Lover of the Palace (궁궐의연인) Arabic Subtitles
Release Name:
Lover.of.the.Palace.S01.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Release Info:
🔴🔵 𝗔𝗦𝗜𝗔 𝗟𝗢𝗩𝗘𝗥 | 𝗩𝗜𝗞𝗜 - 𝗦𝟬𝟭 ترجمة 🔵🔴
Download Subtitles
1 00:00:03,070 --> 00:00:12,130 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق ❤️ عاشــق القصــر 🏰 @Viki.com 2 00:00:37,550 --> 00:00:41,450 [ جونغ هوا جيون ] (م. لقاعة الرئيسية لقصر " ديوك سو غونغ " ) 3 00:00:46,430 --> 00:00:50,620 [ هان بو رام ] 4 00:00:54,720 --> 00:01:00,920 "جونغ هوا جيون" أو قاعة العرش خدمت كخلفية للشؤون الوطنية والأحداث الرسمية 5 00:01:06,920 --> 00:01:13,380 بالإضافة إلى الأحداث الرسمية، هذه القاعة... 6 00:01:13,380 --> 00:01:15,240 ما هذا؟ 7 00:01:19,180 --> 00:01:24,880 ويمكن رؤية هذه البوابة على أنها المدخل للقصر 8 00:01:24,880 --> 00:01:29,860 أشتعلت فيها النيران في عام 1904... 9 00:01:29,860 --> 00:01:32,080 هل تشعرين بالغثيان؟ 10 00:01:35,020 --> 00:01:41,220
1 00:00:00,560 --> 00:00:06,330 [ الحلـقــــ 2 ــــة: فرصة ثانية ] 2 00:00:09,200 --> 00:00:12,260 [ قاعة الفن الأعمى ] 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,820 بماذا كنتَ تفكر؟ 4 00:00:18,600 --> 00:00:23,340 هل من الصعب حَمّل ذلك وتحريكهُ لثانية واحدة؟ 5 00:00:23,340 --> 00:00:26,020 لا تفكر في نفسكَ فقط 6 00:00:26,020 --> 00:00:28,480 كم مرة حدث هذا؟ 7 00:00:30,945 --> 00:00:32,875 هل هي المرة الثانية؟ 8 00:00:34,025 --> 00:00:35,725 الثالثة 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,480 أنا آسف 10 00:00:40,480 --> 00:00:42,120 أنتَ آسف؟
1 00:00:04,990 --> 00:00:17,360 [ الحلـقــــ 3 ــــة: الكابوس ] 2 00:00:20,445 --> 00:00:23,215 هذا لأنني بصراحة لا أتذكر ... 3 00:00:24,520 --> 00:00:29,320 بأي فرصة ... هل تعرفينني؟ 4 00:00:38,120 --> 00:00:40,240 لا أعتقد ذلك؟ 5 00:00:51,320 --> 00:00:56,000 لكن ... لماذا اقترحتني؟ 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,660 هاه؟ 7 00:00:58,440 --> 00:01:01,280 أنا أرتكب الأخطاء باستمرار 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,760 لم أَقُم بدورٍ كبير مثل هذا من قَبل 9 00:01:03,760 --> 00:01:06,020 لأنني أعتقد أنكَ ستُبلي بلاءً حسناً 10 00:01:06,940 --> 00:01:12,560 بما أن ... هناك شخص يعتقد ذلك، يجب عليكَ تجربته
1 00:00:00,100 --> 00:00:11,500 [ الحلـقــــ 4 ــــة: الماضي هو الماضي فقط ] 2 00:00:20,040 --> 00:00:21,980 لندخل يا ( دونغ غيل ) 3 00:00:22,920 --> 00:00:25,360 ما الذي تفعلهُ هنا؟ 4 00:00:25,360 --> 00:00:27,160 آه أنا... الجديد... 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,820 ألم تُطرد في ذلك الوقت؟ 6 00:00:29,820 --> 00:00:32,700 آه، أنا... الجديد... 7 00:00:33,980 --> 00:00:36,100 هل تُخطط للإنتقام 8 00:00:36,100 --> 00:00:39,840 أو قُمت بتخطيط خطة وجئت إلى هنا أو شيءٍ كهذا؟ 9 00:00:39,840 --> 00:00:42,480 إذاً، ما في حقيبتك؟ 10 00:00:42,480 --> 00:00:46,640 أنا ( لي مونغ ريونغ ) الجديد!
1 00:00:00,030 --> 00:00:03,380 [ الحلـقــــ 5 ــــة: الرقص تحت أضواء النيون ] 2 00:00:17,860 --> 00:00:20,580 كلا! مجدداً. 3 00:00:20,580 --> 00:00:22,500 مجدداً. 4 00:00:22,500 --> 00:00:24,200 العكس. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,200 لنبدأ. 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,880 لا تبالغ في هذا. مرة أخرى. 7 00:00:50,180 --> 00:00:51,920 أنا آسف. 8 00:00:54,160 --> 00:00:55,780 آسف. 9 00:00:55,780 --> 00:00:57,760 إنتبه لخطوتك. 10 00:01:08,840 --> 00:01:10,740 لقد قمت بعملٍ رائع.
