Lovely Horribly (Lovely Horror-vely / Reobeulli Horeobeulli / 러블리 호러블리) Malay Subtitles
Series Info:
Released: 13 Aug 2018
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama, Horror, Romance
Director: N/A
Actors: Soon-won Jeong, Young-woong Kim
Country: South Korea
Rating: 6.4
Overview:
Philip and Eul-Soon seem to share fate. If one person is happy, the other person is unhappy. Philip is a top star. Eul-Soon is drama series screenwriter. They begin to work together for a ...
Release Name:
Lovely Horribly Episod 27 dan 28 Malay subs
Release Info:
Hanya tinggal 2 episod sahaja lagi untuk episod terakhir. Terima kasih kerana menggunakan sarikata yang telah saya sediakan. Teruskan menyokong drama dan filem lakonan Song Ji Hyo! <3
Release Notes
Lovely Horribly ep2728 250918 Malay.txt
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,129 Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,751 Tidak sesuai untuk tontonan bawah 15 tahun. 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,340 Mak. 4 00:00:24,939 --> 00:00:28,273 (8 Tahun Lepas, Kediaman Corina) 5 00:00:43,120 --> 00:00:45,009 Ra Yeon! Keluar. 6 00:00:45,289 --> 00:00:47,007 Janganlah bermain. Keluar! 7 00:00:47,590 --> 00:00:48,600 Mak! 8 00:00:49,130 --> 00:00:50,574 Ya. 9 00:00:51,099 --> 00:00:52,109 Ya. 10 00:00:53,560 --> 00:00:54,711 Mak datang sejauh ni? 11 00:00:55,700 --> 00:00:57,898 - Mak, beratlah. - Mana? 12 00:00:57,899 --> 00:00:59,439 - Sini. - Baik. Jangan, biarlah. 13 00:00:59,440 --> 00:01:01,239 - Berikan kepada saya. - Tak apa. 14 00:01:01,240 --> 00:01:02,839 - Beratlah Mak. - Mak akan bawa. 15 00:01:02,840 --> 00:01:04,426 - Saya boleh. - Aduhai. 16 00:01:08,580 --> 00:01:09,923 Mak, sini! 17 00:01:18,660 --> 00:01:20,447 Beratlah! 18 00:01:24,199 --> 00:01:25,411 Nampak sedap. 19 00:01:25,729 --> 00:01:26,739 Aduhai.. 20 00:01:26,929 --> 00:01:28,198 - Mak.. Mak tak perlu.. - Sedapnya. 21 00:01:28,199 --> 00:01:29,209 Sedap? 22 00:01:30,470 --> 00:01:31,698 - Mak... - Terbaik! 23 00:01:31,699 --> 00:01:34,840 Beratlah. Mak seharusnya telefon. 24 00:01:34,940 --> 00:01:36,657 Kenapa Mak bawa sampai sini? 25 00:01:38,209 --> 00:01:40,478 Saya memang merancang hendak balik. 26 00:01:40,479 --> 00:01:42,429 Kita mesti ada telepati sesama kita. 27 00:01:48,520 --> 00:01:50,540 Siapa abang yang tinggal di sebelah? 28 00:01:50,890 --> 00:01:52,678 Kau ada menyapa mereka? 29 00:01:52,860 --> 00:01:54,529 Menyapa? Tak mungkin. 30 00:01:54,530 --> 00:01:56,228 Kami tidak buat begitu di sini. 31 00:01:56,229 --> 00:01:58,179 Pelanggan berubah setiap masa. 32 00:01:58,830 --> 00:02:00,299 - Pelanggan? - Ya. 33 00:02:00,300 --> 00:02:01,482 Ini ialah rumah penginapan. 34 00:02:01,770 --> 00:02:04,669 Boleh jadi hotel ataupun pangsapuri. 