Back to subtitle list

Manifest - Third Season Arabic Subtitles

 Manifest - Third Season
Jan 10, 2022 09:29:38 NewTone Arabic 78

Release Name:

Manifest.S03E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Download Subtitles
Jan 09, 2022 22:57:26 59.82KB Download Translate

1 00:00:03,246 --> 00:00:04,756 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:04,781 --> 00:00:07,182 نحن في غاية الأسف لم يظهر ذلك على الرادار 3 00:00:07,217 --> 00:00:11,386 لقد كنتم مفقودين و تم إعتباركم في عداد المتوفين منذ 5 سنوات و نصف 4 00:00:11,421 --> 00:00:13,922 جميعها مترابطة 5 00:00:13,957 --> 00:00:16,724 القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,460 هذا سلاح قوي مذهل 7 00:00:18,495 --> 00:00:20,195 للجيش، للإستخبارات 8 00:00:20,230 --> 00:00:21,596 (كاثرين فيتز) 9 00:00:21,631 --> 00:00:24,132 أخصائية حرب نفسية 10 00:00:24,167 --> 00:00:25,834

Jan 09, 2022 22:57:26 69.42KB Download Translate

1 00:00:00,951 --> 00:00:02,562 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,647 --> 00:00:03,789 إن لم استعد ما هو ملكي 3 00:00:03,873 --> 00:00:04,914 سأقتله 4 00:00:04,963 --> 00:00:06,878 اتركه يذهب إرمي سلاحك 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,412 اتباع (زيك) للنداء (وإنقاذ (كال 6 00:00:10,496 --> 00:00:12,240 هكذا هزم موعد الموت 7 00:00:12,324 --> 00:00:14,764 لم يغادر أحد البُحيرة، لابد وأنهم هناك- ليسوا هناك- 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,331 في ندائنا كان هناك امرأة 9 00:00:16,415 --> 00:00:18,115 بدا أنها في خطر محدق 10

Jan 09, 2022 22:57:26 64.43KB Download Translate

1 00:00:05,267 --> 00:00:07,017 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:10,756 --> 00:00:12,296 افترض أنك لم تسمع ذلك 3 00:00:12,301 --> 00:00:14,701 أخبرتكِ، كدت أن أموت فشل القلب الإحتقاني 4 00:00:14,706 --> 00:00:16,206 كنت بحاجة لعملية زراعة 5 00:00:16,211 --> 00:00:17,442 كانت المتبرعة لي 6 00:00:17,447 --> 00:00:20,880 رأيت (إيفي) إنها بخير 7 00:00:20,885 --> 00:00:23,383 تُثلج قلوبنا في كل مرة تدخل من الباب 8 00:00:23,388 --> 00:00:24,917 عملت أمي لدى الحكومة 9 00:00:24,922 --> 00:00:26,319 يعتقدون أن ما حدث لها 10 00:00:26,324 --> 00:00:28,656 مرتبط بطريقة ما برحلة 828

Jan 09, 2022 22:57:26 65.08KB Download Translate

1 00:00:01,436 --> 00:00:03,220 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,526 (الرجال الذين خطفوا (كال 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,136 إنهم على قيد الحياة مرة أخرى 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,399 لمدة 84 يومًا نبقي (كال) بعيدًا عنهم 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,705 أحتاج للمساعدة 6 00:00:09,748 --> 00:00:11,924 (تروي ديفس) مختص بتقنية مختبرات علم الأورام 7 00:00:13,448 --> 00:00:14,927 هذه صورتي 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,668 الصبي الذي يحدق بالفتاة ولديه سلاش 9 00:00:16,712 --> 00:00:18,061 هذا أنا 10 00:00:18,105 --> 00:00:20,281 بيت) أحتاج لمساعدتك للعثور على)

Jan 09, 2022 22:57:26 71.34KB Download Translate

1 00:00:01,610 --> 00:00:02,610 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,047 أهلًا بكم في يوريكا 3 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 إذًا متى كنت ستخبرنا بأن لديك جثة مسافرة مُثلجة بالجليد؟ 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,462 إنها مسألة وقت وسيكتشف العلماء ذو المعاطف 5 00:00:08,486 --> 00:00:10,967 إلى من تنتمي بصمة اليد تلك المتوهجة على ذيل الطائرة 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,055 وسيرغبون في دراستك 7 00:00:12,099 --> 00:00:13,361 إنه ذنبي 8 00:00:13,404 --> 00:00:15,189 اختفى الذيل لحظة موتها 9 00:00:15,232 --> 00:00:18,061 شاحنة الصرف الصحي تتباطأ خارج ساعات العمل في منطقة سكنية؟ 10

Jan 09, 2022 22:57:26 47.04KB Download Translate

1 00:00:00,871 --> 00:00:02,829 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,873 --> 00:00:04,111 متأكد من أن هناك نسخة 3 00:00:04,135 --> 00:00:07,312 ."من البردية الشهيرة "المحاكمة الأخيرة 4 00:00:07,356 --> 00:00:09,836 ثلاثة من المساجين تم منحهم فرصة ثانية 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,447 .لتصحيح الأخطاء التي ارتكبوها بحياتهم 6 00:00:11,490 --> 00:00:12,926 .يجب أن نتوقف عن التدحرج هكذا 7 00:00:12,970 --> 00:00:15,277 اعتقدت أن البردية ستعطني فكرة 8 00:00:15,320 --> 00:00:16,669 عن تاريخ الوفاة، 9 00:00:16,713 --> 00:00:18,845 ...ولكن هناك جزء مفقود 10 00:00:18,889 --> 00:00:21,631 لا يمكنني إيجاد بطاقة .هويتي الجامعية، أو حقيبتي