1 00:00:00,060 --> 00:00:08,990 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق ❤️ عاشــق القصــر 🏰 @Viki.com 2 00:00:09,700 --> 00:00:14,860 [ الحلـقــــ 6 ــــة: مثالي ] 3 00:01:06,560 --> 00:01:08,220 هل هو غريب؟ 4 00:02:19,560 --> 00:02:21,500 هذا هو! 5 00:02:23,560 --> 00:02:25,360 هل هو كذلك؟ 6 00:02:31,560 --> 00:02:34,580 أجل، إنه مثالي. 7 00:03:14,560 --> 00:03:17,260 أوه، هل تتذكرين معلم الرياضيات خاصتنا؟ 8 00:03:17,260 --> 00:03:19,560 الذي كان يرتدي قبعة دائماً؟ 9 00:03:19,560 --> 00:03:22,640 حتى أنه كانت هناك شائعة بأنه يخفي تذكرة يانصيب هناك. 10 00:03:22,640 --> 00:03:25,400 لكن لم يعرف أي أحد الحقيقة حتى بعد التخرج.
1 00:00:00,080 --> 00:00:01,860 [ الحلـقــــ 7 ــــة: آه، صحيح ] 2 00:00:06,860 --> 00:00:09,580 أنا أعرف كيف تشعر الآن 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,060 ما الذي تتحدث عنه؟ 4 00:00:13,060 --> 00:00:16,180 ذلك الشعور الذي تحصل عليه عندما تلعب الدور الرئيسي 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,220 أنا أيضاً، عندما رأسنا... انتظر 6 00:00:19,220 --> 00:00:21,240 عندما رأسنا يفعل ماذا؟ 7 00:00:22,140 --> 00:00:24,040 لا، قصدت... 8 00:00:26,420 --> 00:00:28,100 مرحباً 9 00:00:28,100 --> 00:00:31,200 مهلاً، أعتقد بأن هاتفي هنا. هل يمكنك الأتصال بهاتفي؟ 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,720 حسناً
1 00:00:04,340 --> 00:00:06,780 لابد أنني كنتُ مجنوناً 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,420 هاه؟ 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,700 كانت تلك فرصتكَ الأخيرة 4 00:00:12,700 --> 00:00:16,840 هذه حقاً النهاية. احزم أغراضكَ واخرج. فهمت! 5 00:00:19,970 --> 00:00:28,890 [قاعة الفن الأعمى ] 6 00:00:51,880 --> 00:00:53,640 يا أخي! 7 00:00:55,200 --> 00:00:57,300 هل أكلت؟ 8 00:00:58,320 --> 00:01:00,740 - أنتَ أكثر وسامة. - لنذهب 9 00:03:44,580 --> 00:03:49,130 استمتع ( غو جونغ ) بشرب الشاي في وقت فراغهِ في " جيونغ وان هيون " ... 10 00:03:49,130 --> 00:03:52,700 وتم استخدام الجناح لإقامة الولائم للزوار الأجانب...
1 00:00:01,000 --> 00:00:15,400 [ الحلـقــــ 9 ــــة: أخيراً، أنت وأنا ] 2 00:00:16,400 --> 00:00:18,160 يا (بو رام)... 3 00:00:19,660 --> 00:00:21,680 لماذا أتيت؟ 4 00:00:25,500 --> 00:00:27,400 لماذا أتيت؟ 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,120 يا (بو رام)... 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,060 أنت... 7 00:00:35,060 --> 00:00:38,260 أنت تتجنبني بسبب هذا الموعد المدبّر، أليس كذلك؟ 8 00:00:39,300 --> 00:00:43,940 لقد ناشدتني صديقتي المقربة عدة مرات حتى لم يكن لدي خيار سوى الذهاب إلى هناك. 9 00:00:48,300 --> 00:00:50,100 انتظر... 10 00:00:50,920 --> 00:00:54,240 أنا لا أعرف لماذا يجب أن أشرح لك هذا.
1 00:00:00,640 --> 00:00:03,630 [ الحلـقــــ 10 ــــة: عاشــق القصــر ] 2 00:00:03,640 --> 00:00:12,840 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق ❤️ عاشــق القصــر 🏰 @Viki.com 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,860 يا ( بو رام ) 4 00:00:23,500 --> 00:00:25,940 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 5 00:00:29,040 --> 00:00:32,160 لقد كُنت أفكر بذلك لفترةٍ طويلة 6 00:00:32,160 --> 00:00:36,960 كُنت حقاً أناني فقط 7 00:00:39,800 --> 00:00:43,320 وفكرت لمَ كُنت هكذا 8 00:00:45,020 --> 00:00:50,620 أدركت بإنهُ لأنني مُعجبٌ بكِ 9 00:00:54,060 --> 00:00:56,060 ماذا؟ 10 00:00:56,060 --> 00:00:57,880 لذلك...