35 00:02:04,670 --> 00:02:07,008 Tapi ada lebih ramai penginap hotel. 36 00:02:07,009 --> 00:02:09,139 Kalau tempah berbulan seperti kami, 37 00:02:09,140 --> 00:02:10,927 boleh dapat harga yang lebih murah. 38 00:02:13,709 --> 00:02:15,079 Jangan risau. 39 00:02:15,080 --> 00:02:17,049 Sebaik sahaja Eul Soon tandatangan kontrak, 40 00:02:17,050 --> 00:02:19,019 kami akan pindah ke pejabat yang lebih bagus. 41 00:02:19,020 --> 00:02:20,618 Kau ni tak habis-habis. 42 00:02:20,619 --> 00:02:22,609 Ianya belum pasti lagi. 43 00:02:23,760 --> 00:02:24,800 Kau boleh! 44 00:02:25,059 --> 00:02:26,218 Saya boleh, Mak! 45 00:02:26,219 --> 00:02:28,209 Tentulah. Kau boleh! 46 00:02:36,600 --> 00:02:38,054 Kenapa dengan aku? 47 00:02:39,469 --> 00:02:41,226 Aku rasa sangat gelisah. 48 00:02:43,209 --> 00:02:44,290 Sedapnya! 49 00:02:44,679 --> 00:02:46,139 Mak, mari makan. 50 00:02:46,140 --> 00:02:47,159 Baik. 51 00:02:47,779 --> 00:02:50,173 Aduh, nampak sangat sedap. 52 00:03:00,730 --> 00:03:04,235 (Soo Min) 53 00:03:05,730 --> 00:03:07,143 Ya, Soo Min. 54 00:03:07,800 --> 00:03:09,928 Kakak. Apa yang sedang berlaku? 55 00:03:09,929 --> 00:03:11,414 Adakah kakak mahu robohkan rumah lama kakak? 56 00:03:12,339 --> 00:03:13,754 Apa maksud kau? 57 00:03:13,969 --> 00:03:16,368 Pekerja merobohkan bangunan ada di sini sekarang. 58 00:03:16,369 --> 00:03:18,026 Mereka kata akan robohkan seluruh bangunan. 59 00:03:18,740 --> 00:03:21,134 Apa? Siapa? 60 00:03:21,550 --> 00:03:23,700 Siapa lagi? Pemilik bangunan. 61 00:03:24,219 --> 00:03:25,331 Pemilik bangunan? 62 00:03:27,420 --> 00:03:29,066 (Episode 27) 63 00:03:32,490 --> 00:03:33,874 Robohkan semuanya. 64 00:03:34,390 --> 00:03:35,641 Jangan tinggalkan apapun. 65 00:03:36,629 --> 00:03:37,812 Ini memakan masa berapa lama? 66 00:03:37,860 --> 00:03:39,213 Kira-kira seminggu. 67 00:03:39,559 --> 00:03:41,590 Sila lakukan secepat mungkin. 68 00:03:41,800 --> 00:03:44,668 Saya akan bermula sejurus sahaja semua sampai. 69 00:03:57,719 --> 00:03:58,861 Bergerak! 70 00:04:00,390 --> 00:04:02,449 Berhenti. Matikan enjin! Sekarang! 71 00:04:02,450 --> 00:04:03,549 Pergi dari sana! 72 00:04:03,550 --> 00:04:04,658 Awak yang pergi! 73 00:04:04,659 --> 00:04:06,889 - Apa... - Hentikan sekarang! 74 00:04:06,890 --> 00:04:08,528 - Hentikan ini. - Ke tepi! 75 00:04:08,529 --> 00:04:09,989 Ianya akan runtuh. 76 00:04:09,990 --> 00:04:11,958 - Hentikan sekarang juga! - Awak perlu pergi. 77 00:04:11,959 --> 00:04:13,998 Berhenti bercakap kasar dengan saya! 78 00:04:13,999 --> 00:04:15,484 Saya cakap berhenti! 79 00:04:15,800 --> 00:04:17,516 Apa yang awak buat ni? Bahayalah! 80 00:04:17,670 --> 00:04:19,690 - Pergi. - Encik Philip. 81 00:04:19,900 --> 00:04:21,859 Kita perlu bercakap. Sekarang. 