Back to subtitle list

Manifest - Second Season Arabic Subtitles

 Manifest - Second Season

Series Info:

Released: 24 Sep 2018
Runtime: 43 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Melissa Roxburgh, Josh Dallas, J.R. Ramirez, Athena Karkanis
Country: USA
Rating: 7.2

Overview:

After being presumed dead, passengers onboard Flight 828 return and discover the world has aged five years. As they reintegrate into society, they begin to experience guiding voices and visions, and soon a deeper mystery unfolds.

Nov 14, 2021 08:30:23 NewTone Arabic 102

Release Name:

Manifest.S02.Complete.720p.HDTV.x264-maximersk [mrsktv]
Download Subtitles
Nov 13, 2021 18:22:04 65.62KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:05,568 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:05,569 --> 00:00:07,083 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:07,084 --> 00:00:10,086 .نأسف بشدة يا رفاق .هذا لم يكن على الرادار 4 00:00:10,087 --> 00:00:13,841 ،لقد كنتم مفقودين .إفترضنا أنكم ميتين لـ 5 سنوات ونصف 5 00:00:13,842 --> 00:00:15,341 !(بين) 6 00:00:17,412 --> 00:00:18,512 .(اوليف) 7 00:00:18,513 --> 00:00:21,247 .(لقد اكتشفت شيئاً في دمّ (كال 8 00:00:21,248 --> 00:00:22,649 ،لم يكن له وجود قبل الرحلة 9 00:00:22,650 --> 00:00:24,350 .ولم يحدث جراء السرطان 10

Nov 13, 2021 18:22:04 68.37KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:02,907 --> 00:00:04,930 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:04,931 --> 00:00:06,655 .أنقذي الركّاب 4 00:00:06,656 --> 00:00:07,779 .إنني حبلى 5 00:00:07,780 --> 00:00:09,647 إعتقدت أن ذلك سيكون أمراً مميزاً 6 00:00:09,648 --> 00:00:10,705 ليلمَّ شملنا 7 00:00:10,706 --> 00:00:12,876 .حينما تغدو كلّ الأمور قاسية 8 00:00:12,877 --> 00:00:15,044 ،الأمن القومي !ألقوا أسلحتكم 9 00:00:18,149 --> 00:00:19,783 !فليساعدني أحد 10 00:00:19,784 --> 00:00:21,518

Nov 13, 2021 18:22:04 64.83KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,795 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:02,797 --> 00:00:04,798 {\a6\fs30\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:04,800 --> 00:00:05,855 توقفي 4 00:00:05,857 --> 00:00:08,417 مالذي حدث؟- لقد سمعت صوتي للتو- 5 00:00:08,419 --> 00:00:10,019 حصلتِ على نداء 6 00:00:10,021 --> 00:00:12,288 ليس كل الأجوبة يمكن العثور عليها في الكتب 7 00:00:12,290 --> 00:00:13,522 تفضلي 8 00:00:13,524 --> 00:00:15,558 لا يجب أن نتحدث مع المؤمنين 9 00:00:15,560 --> 00:00:18,294 افترقنا قبل إختفاء الطائرة 10 00:00:18,296 --> 00:00:20,563

Nov 13, 2021 18:22:04 59.91KB Download Translate

1 00:00:00,072 --> 00:00:04,100 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,709 {\a6\fs30\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:04,710 --> 00:00:05,919 {\a6}محقق (ستون)، ماذا تعرفين بشأن 4 00:00:05,920 --> 00:00:07,039 {\a6}الليلة التي أُصبتِ فيها بإطلاق نار؟ 5 00:00:07,040 --> 00:00:08,249 أعلم أنه كان حادثاً 6 00:00:08,250 --> 00:00:10,049 (وأيضاً أعرف أن المحقق (فاسكيز 7 00:00:10,050 --> 00:00:12,049 اقتحم منزلي بدون سبب محتمل 8 00:00:12,050 --> 00:00:14,509 (لمواجهة (زيك لاندون 9 00:00:14,510 --> 00:00:17,179 لم يفعل أحد أيّ شيء كهذا من أجلي 10 00:00:17,180 --> 00:00:21,679

