Back to subtitle list

Malignant Indonesian Subtitles

 Malignant

Movie Info:

Released: 10 Sep 2021
Runtime: 111 min
Genre: Crime, Drama, Horror
Director: James Wan
Actors: Annabelle Wallis, Maddie Hasson, George Young
Country: United States, China, Romania
Rating: N/A

Overview:

Madison is paralyzed by shocking visions of grisly murders, and her torment worsens as she discovers that these waking dreams are in fact terrifying realities.

Nov 25, 2021 11:59:59 ndaseruag Indonesian 89

Release Name:

Malignant.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

Release Info:

Sub Nazaret Setiabudi, edit (-) jadi (/) di dua dialog, tersedia file asli, warna biru dan kuning, serta dua bahasa 
Download Subtitles
Nov 25, 2021 04:57:40 84.32KB Download Translate

1 00:01:05,155 --> 00:01:09,077 RUMAH SAKIT RISET SIMION 1993 2 00:01:11,746 --> 00:01:17,502 Semakin jelas bahwa Gabriel bukan saja semakin kuat... 3 00:01:17,669 --> 00:01:19,754 dia menjadi lebih berbahaya. 4 00:01:19,921 --> 00:01:22,674 Jika kekuatannya terus meningkat seperti ini... 5 00:01:22,841 --> 00:01:25,301 kita takkan bisa lagi menahannya. 6 00:01:25,969 --> 00:01:28,763 Namun, aku masih bertekad... 7 00:01:32,100 --> 00:01:34,102 Dr. Weaver, dia kabur lagi. 8 00:01:36,271 --> 00:01:37,313 Kali ini sejauh mana? 9 00:01:37,439 --> 00:01:40,000 Sampai ruang arsip sebelum kami tangkap. Dia menemukan informasinya.

Nov 25, 2021 04:57:40 138.18KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: INDO,Arial,22,&H0000FFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: ENG,Arial,20,&H00FFE900,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:05.15,0:01:09.07,INDO,,0,0,0,,RUMAH SAKIT RISET SIMION 1993 Dialogue: 0,0:01:11.74,0:01:17.50,INDO,,0,0,0,,{\i1}Semakin jelas bahwa Gabriel\Nbukan saja semakin kuat...{\i0} Dialogue: 0,0:01:17.66,0:01:19.75,INDO,,0,0,0,,{\i1}dia menjadi lebih berbahaya.{\i0} Dialogue: 0,0:01:19.92,0:01:22.67,INDO,,0,0,0,,{\i1}Jika kekuatannya terus\Nmeningkat seperti ini...{\i0} Dialogue: 0,0:01:22.84,0:01:25.30,INDO,,0,0,0,,{\i1}kita takkan bisa\Nlagi menahannya.{\i0} Dialogue: 0,0:01:25.96,0:01:28.76,INDO,,0,0,0,,{\i1}Namun, aku masih bertekad...{\i0} Dialogue: 0,0:01:32.10,0:01:34.10,INDO,,0,0,0,,{\i1}Dr. Weaver, dia kabur lagi.{\i0} Dialogue: 0,0:01:36.27,0:01:37.31,INDO,,0,0,0,,Kali ini sejauh mana? Dialogue: 0,0:01:37.43,0:01:40.00,INDO,,0,0,0,,Sampai ruang arsip sebelum kami\Ntangkap. Dia menemukan informasinya. Dialogue: 0,0:01:40.02,0:01:41.52,INDO,,0,0,0,,Dia ingin pulang. Dialogue: 0,0:01:43.27,0:01:44.52,INDO,,0,0,0,,Dr. Fields, apa yang terjadi? Dialogue: 0,0:01:44.65,0:01:47.57,INDO,,0,0,0,,Kucoba ECT, tetapi sengatan\Nlistrik tidak mempan. Dialogue: 0,0:01:47.74,0:01:49.53,INDO,,0,0,0,,Lalu semua mesin mulai kacau. Dialogue: 0,0:01:49.70,0:01:53.66,INDO,,0,0,0,,Seakan-akan dia menyerap listrik\Ndan mengendalikan mesin kita. Dialogue: 0,0:01:57.62,0:01:58.62,INDO,,0,0,0,,Dr. Plume. Dialogue: 0,0:02:05.96,0:02:08.84,INDO,,0,0,0,,Kumohon, jangan. Dia\Nakan membunuhmu. Dialogue: 0,0:02:09.01,0:02:10.22,INDO,,0,0,0,,Minggir. Dialogue: 0,0:02:12.84,0:02:14.05,INDO,,0,0,0,,Lumpuhkan dia. Dialogue: 0,0:03:06.48,0:03:08.36,INDO,,0,0,0,,Ikat dia ke kursi. Dialogue: 0,0:03:29.92,0:03:33.59,INDO,,0,0,0,,Kau anak yang nakal, Gabriel. Dialogue: 0,0:03:41.14,0:03:47.19,INDO,,0,0,0,,{\i1}Akan kubunuh kalian semua.{\i0} Dialogue: 0,0:03:47.86,0:03:51.61,INDO,,0,0,0,,Astaga. Dia berbicara. Dialogue: 0,0:03:51.78,0:03:54.07,INDO,,0,0,0,,Dia menyiarkan isi pikirannya. Dialogue: 0,0:03:56.66,0:04:00.58,INDO,,0,0,0,,Kupikir kita bisa menolongnya,\Ntetapi aku salah. Dialogue: 0,0:04:04.91,0:04:06.88,INDO,,0,0,0,,Sudah waktunya... Dialogue: 0,0:04:07.88,0:04:10.75,INDO,,0,0,0,,kita memotong kanker ini.