82 00:04:27,980 --> 00:04:29,222 Apa yang awak buat? 83 00:04:29,350 --> 00:04:30,378 Kenapa dengan awak? 84 00:04:30,379 --> 00:04:32,518 Dan apa yang awak lakukan? Ini ialah tempat Mak. 85 00:04:32,519 --> 00:04:34,640 Berapa lama lagi awak mahu hidup dengan Mak saya yang dah mati? 86 00:04:35,090 --> 00:04:36,938 Ini sahaja caranya untuk hentikan dia. 87 00:04:37,259 --> 00:04:38,876 Saya yang... 88 00:04:40,360 --> 00:04:41,440 akan dirasuk. 89 00:04:41,660 --> 00:04:44,224 Saya yang akan disakiti, dan saya akan uruskan. 90 00:04:46,600 --> 00:04:48,346 Mak tidak pernah lepaskan awak. 91 00:04:48,900 --> 00:04:51,091 Dia lakukan yang terbaik untuk selamatkan anaknya sehingga ke akhir hayat. 92 00:04:51,939 --> 00:04:52,969 Apa maksud awak? 93 00:04:52,970 --> 00:04:55,636 Orang yang selamatkan awak di Kediaman Corina itu... 94 00:04:57,540 --> 00:04:58,621 ialah Mak. 95 00:04:59,480 --> 00:05:00,621 Ianya Mak. 96 00:05:01,009 --> 00:05:02,222 Mak awak. 97 00:05:10,860 --> 00:05:11,870 Apa yang berlaku? 98 00:05:12,619 --> 00:05:14,175 Mak, cepat! 99 00:05:17,860 --> 00:05:20,425 Cepat, kita perlu keluar. 100 00:05:22,170 --> 00:05:23,180 Cepatlah! 101 00:05:29,309 --> 00:05:31,109 Eul Soon, turun bawah cepat. 102 00:05:31,110 --> 00:05:32,352 Mak akan menyusul. 103 00:05:33,780 --> 00:05:34,992 Cepat pergi! 104 00:05:35,480 --> 00:05:36,779 Mak! 105 00:05:36,780 --> 00:05:38,219 Mak mahu ke mana? 106 00:05:38,220 --> 00:05:39,291 Mak! 107 00:05:39,720 --> 00:05:41,840 Mak! Cepat! 108 00:05:43,990 --> 00:05:46,384 Mak! 109 00:05:46,519 --> 00:05:47,903 Mak! 110 00:05:48,530 --> 00:05:50,883 Mak! Cepat! 111 00:05:51,429 --> 00:05:52,772 Maaf! 112 00:05:54,530 --> 00:05:55,813 Maaf! 113 00:06:06,480 --> 00:06:07,590 Eul Chook. 114 00:06:15,490 --> 00:06:17,719 Hei. 115 00:06:17,720 --> 00:06:19,133 Bangun. 116 00:06:20,429 --> 00:06:22,814 Hei. Bangunlah. Cepat. 117 00:06:25,230 --> 00:06:27,119 Sedarkan diri. Cepat. 118 00:06:27,499 --> 00:06:29,045 Hei. 119 00:06:33,670 --> 00:06:34,881 Tidak mungkin. 120 00:06:36,540 --> 00:06:38,529 Saya tidak ingat ada ternampak Mak. 121 00:06:40,850 --> 00:06:42,163 Kenapa dia pula? 122 00:06:42,610 --> 00:06:43,962 Sebab dia Mak awak. 123 00:06:44,850 --> 00:06:46,192 Sebab awak anak dia. 124 00:06:50,019 --> 00:06:51,201 Dia berpesan... 125 00:06:52,990 --> 00:06:55,080 untuk jaga awak dengan baik hari itu. 126 00:07:04,840 --> 00:07:06,938 Mak! Mak okey? 127 00:07:06,939 --> 00:07:09,566 Eul Soon. Bawa dia keluar. 128 00:07:09,639 --> 00:07:12,103 Bawa dia keluar. Bawa dia keluar dari sini. 129 00:07:13,179 --> 00:07:14,867 Mak. Jom. 130 00:07:15,910 --> 00:07:17,578 Keluar dengan kami. 131 00:07:17,579 --> 00:07:20,649 - Pergi sekali. - Tak. Ada orang di dalam. 