Nov 13, 2021 18:22:04 67.23KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,006 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:03,008 --> 00:00:04,725 {\a6\fs30\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:04,727 --> 00:00:06,949 لم يفعل أحد أيّ شيء كهذا من أجلي 4 00:00:06,951 --> 00:00:08,751 (أستاذ (ستون (سيمون وايت) 5 00:00:08,753 --> 00:00:10,319 يسرنا جداً اهتمامكما بنا 6 00:00:10,321 --> 00:00:11,386 يسرني أنني هنا 7 00:00:11,388 --> 00:00:13,322 ،"مرحباً بك في شبكتي" هذا ما قاله العنكبوت للذبابة. 8 00:00:13,324 --> 00:00:16,591 هل هي مصادفة أنك كثيرًا ما تتناول طعامك أثناء مناوبتي؟ 9 00:00:16,593 --> 00:00:18,427 ادعني للذهاب إلى العشاء فحسب

Nov 13, 2021 18:22:04 62.19KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,581 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,901 --> 00:00:06,191 {\a6}الركاب المضطربين يجب ألّا يُرخص لهم .حمل شارة ومسدس 3 00:00:06,191 --> 00:00:08,991 .أدريان) يخوّف سائر العالم منا) 4 00:00:08,991 --> 00:00:11,161 !يلزم سائر العالم أن يُفتّحوا بصيرتهم 5 00:00:11,161 --> 00:00:14,991 تمكنت من القضاء على مفارقة .الرحلة 828 في طبق اختبار 6 00:00:14,991 --> 00:00:17,411 أحتاج الآن إلى اختبار المصلّ .على عينة كائن حي 7 00:00:17,411 --> 00:00:18,911 ".فحوى النداء، "أنقذوا الركاب 8 00:00:18,911 --> 00:00:22,041 بالنسبة إلي يعني تعقّبهم .وتحري من لديه معلومات نجهلها

Nov 13, 2021 18:22:04 51.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,037 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:03,039 --> 00:00:05,307 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,142 لا تقترب من ابنتي 4 00:00:07,144 --> 00:00:08,676 عليك الانصراف - ماذا؟ - 5 00:00:08,678 --> 00:00:10,578 كلام أبيك كان واضحاً جدًا 6 00:00:10,580 --> 00:00:14,172 إن نفينا الأشخاص أنفسهم الذين جربوا المعجزة بشكل شخصي 7 00:00:14,174 --> 00:00:18,553 كيف سنجعل سائر العالم يصدقنا؟ - (ستحدث معجزة أخرى يا (ايزيا - 8 00:00:18,555 --> 00:00:20,221 بل معجزة أكبر 9 00:00:20,223 --> 00:00:21,389 هيا يا عزيزي

Nov 13, 2021 18:22:04 54.31KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:04,793 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:02,995 --> 00:00:04,799 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:04,801 --> 00:00:06,280 إذًا، أمك كانت بوذية؟ 4 00:00:06,282 --> 00:00:10,177 ،حينما عدت ووجدتها ماتت .أقمت شعيرة بوذية بسيطة تخليدًا لذكراها 5 00:00:10,179 --> 00:00:13,614 .أودّ أن تحظي بهذا - .لدي شيئًا لك أيضًا - 6 00:00:13,616 --> 00:00:15,683 .(أستاذ (ستون .(سايمون وايت) 7 00:00:15,685 --> 00:00:18,109 .يسرنا أنّكَ أن تراعينا اهتمامك - .يسعدني تواجدي معكم - 8 00:00:18,111 --> 00:00:19,910 .سأسلمك كل المعلومات التي تحتاج إليها اليوم 9 00:00:19,912 --> 00:00:21,689 .رائع، كل الأمور ستتناسق أخيرًا لصالحنا

Nov 13, 2021 18:22:04 68.08KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,666 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,666 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:04,668 --> 00:00:05,936 هل كنتِ تجرين اختبارات على نفسكِ؟ 4 00:00:05,938 --> 00:00:08,334 إذا كانت هناك فرصة لعلاج موعد الوفاة .فيجب أن اكتشفها 5 00:00:08,336 --> 00:00:09,702 زيك)، ما هذا؟) 6 00:00:09,704 --> 00:00:11,771 قضمة صقيع، ربما أتجمد حتى الموت 7 00:00:11,773 --> 00:00:13,729 تظن (سانفي) أن بإمكانها المساعدة .ربما يكون لديها علاج 8 00:00:13,731 --> 00:00:15,908 أظنني فعلتها، الحمض النووي خالٍ من الشذوذ 9 00:00:15,910 --> 00:00:18,544 (إحساسي يخبرني أن (جاريد قد تورط في أمر ما