Nov 25, 2021 04:57:40 84.32KB Download Translate

1 00:01:05,155 --> 00:01:09,077 RUMAH SAKIT RISET SIMION 1993 2 00:01:11,746 --> 00:01:17,502 Semakin jelas bahwa Gabriel bukan saja semakin kuat... 3 00:01:17,669 --> 00:01:19,754 dia menjadi lebih berbahaya. 4 00:01:19,921 --> 00:01:22,674 Jika kekuatannya terus meningkat seperti ini... 5 00:01:22,841 --> 00:01:25,301 kita takkan bisa lagi menahannya. 6 00:01:25,969 --> 00:01:28,763 Namun, aku masih bertekad... 7 00:01:32,100 --> 00:01:34,102 Dr. Weaver, dia kabur lagi. 8 00:01:36,271 --> 00:01:37,313 Kali ini sejauh mana? 9 00:01:37,439 --> 00:01:40,000 Sampai ruang arsip sebelum kami tangkap. Dia menemukan informasinya.

Nov 25, 2021 04:57:40 60.21KB Download Translate

1 00:01:05,155 --> 00:01:09,077 {\an8}RUMAH SAKIT RISET SIMION 1993 2 00:01:11,746 --> 00:01:17,502 {\an8}Semakin jelas bahwa Gabriel bukan saja semakin kuat... 3 00:01:17,669 --> 00:01:19,754 {\an8}dia menjadi lebih berbahaya. 4 00:01:19,921 --> 00:01:22,674 {\an8}Jika kekuatannya terus meningkat seperti ini... 5 00:01:22,841 --> 00:01:25,301 {\an8}kita takkan bisa lagi menahannya. 6 00:01:25,969 --> 00:01:28,763 {\an8}Namun, aku masih bertekad... 7 00:01:32,100 --> 00:01:34,102 {\an8}Dr. Weaver, dia kabur lagi. 8 00:01:36,271 --> 00:01:37,313 Kali ini sejauh mana? 9 00:01:37,439 --> 00:01:39,941 Sampai ruang arsip sebelum kami tangkap. Dia menemukan informasinya.