Making A Murderer - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Filmed over a 10-year period, Steven Avery, a DNA exoneree who, while in the midst of exposing corruption in local law enforcement, finds himself the prime suspect in a grisly new crime.
Release Name:
Making.a.Murderer.S02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG Making.a.Murderer.S02.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG ترجمة الموسم الثاني كاملا من نتفليكس Making.a.Murderer.S02.1080p.WEB.x264-STRiFE Making.a.Murderer.S02.720p.WEB.x264-STRiFE Making.a.Murderer.S02.WEB.x264-STRiFE
Release Info:
█ 💟 ترجمة نتفليكس srt 💟 █
Download Subtitles
1 00:00:06,272 --> 00:00:08,375 "الـ9 من نوفمبر، 2015 2 00:00:08,441 --> 00:00:13,046 قبل إصدار مسلسل (صناعة قاتل) الوثائقي بخمسة أسابيع ونصف" 3 00:00:13,113 --> 00:00:16,049 إنه واحد من أسوأ قتلة شمال شرق "ويسكونسن" سمعةً 4 00:00:16,116 --> 00:00:19,052 ومن المقرّر إذاعة وثائقي جديد 5 00:00:19,119 --> 00:00:22,188 عن حياة "ستيفن إيفري" وجرائمه. 6 00:00:22,255 --> 00:00:25,859 منذ الإفراج عنه عام 2003 بعد سجنه لجريمة لم يرتكبها 7 00:00:25,925 --> 00:00:29,329 وصولاً إلى إدانته بجريمة قتل "هالباك" عام 2007 8 00:00:29,396 --> 00:00:33,233 تابع أهالي شمال شرق "ويسكونسن" سيرة "ستيفن إيفري" السيئة 9 00:00:33,299 --> 00:00:37,470 التي ستُعرض الآن في مسلسل من 10 حلقات
1 00:00:09,809 --> 00:00:12,479 "مقاطعة (مانيتوك)" 2 00:00:12,846 --> 00:00:17,884 "الـ15 من يناير 2010، اليوم الأول لجلسة البتّ في طلب (براندن) بعد الإدانة" 3 00:00:27,627 --> 00:00:28,828 "(ستيف دريزن)" 4 00:00:28,895 --> 00:00:32,832 يودّ الدفاع استدعاء "كينيث كراتز" كشاهد أول. 5 00:00:38,705 --> 00:00:41,875 هل تقسم إن الشهادة التي ستُدلي بها أمام المحكمة 6 00:00:41,941 --> 00:00:44,711 هي الحقيقة، كلّ الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة بعون الله؟ 7 00:00:44,778 --> 00:00:45,645 أجل. 8 00:00:45,712 --> 00:00:46,613 اجلس. 9 00:00:48,248 --> 00:00:51,418 سيد "كراتز"، عندما اتّخذت القرار
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,708 "(هيلبرت)" 2 00:00:16,216 --> 00:00:18,752 من الأمور الصعبة التي تواجهني في هذا العمل 3 00:00:18,818 --> 00:00:23,690 هو أنّ المرء يعلم أنه يسبّب الكثير من الألم لعائلات الضّحايا. 4 00:00:25,458 --> 00:00:28,762 الناس يريدون اليقين، يريدون الحسم. 5 00:00:28,828 --> 00:00:31,631 "(كاثرين زيلنر) محامية (ستيفن) بعد الإدانة" 6 00:00:31,698 --> 00:00:35,802 ويريدون أن يشعروا بأنّ الفاعل قد نال جزاءه. 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,973 ثم يأتي شخص مثلي 8 00:00:40,040 --> 00:00:45,111 ويبدأ بقراءة تلك الأمور، ويقول إنّ الأمر ربّما لا يكون مؤكّداً جداً. 9 00:00:45,178 --> 00:00:51,718 وهكذا يوجّهون الكثير من العداء نحوي. 10
1 00:00:06,539 --> 00:00:08,608 "مؤسسة (كولومبيا) الإصلاحية" 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,978 "براندن": بالأمس، كنت في الباحة الترفيهية. 3 00:00:12,612 --> 00:00:14,681 كنت عائداً من الباحة الترفيهية و... 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,584 كاد يعسوب أن يحطّ على كتفي. 5 00:00:17,851 --> 00:00:18,952 "بارب": حقاً؟ 6 00:00:19,052 --> 00:00:20,053 أجل. 7 00:00:20,754 --> 00:00:23,990 كنت أتحدّث مع شخص آخر فحطّ على كتفي ببساطة. 8 00:00:25,892 --> 00:00:28,128 "سكوت": أجل، هذه علامة لك يا "براندن". 9 00:00:29,929 --> 00:00:30,897 أجل، أعرف. 10 00:00:31,297 --> 00:00:33,800 هذا يعني أنّ التّغيير وشيك.