132 00:07:20,650 --> 00:07:22,419 Bawa dia keluar dulu. 133 00:07:22,420 --> 00:07:24,719 Mak. Ke mana Mak pergi? 134 00:07:24,720 --> 00:07:26,258 Pergi bersama saya! 135 00:07:26,259 --> 00:07:27,876 Pergi dari sini! Pergi! 136 00:07:28,189 --> 00:07:29,745 Mak. 137 00:07:30,360 --> 00:07:31,571 Tolong. 138 00:07:32,030 --> 00:07:33,159 Keluar dari sini. 139 00:07:33,160 --> 00:07:35,351 - Mak. - Cepat pergi. 140 00:07:38,540 --> 00:07:39,650 Mak! 141 00:07:39,670 --> 00:07:40,881 Eul Soon. 142 00:07:42,009 --> 00:07:43,524 Jaga anak aku. 143 00:07:43,879 --> 00:07:45,899 Mak! 144 00:07:46,840 --> 00:07:48,091 Mak! 145 00:07:50,519 --> 00:07:51,732 Mak! 146 00:08:02,189 --> 00:08:03,340 Tidak mungkin. 147 00:08:05,960 --> 00:08:07,243 Bagaimana Mak... 148 00:08:08,999 --> 00:08:10,655 Dia ada di sana? 149 00:08:23,819 --> 00:08:26,041 Berapa orang lagi yang terluka, dan mati.. 150 00:08:27,590 --> 00:08:28,963 disebabkan saya? 151 00:08:34,230 --> 00:08:35,876 Malah Mak pun mati disebabkan saya. 152 00:08:42,529 --> 00:08:44,559 Saya risau awak akan jadi begini. 153 00:08:46,769 --> 00:08:48,588 Sebab itu saya tidak mampu beritahu awak. 154 00:08:57,549 --> 00:08:58,863 Saya pasti... 155 00:09:01,889 --> 00:09:04,283 mesti ada sebab Mak... 156 00:09:04,460 --> 00:09:06,238 bawa kita ke sini. 157 00:09:10,330 --> 00:09:12,046 Saya tidak percayakan hantu, 158 00:09:13,600 --> 00:09:14,943 tapi saya percayakan Mak. 159 00:09:15,700 --> 00:09:18,396 Sebab saya tahu Mak... 160 00:09:19,940 --> 00:09:21,383 jenis orang yang bagaimana. 161 00:09:29,009 --> 00:09:31,776 Saya tidak tahu upacara apa yang mereka lakukan 24 tahun lepas. 162 00:09:33,249 --> 00:09:34,361 Dan... 163 00:09:35,749 --> 00:09:37,032 Saya tidak tahu.. 164 00:09:38,419 --> 00:09:41,186 kenapa Mak terus meminta maaf.. 165 00:09:41,730 --> 00:09:42,942 kepada saya. 166 00:09:44,360 --> 00:09:45,572 Tetapi.. 167 00:09:48,070 --> 00:09:49,645 dia seorang mak... 168 00:09:50,899 --> 00:09:53,364 yang membahayakan nyawanya sendiri untuk anaknya dalam kebakaran itu. 169 00:09:55,810 --> 00:09:57,051 Jadi percayakan dia. 170 00:09:57,909 --> 00:09:59,020 Mak kita. 171 00:10:07,850 --> 00:10:09,739 Jadi saya dah buat keputusan... 172 00:10:11,360 --> 00:10:13,783 untuk dengar apa yang Mak mahu beritahu. 173 00:10:16,029 --> 00:10:18,353 Saya dah putuskan untuk tidak membenci dan mengelaknya. 174 00:10:20,430 --> 00:10:22,388 Jadi awak pun tidak harus halang... 175 00:10:23,200 --> 00:10:24,210 saya. 176 00:10:29,169 --> 00:10:30,453 Apa yang... 177 00:10:32,509 --> 00:10:34,165 Mak katakan? 178 00:10:39,480 --> 00:10:41,034 Awak janji untuk beritahu saya semuanya. 179 00:11:07,110 --> 00:11:08,260 Jadi? 180 00:11:10,009 --> 00:11:11,665 Siapa di antara kita? 181 00:11:14,519 --> 00:11:16,005 Saya tidak pasti. 