Nov 13, 2021 18:22:04 61.79KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,505 {\fs30\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,620 لا، لا 3 00:00:05,622 --> 00:00:07,689 نحن نتعامل مع هذا الحريق كجريمة 4 00:00:07,691 --> 00:00:09,488 يشير حساب المحققة (ستون) المباشر 5 00:00:09,490 --> 00:00:11,135 أن هذا الحريق تم إفتعاله بشكل متعمد من قبل 6 00:00:11,137 --> 00:00:13,395 عضو ساخط في كنيسة المؤمنين 7 00:00:13,397 --> 00:00:17,332 هل عثروا على قائد الكنيسة (أدريان شانون)؟- لا زال طليقًا- 8 00:00:17,334 --> 00:00:20,402 أتعلم أن لك اصدقاء يشاركونك الرأي من شرطة نيويورك 9 00:00:20,404 --> 00:00:22,404 (اذا تم الهجوم على (ميكيلا ستون 10

Nov 13, 2021 18:22:04 69.73KB Download Translate

1 00:00:00,707 --> 00:00:02,373 {\fs30\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,409 --> 00:00:04,041 زيك)، ما هذا؟) 3 00:00:04,077 --> 00:00:05,976 .قضمة صقيع، قد أتجمد حتى الموت 4 00:00:06,012 --> 00:00:08,011 ،تعتقد (سانفي) أن بوسعها المساعدة .قد يكون لديها علاج 5 00:00:08,047 --> 00:00:09,813 .كانت أول شيء أرسمه على الإطلاق 6 00:00:09,849 --> 00:00:12,417 .في الواقع، لم أكتشف أبدًا معناه 7 00:00:12,453 --> 00:00:14,184 لا يزال يفزعني نوعيًا 8 00:00:14,220 --> 00:00:16,521 أمثل طريقة تدمر بها مجموعة متعصّبة هي إحباطها من الداخل 9 00:00:16,557 --> 00:00:17,921 كنت متخفيًّا؟ 10 00:00:17,957 --> 00:00:19,022

Nov 13, 2021 18:22:04 54.9KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,697 {\fs30\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:01,699 --> 00:00:04,322 .الشرطة، ارفعوا ايديكم حيث اراهم .انبطحوا على الأرض 3 00:00:04,324 --> 00:00:05,890 ،الألم الذي سأسقطه عليكِ 4 00:00:05,892 --> 00:00:07,992 .انتقام مقدس لا مثيل له على الإطلاق 5 00:00:07,994 --> 00:00:09,594 "دعيه يذهب" 6 00:00:09,596 --> 00:00:13,005 في الحانة تلقيت نداءً يخبرني بأن أدعه يذهب 7 00:00:13,007 --> 00:00:15,700 و لم أفعل لم أتحدَ نداءً من قبل 8 00:00:15,702 --> 00:00:17,569 أعتقد أنكِ اتخذتِ القرار الصائب 9 00:00:17,571 --> 00:00:19,003 زيك) ما هذا؟) 10 00:00:19,005 --> 00:00:20,895

Nov 13, 2021 18:22:04 52.66KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,623 {\fs30\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:01,625 --> 00:00:03,555 زيك)، لن أتخلى عنك أبداً) 3 00:00:03,557 --> 00:00:05,457 .طالَما أنّ كلانا يتنفّس الهواء 4 00:00:05,459 --> 00:00:08,059 .الآن أعلنكما زوجاً وزوجة 5 00:00:09,563 --> 00:00:11,429 !الشرطة - .لا تتحرك - 6 00:00:11,431 --> 00:00:13,865 وجدنا "ميث" بكمية تفوق المليون دولار 7 00:00:13,867 --> 00:00:15,400 .(التزم مكانك، (جاس - إنما أفكر بشأن - 8 00:00:15,402 --> 00:00:17,936 .أفضل طريقة لإيذائك 9 00:00:17,938 --> 00:00:19,938 .الرائد"... لقد طردتني" 10 00:00:19,940 --> 00:00:21,473