Jan 09, 2022 22:57:28 70.48KB Download Translate

1 00:00:01,025 --> 00:00:02,299 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,324 --> 00:00:03,674 ماذا تفعلين؟ 3 00:00:03,699 --> 00:00:05,527 تحاولين العثور على شيء يثير إعجاب حبيبكِ 4 00:00:05,570 --> 00:00:06,615 في "القاهرة"؟ 5 00:00:06,658 --> 00:00:08,051 أيمكنك إيقاف هذا الهراء السخيف 6 00:00:08,095 --> 00:00:09,183 ومساعدتي؟ 7 00:00:09,226 --> 00:00:10,749 أنا لستُ ابنتها 8 00:00:10,793 --> 00:00:12,925 لكنها من العائلة 9 00:00:12,969 --> 00:00:15,319 لا تخبر (أوليف) بشأن الفستان 10 00:00:15,363 --> 00:00:16,712 سيكون سرنا الصغير

Jan 09, 2022 22:57:28 61.91KB Download Translate

1 00:00:00,875 --> 00:00:02,460 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,547 --> 00:00:04,948 علينا تعقبهم جميعًا وإيقافهم 3 00:00:05,520 --> 00:00:06,813 (رائع (كودي 4 00:00:07,109 --> 00:00:10,421 علينا أن ننهيهم قبل أن ينهونا 5 00:00:10,687 --> 00:00:12,439 ابتعد عن عائلتي 6 00:00:12,492 --> 00:00:14,327 إنه صبي لطيف أتساءل إن كان ينزف 7 00:00:15,870 --> 00:00:18,331 ارتداء ملابسي هذا أمر 8 00:00:18,373 --> 00:00:19,666 لكن تقليد تصفيفة شعري؟ 9 00:00:19,708 --> 00:00:21,459 أردتُ فقط أن أكون جزء من هذه العائلة 10 00:00:21,543 --> 00:00:23,336 أنتم لطفاء للغاية-

Jan 09, 2022 22:57:28 72.61KB Download Translate

1 00:00:01,262 --> 00:00:03,003 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,482 لقد قتلت الرائد 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,528 (لا تقولي شيئًا لـ(بين أود أن أخبره بنفسي 4 00:00:06,571 --> 00:00:08,008 علينا بذل كل ما يلزم 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,357 للتأكد من أننا جميعًا سننجو 6 00:00:09,400 --> 00:00:11,402 ماذا يحدث؟- محاكمته بالنار- 7 00:00:11,446 --> 00:00:12,621 ابنك يحتاج للمساعدة 8 00:00:12,664 --> 00:00:14,318 أين هو؟ 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,366 "كنت أحاول حل "النداء 10 00:00:18,409 --> 00:00:20,020

Jan 09, 2022 22:57:28 74.41KB Download Translate

1 00:00:00,537 --> 00:00:02,187 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,289 --> 00:00:04,200 هل تسمع أشياء يا (راندال)؟ 3 00:00:04,243 --> 00:00:06,158 أنت منغمس كليًا بالنداءات 4 00:00:06,202 --> 00:00:07,464 وقارب النجاة 5 00:00:07,508 --> 00:00:11,033 أين هو؟ 6 00:00:11,076 --> 00:00:13,165 تُنفذ فورًا، وعلى شرطة نيويورك إبلاغ 7 00:00:13,209 --> 00:00:16,255 مكتب التحقيقات الفيدرالي عن جميع قضايا ركاب رحلة 828 8 00:00:16,299 --> 00:00:17,909 يبدو أنهم يلاحقوننا جميعًا، أليس كذلك؟ 9 00:00:17,953 --> 00:00:20,085 لقد إختفيت من الرادار بعد حريق الملهى الليلي 10 00:00:20,129 --> 00:00:21,565

Jan 09, 2022 22:57:28 65.29KB Download Translate

1 00:00:01,648 --> 00:00:04,004 حسنًا يا رفاق، نحن على بعد 3 ساعات تقريبًا "من "نيويورك 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,657 لكن يوجد هناك ،بعض المطبات الهوائية في الأعلى 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,834 لذا رجاءً، أعيدوا أمتعتكم 4 00:00:07,859 --> 00:00:10,350 .إلى المقصورات العلوية وعودوا إلى مقاعدكم 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,055 ،هيّا يا رجل .لا أملك اليوم بِطوله 6 00:00:12,099 --> 00:00:14,144 .أنت نوعًا ما كذلك 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,712 أحبّ أن أفكر في هذهِ اللحظات 8 00:00:16,755 --> 00:00:21,499 على أنّ الحياة تضغط على زر الإيقاف المؤقت .لمنحنا فرصة للتفكير 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,848 لا أريد أن أفكر