182 00:11:17,490 --> 00:11:19,943 Saya rasa dia suruh saya pilih. 183 00:11:26,200 --> 00:11:27,280 Berikan kunci kereta awak. 184 00:11:29,629 --> 00:11:31,013 Akhirnya nanti, 185 00:11:31,769 --> 00:11:34,234 awak hanya perlu elak memandu. 186 00:11:34,570 --> 00:11:35,650 Dan saya... 187 00:11:36,009 --> 00:11:38,262 hanya perlu mengelak berjalan di tengah jalan. 188 00:11:42,049 --> 00:11:44,474 Saya tidak rasa ianya cukup untuk menghalang semua ini. 189 00:11:56,860 --> 00:11:57,971 Baik. 190 00:11:58,600 --> 00:12:00,246 Apa yang berlaku kepada awak, 191 00:12:01,730 --> 00:12:03,183 dan apa yang berlaku kepada saya, 192 00:12:03,470 --> 00:12:05,317 bukan nasib malang semata-mata. 193 00:12:05,600 --> 00:12:06,852 Kalau difikirkan, 194 00:12:07,070 --> 00:12:08,858 ada seseorang yang menjadi dalang. 195 00:12:09,169 --> 00:12:10,654 Ini semua atas perbuatan manusia. 196 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 Kita bukannya bernasib malang. 197 00:12:14,009 --> 00:12:16,574 Orang yang lakukan. Manusia. 198 00:12:18,049 --> 00:12:20,170 Kalau bahaya mendekati salah seorang daripada kita lagi, 199 00:12:20,749 --> 00:12:22,668 Ada orang yang menyebabkannya. 200 00:12:24,389 --> 00:12:25,904 Kita hanya perlu cari orang itu.. 201 00:12:27,789 --> 00:12:29,376 Mari kita cari siapa orangnya. 202 00:12:42,840 --> 00:12:45,971 (Sebaik dia terjaga, orang itu lesap.) 203 00:12:51,619 --> 00:12:54,751 (Malam Semalam) 204 00:13:05,799 --> 00:13:07,385 "Malam Lamunan" Shin Yoon Ah. 205 00:13:07,899 --> 00:13:09,788 Anda mengalami hari yang baik? 206 00:13:10,029 --> 00:13:12,322 Saya berharap anda mimpi yang indah sahaja. 207 00:14:40,789 --> 00:14:41,799 Abang. 208 00:14:43,090 --> 00:14:45,989 Bagaimana saya nak jelaskan.. Kawan saya ada masalah keluarga. 209 00:14:46,629 --> 00:14:48,589 Saya akan balik segera. 210 00:15:10,613 --> 00:15:15,613 KBS2 Episod 27 Lovely Horribly "Saya Putuskan untuk Tidak Membenci dan Mengelaknya" Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz 211 00:15:38,320 --> 00:15:39,632 Ianya hari lahir abang Philip. 212 00:16:13,379 --> 00:16:16,823 (Kalau kau tak mampu hidup tanpanya, pergi mati!) 213 00:16:26,560 --> 00:16:29,559 Ini ialah kejadian yang Cik Ki tulis. 214 00:16:30,740 --> 00:16:33,799 Dia tulis tentang kebakaran 8 tahun lepas? 215 00:16:35,470 --> 00:16:37,126 Saya minta maaf, 216 00:16:37,210 --> 00:16:39,735 tapi ini tidak cukup untuk mendakwanya. 217 00:16:41,110 --> 00:16:43,408 Terutamanya apabila ia melibatkan sebuah penulisan... 218 00:16:43,409 --> 00:16:44,661 yang berasal dari imaginasi. 219 00:16:45,220 --> 00:16:48,683 Lagipun, kalau ini yang berlaku, 220 00:16:49,090 --> 00:16:50,819 hanya membuktikan dia tidak memberitahu.. 221 00:16:50,820 --> 00:16:52,677 ada orang di aras 5 hari tersebut. 