:00:03,711 --> 00:00:05,714 ‫كما نتشارك علامة حمضنا النووي المميزة.‬ 4 00:00:05,839 --> 00:00:09,384 ‫ما قد يفسر كيف أدى موت أحدهم‬ ‫إلى موت الآخرين.‬ 5 00:00:09,509 --> 00:00:12,011 ‫ما رأيك في إعادة افتتاح المطعم؟‬ 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 ‫- أتسبب دائمًا بالمشاكل للمقربين مني.‬ ‫- هذا ليس صحيحًا.‬ 7 00:00:15,056 --> 00:00:18,226 ‫توضب والدتك ملابس شقيقها الميت.‬ 8 00:00:18,309 --> 00:00:19,519 ‫تفاقمت الأمور الآن.‬ 9 00:00:19,602 --> 00:00:22,856 ‫كلنا في "قارب النجاة" نفسه‬ ‫منذ أن عدنا إلى الحياة.‬ 10

Sep 04, 2022 19:08:36 66.44KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,918 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:02,001 --> 00:00:02,919 ‫ماذا تفعلين؟‬ 3 00:00:03,002 --> 00:00:05,797 ‫هل تحاولين إيجاد شيء لتثيري إعجاب صديقك؟‬ 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,299 ‫كف عن هذا الهراء وساعدني.‬ 5 00:00:08,383 --> 00:00:09,884 ‫لست ابنتها.‬ 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,344 ‫لكنها من العائلة.‬ 7 00:00:12,262 --> 00:00:16,099 ‫لا تخبر "أوليف" عن الفستان.‬ ‫سيكون هذا سرنا الصغير.‬ 8 00:00:16,181 --> 00:00:18,560 ‫أنت و"ميكايلا" تشكلان ثنائيًا رائعًا.‬ 9 00:00:19,477 --> 00:00:21,479 ‫- يجب أن تتزوجها.‬ ‫- هذا ليس محرجًا.‬ 10 00:00:21,563 --> 00:00:24,566

Sep 04, 2022 19:08:36 50.49KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,918 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,713 ‫علينا إيجاد كل فرد منهم وإيقافهم.‬ 3 00:00:05,463 --> 00:00:06,506 ‫إنه "كودي"، عظيم.‬ 4 00:00:06,631 --> 00:00:09,926 ‫يجب أن نتولى أمرهم قبل أن يتولوا أمرنا.‬ 5 00:00:10,051 --> 00:00:13,596 ‫- ابق بعيدًا عن عائلتي.‬ ‫- أتساءل إن كان ابنك اللطيف ينزف دمًا.‬ 6 00:00:16,015 --> 00:00:18,935 ‫استعرت ملابسي، والآن تسريحة شعري؟‬ 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,063 ‫أردت أن أكون جزءًا‬ ‫من هذه العائلة، جميعكم لطفاء.‬ 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 ‫نشعر بالشفقة عليك.‬ 9 00:00:24,065 --> 00:00:27,318 ‫ماذا تفعلين؟ ارحلي! فورًا!‬ 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,780

Sep 04, 2022 19:08:36 66.84KB Download Translate

1 00:00:00,166 --> 00:00:01,626 ‫في الحلقات السابقة…‬ 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,044 ‫قتلت الرائد.‬ 3 00:00:03,128 --> 00:00:05,463 ‫لا تقولي شيئًا لـ"بين" سأخبره بنفسي.‬ 4 00:00:05,547 --> 00:00:08,550 ‫علينا فعل كل ما يتطلبه الأمر‬ ‫لنضمن نجاتنا جميعًا.‬ 5 00:00:08,633 --> 00:00:10,468 ‫- ما الذي يحدث؟‬ ‫- اختباره بالنار.‬ 6 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 ‫يحتاج ابنك إلى المساعدة.‬ 7 00:00:11,928 --> 00:00:13,805 ‫أين هو؟‬ 8 00:00:15,598 --> 00:00:17,225 ‫كنت أحاول إيجاد حل للنداء.‬ 9 00:00:17,308 --> 00:00:19,019 ‫لا يُحل بهذه الطريقة.‬ 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,270

Sep 04, 2022 19:08:36 64.59KB Download Translate

1 00:00:00,083 --> 00:00:01,626 ‫"في الحلقات السابقة…"‬ 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,628 ‫هل تسمع أصواتًا يا "راندل"؟‬ 3 00:00:03,711 --> 00:00:06,840 ‫أنت مهووس جدًا بالنداءات وبـ"قارب النجاة".‬ 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,633 ‫أين هو؟‬ 5 00:00:10,510 --> 00:00:15,598 ‫بدءًا من الآن، على شرطة "نيويورك" الإبلاغ‬ ‫عن قضايا الركاب 828 للمباحث الفيدرالية.‬ 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 ‫يبدو أنهم يلاحقوننا جميعًا.‬ 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,728 ‫تواريت عن الأنظار بعد الحريق.‬ 8 00:00:19,811 --> 00:00:23,356 ‫نحن عائدون من الموت‬ ‫لنكون وكلاء نهاية العالم.‬ 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,733 ‫أنا من قتل الرائد.‬ 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,109

Sep 04, 2022 19:08:36 55.58KB Download Translate

1 00:00:00,875 --> 00:00:03,044 ‫نحن على بعد ثلاث ساعات عن "نيويورك"‬ 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,796 ‫سنواجه مطبات هوائية.‬ 3 00:00:04,879 --> 00:00:08,173 ‫يرجى وضع الحقائب في الخزائن العلوية‬ 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,592 ‫والبقاء في المقاعد.‬ 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,469 ‫هيا. لا أريد البقاء هنا طويلًا.‬ 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,012 ‫لكنك ستبقى.‬ 7 00:00:14,931 --> 00:00:18,184 ‫أحب اعتبار أن الحياة تتمهل عمدًا‬ ‫من أجل هذه اللحظات‬ 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,186 ‫لتمنحنا فرصة للتفكير.‬ 9 00:00:21,020 --> 00:00:23,982 ‫لا أريد التفكير. أريد العودة إلى مقعدي.‬ 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,652 ‫بإمكاننا التكلم. أسمعت بالأخبار الجيدة؟‬