1 00:00:14,114 --> 00:00:16,616 "(ستيفن إيفري)" 2 00:00:17,751 --> 00:00:20,387 تسلّمت نظريّة دفاع 3 00:00:20,453 --> 00:00:25,825 تقول إنّ دم "ستيفن إيفري" في الـ"راف" مصدره أنبوب دم من العام 1996. 4 00:00:26,726 --> 00:00:30,096 لذا بدأت أركّز على قابليّة تطبيق هذه النظريّة... 5 00:00:30,163 --> 00:00:31,731 "(كاثلين زيلنر) محامية (ستيفن) بعد الإدانة" 6 00:00:31,798 --> 00:00:33,433 ...وإذا كنت أريد الاستمرار بها. 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,735 "د.(مارك لوبو)، رئيس قسم الكيمياء في معمل الـ(أف بي آي)" 8 00:00:35,802 --> 00:00:39,706 خلال المحاكمة، تعرّض الدفاع لهجوم قاسٍ بسببها 9 00:00:39,773 --> 00:00:43,443 لأنّ النيابة قامت باختبار
1 00:00:14,381 --> 00:00:16,983 "دولوريس": عادةً ما أنهض في الـ6 تقريباً. 2 00:00:18,852 --> 00:00:22,288 لكنها كانت تمطر، كنت أستمع إلى صوت المطر على المنزل. 3 00:00:24,457 --> 00:00:25,925 لا بد أنها أمطرت طوال الليل. 4 00:00:30,196 --> 00:00:32,599 لا يمكنني أن أستلقي في الفراش وأفكّر، 5 00:00:33,099 --> 00:00:34,768 فأنا أفعل هذا طوال الليل بالفعل. 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,174 وأظن أنّ هذا ما تفعله "باربرا" أيضاً. 7 00:00:47,347 --> 00:00:48,982 "أفضل أمّ على الإطلاق" 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,116 المحامية... 9 00:00:51,618 --> 00:00:53,753 لا أعرف، أظن أنها تحقّق تقدّماً. 10 00:00:54,187 --> 00:00:56,423 لكن الأمر يستاغرق وقتاً،
1 00:00:07,440 --> 00:00:09,442 حسناً، سأبادر وأسألك. 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,677 من أطلق النار على رأسها؟ 3 00:00:12,145 --> 00:00:13,213 هو. 4 00:00:13,279 --> 00:00:14,781 لمَ لم تخبرنا بهذا؟ 5 00:00:16,983 --> 00:00:18,318 لم أفكّر في هذا. 6 00:00:18,718 --> 00:00:20,086 والآن تتذكّره؟ 7 00:00:21,154 --> 00:00:22,622 أخبرنا عن هذا. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,292 أطلق عليها النار بـ... 9 00:00:26,726 --> 00:00:28,028 بمسدسه عيار 22. 10 00:00:28,661 --> 00:00:29,863 وأنت كنت موجوداً.
1 00:00:06,573 --> 00:00:10,443 في طلب مكوّن من ألف و272 صفحة من أجل إطلاق سراح ما بعد الإدانة 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,479 قدّمت "كاثلين زيلنر" أدلّتها 3 00:00:12,545 --> 00:00:15,882 لتقاتل من أجل ما أسمته بالعدالة من أجل "ستيفن إيفري". 4 00:00:15,949 --> 00:00:18,351 تجادل "زيلنر" بأنّ اكتشاف هذه الأدلّة الجديدة 5 00:00:18,418 --> 00:00:21,154 يعني أنّ "إيفري" لديه الحقّ بمحاكمة جديدة. 6 00:00:21,221 --> 00:00:23,790 لم تجب "كاثلين زيلنر" على أيّ مكالمات هاتفية 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,060 بل كتبت تغريدةً تقول فيها "10 آلاف و909". 8 00:00:27,127 --> 00:00:29,562 إنه عدد الأيام التي قضاها "إيفري" في السجن 9 00:00:29,629 --> 00:00:31,564 بما فيها إدانة الاغتصاب الباطلة
1 00:00:10,443 --> 00:00:14,881 كما ترى، كنت متّجهاً إلى الشمال يوم الجمعة ورأيت أنواراً أماميةً لسيارة... 2 00:00:14,948 --> 00:00:15,949 "(تشاك إيفري)، شقيق (ستيفن)" 3 00:00:16,016 --> 00:00:19,986 ...حين كنت قد قطعت ربع أو نصف مسافة مدخلنا تقريباً. 4 00:00:20,053 --> 00:00:21,121 "31 أكتوبر، شوهدت (تيريزا) آخر مرة" 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,622 "3 نوفمبر، يرى (ستيفن) أنواراً خلفيّةً قرب مقطورته" 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,858 "4 نوفمبر، يرى (تشاك) أنواراً أماميّةً، "5 نوفمبر، العثور على الـ(راف 4)" 7 00:00:24,924 --> 00:00:26,860 رأيت الأنوار الأماميّة على تلك الطريق هناك؟ 8 00:00:26,926 --> 00:00:29,262 أجل، هذا ما قلته لرجال التحرّيات أيضاً. 9 00:00:29,329 --> 00:00:30,697 أو المحقّقين.
1 00:00:06,706 --> 00:00:12,078 "(ماديسون)، (ويسكونسن)" 2 00:00:14,247 --> 00:00:18,118 "في الـ18 من سبتمبر، 2017، قابلت (كاثلين) ممثّلي الادعاء في (ماديسون) 3 00:00:18,184 --> 00:00:20,687 وأطلعتهم على الأدلّة الجديدة التي توصّلت إليها 4 00:00:20,754 --> 00:00:23,056 منذ تقديمها للطلب قبل ذلك بـ3 أشهر 5 00:00:23,123 --> 00:00:26,760 وافق ممثّلو الادعاء على أنه بإمكان (كاثلين) تعديل طلبها 6 00:00:26,826 --> 00:00:30,563 ووافقوا على تقديم المزيد من الأدلّة لها لإجراء اختبارات" 7 00:00:31,031 --> 00:00:36,836 أعتقد أنهم مقتنعون بأنّ هذه المسائل التي طرحناها 8 00:00:36,903 --> 00:00:40,774 والاختبارات العلمية التي أجريناها والادعاءات التي نقدّمها 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,409