222 00:16:53,360 --> 00:16:54,370 Tahu. 223 00:16:54,990 --> 00:16:57,889 Tapi awak pernah kata.. 224 00:16:58,899 --> 00:17:00,072 yang Cik Ki dan saya... 225 00:17:00,769 --> 00:17:02,385 berkait dalam tiga kejadian yang sama. 226 00:17:03,639 --> 00:17:05,690 Dong Chul pernah kata... 227 00:17:07,440 --> 00:17:08,782 Kau perlu ditamatkan... 228 00:17:10,380 --> 00:17:12,359 untuk aku bermula baru. 229 00:17:15,809 --> 00:17:17,194 Saya rasa... 230 00:17:17,819 --> 00:17:19,497 ada makna yang lain di sebalik itu. 231 00:17:20,420 --> 00:17:22,642 Memandangkan dia juga mahu lari dari sini. 232 00:17:22,890 --> 00:17:25,818 Kemungkinan mereka bekerjasama... 233 00:17:26,589 --> 00:17:27,929 adalah sesuatu yang kami masih siasat. 234 00:17:27,930 --> 00:17:29,929 Kami menyelidik banyak perkara. 235 00:17:29,930 --> 00:17:32,323 Kami masih menyiasat hubungan mereka. 236 00:17:32,630 --> 00:17:34,650 Bagaimana dengan keluarga yang tinggal di luar negara? 237 00:17:34,799 --> 00:17:35,809 Keluarga? 238 00:17:36,829 --> 00:17:38,838 Ingat bagaimana Cik Ki hantar duit ke luar negara, 239 00:17:38,839 --> 00:17:40,456 yang menyebabkan dia ditahan? 240 00:17:40,970 --> 00:17:42,939 Kami rasa Sa Dong Chul... 241 00:17:42,940 --> 00:17:45,435 mesti dibayar dengan sesuatu disebabkan itu. 242 00:17:54,620 --> 00:17:57,014 Ki Eun Young. Bangun. 243 00:17:58,660 --> 00:18:00,851 Sedarkan diri, dan tebus kesalahan kau. 244 00:18:03,660 --> 00:18:06,225 Tidak mengapa kau bencikan aku, 245 00:18:08,329 --> 00:18:09,411 tapi Mak aku... 246 00:18:10,839 --> 00:18:13,526 layan kau seperti anaknya sendiri. 247 00:18:16,440 --> 00:18:18,600 Aku tak tahu apa yang kau mahu... 248 00:18:19,309 --> 00:18:22,411 yang buatkan hati kau sampai terseksa begitu, 249 00:18:24,680 --> 00:18:27,215 tapi aku tak boleh maafkan kau sebab biarkan... 250 00:18:27,749 --> 00:18:29,235 orang mati. 251 00:18:32,319 --> 00:18:33,571 Jadi bangun. 252 00:18:35,660 --> 00:18:38,053 Bangun, dan tebus kesalahan kau. 253 00:18:45,440 --> 00:18:46,450 Philip. 254 00:18:47,309 --> 00:18:49,087 Aku dapat tahu tentang sesuatu. 255 00:18:50,410 --> 00:18:51,450 Ingat artikel dulu... 256 00:18:51,740 --> 00:18:53,848 tentang kau terima tawaran "Kisah Cinta Hantu"? 257 00:18:53,849 --> 00:18:55,163 Sebelum Cik Oh terlibat. 258 00:18:57,450 --> 00:19:00,620 Kau ingat bagaimana Cik Ki sebarkan berita itu? 259 00:19:02,749 --> 00:19:04,477 Tolong uruskan berita palsu ini! 260 00:19:04,859 --> 00:19:06,288 Aku tidak akan maafkan dia. 261 00:19:06,289 --> 00:19:08,451 Aku akan singkirkan dia dari industri ini selamanya. 262 00:19:09,559 --> 00:19:10,569 Kenapa dengan tu? 263 00:19:11,099 --> 00:19:12,109 Masa tu, 264 00:19:13,259 --> 00:19:15,552 Cik Ki sudah terima pelaburan. 265 00:19:15,700 --> 00:19:16,699 15 juta dollar. 266 00:19:16,700 --> 00:19:18,659 Dengan menggunakan hak cipta sebagai cagaran. 267 00:19:19,470 --> 00:19:20,682 Dia sudah gila? 268 00:19:21,039 --> 00:19:22,538 Kontrak pun aku belum tandatangan. 269 00:19:22,539 --> 00:19:23,549 Bagaimana kalau aku enggan lakukan? 270 00:19:23,740 --> 00:19:25,497 Sebab itulah ianya satu penipuan. 271 00:19:25,539 --> 00:19:26,879 Sebab itulah... 272 00:19:26,880 --> 00:19:29,981 Dia hantar duit itu keluar negara supaya gagal dikesan pihak berkuasa. 273 00:19:30,249 --> 00:19:31,937 Bagaimana dengan produksi drama itu? 274 00:19:32,380 --> 00:19:34,137 Siapa yang tahu apa rancangannya. 275 00:19:35,220 --> 00:19:36,489 Apapun, aku dengar... 276 00:19:36,490 --> 00:19:38,105 dia diseksa oleh lintah darat... 277 00:19:38,160 --> 00:19:39,705 sebelum dia hilang. 278 00:19:40,960 --> 00:19:43,455 Ah, kau tahu aku boleh baca gerak gerinya, kan? 279 00:19:43,999 --> 00:19:45,817 Hati orang berbisnes sama sahaja. 280 00:19:46,630 --> 00:19:48,229 Jadi kenapa kau mulakan bisnes? 281 00:19:48,230 --> 00:19:49,542 Bukankah lebih bagus kalau menyimpan? 282 00:19:49,999 --> 00:19:51,009 Philip. 283 00:19:51,839 --> 00:19:53,254 Nilai kau jatuh lagi. 284 00:19:53,839 --> 00:19:54,849 Apa? 285 00:19:56,140 --> 00:19:58,038 Wang datang dan pergi... 286 00:19:58,039 --> 00:19:59,191 Itu tidak benar. 287 00:19:59,640 --> 00:20:01,933 Kalau kau tiada, kau tidak akan dapat. 288 00:20:01,950 --> 00:20:03,008 Kau perlukan wang untuk dapat wang. 289 00:20:03,009 --> 00:20:04,232 Kalau tiada, tiadalah. 290 00:20:05,549 --> 00:20:06,661 Nilai aku meningkat. 291 00:20:16,690 --> 00:20:17,710 Beg. 292 00:20:18,099 --> 00:20:19,109 Aduh... 293 00:20:19,559 --> 00:20:21,798 Aku terlupa beg aku. 294 00:20:21,799 --> 00:20:24,163 Aduh.. 295 00:20:30,309 --> 00:20:31,319 Maaf. 296 00:20:31,839 --> 00:20:33,526 Hei, awak! 297 00:20:34,680 --> 00:20:36,427 Maaf! 298 00:20:42,819 --> 00:20:43,829 Awak.. 299 00:21:02,069 --> 00:21:03,181 Itu dia.. 300 00:21:05,779 --> 00:21:06,789 Betul. 301 00:21:11,950 --> 00:21:13,333 Hai, Encik Philip. 302 00:21:13,519 --> 00:21:15,469 Saya di hospital Eun Young berada. 303 00:21:15,620 --> 00:21:17,336 Saya rasa saya ternampak Sa Dong Chul. 304 00:21:18,390 --> 00:21:19,389 Ya. 305 00:21:19,390 --> 00:21:21,558 Saya perlu periksa sesuatu di pejabatnya. 306 00:21:21,559 --> 00:21:22,828 Awak tahu tempatnya, kan? 307 00:21:22,829 --> 00:21:23,911 Jumpa di sana. 308 00:21:24,559 --> 00:21:25,569 Baik. 309 00:21:32,740 --> 00:21:34,992 (Rumah Agam Mewah) 310 00:21:35,640 --> 00:21:36,721 Tengok ini. 311 00:21:38,140 --> 00:21:39,190 Apa tu? 312 00:21:43,079 --> 00:21:46,150 Bukankah ini agak pelik? 313 00:21:46,549 --> 00:21:47,761 Apa yang pelik? 314 00:21:48,120 --> 00:21:50,959 Dia dapat anggaran harga pada bulan September. 315 00:21:50,960 --> 00:21:51,989 (Sebut Harga) 316 00:21:51,990 --> 00:21:53,389 Ianya masa yang bagus untuk bercuti. 317 00:21:53,390 --> 00:21:54,400 Tak. 318 00:21:54,490 --> 00:21:56,044 Tengok betul-betul. 319 00:21:56,759 --> 00:21:59,931 Ianya sejurus selepas "Kisah Cinta Hantu" diluluskan. 320 00:22:01,499 --> 00:22:02,509 Apa? 321 00:22:02,900 --> 00:22:05,598 Bukankah agak pelik penulis drama... 322 00:22:05,599 --> 00:22:07,791 merancang untuk tinggalkan negara... 323 00:22:08,039 --> 00:22:09,383 sebelum drama disiarkan? 324 00:22:12,180 --> 00:22:13,439 Sebab itulah... 325 00:22:13,440 --> 00:22:15,548 dia hantar duit ke luar negara supaya gagal dikesan pihak berkuasa. 326 00:22:15,549 --> 00:22:17,266 Bagaimana dengan produksi drama? 327 00:22:17,680 --> 00:22:19,498 Siapa yang tahu apa yang dia rancangkan. 328 00:22:20,490 --> 00:22:22,065 Cik Ki tidak pernah berniat... 329 00:22:22,390 --> 00:22:24,581 untuk melakukan "Kisah Cinta Hantu" pun. 330 00:22:26,319 --> 00:22:27,339 Jadi... 331 00:22:28,230 --> 00:22:30,189 dia tahu ianya tidak akan dilakukan... 332 00:22:30,190 --> 00:22:32,058 walaupun awak menerima tawaran itu? 333 00:22:32,059 --> 00:22:33,888 Inikah maksud awak? 334 00:22:34,430 --> 00:22:35,540 Dan dia pergunakan... 335 00:22:36,400 --> 00:22:37,915 Dong Chul. 336 00:22:42,009 --> 00:22:45,372 (5 Bulan Lepas) 337 00:22:48,279 --> 00:22:50,339 Watak utama, Shin, mati dalam bahagian pertama? 338 00:22:52,920 --> 00:22:54,030 Boleh tahan. 339 00:22:57,490 --> 00:22:59,914 Apa? Dia tawarkan saya watak itu... 340 00:23:00,730 --> 00:23:02,003 untuk bunuh saya? 341 00:23:02,490 --> 00:23:03,500 Jadi... 342 00:23:04,359 --> 00:23:05,429 Lee Soo Jung dapat tahu tentang itu... 343 00:23:05,430 --> 00:23:07,420 dan cuba untuk beri awak amaran. 344 00:23:07,730 --> 00:23:08,942 Tapi dia dibunuh. 345 00:23:18,680 --> 00:23:19,690 Dong Chul... 346 00:23:21,680 --> 00:23:23,325 dipergunakan dan dihapuskan. 347 00:23:27,019 --> 00:23:28,261 Kita belum tahu. 348 00:23:28,620 --> 00:23:30,478 Kita tiada bukti. 349 00:23:31,420 --> 00:23:33,035 Selain daripada ini, ianya tidak masuk akal. 350 00:23:34,559 --> 00:23:35,872 Dan saya lebih berharap... 351 00:23:36,630 --> 00:23:39,023 dia memang cuba untuk bunuh saya. 352 00:23:40,730 --> 00:23:42,750 Ianya lebih baik daripada nasib malang... 353 00:23:44,339 --> 00:23:46,259 atau helah hantu. 354 00:23:47,440 --> 00:23:48,450 Dengan itu, 355 00:23:49,140 --> 00:23:50,655 tiada sesiapa akan kata... 356 00:23:51,210 --> 00:23:52,855 seseorang halang nasib malang... 357 00:23:53,309 --> 00:23:54,724 atau seseorang itu pembawa nasib malang. 358 00:23:57,480 --> 00:23:58,590 Yang peliknya, 359 00:23:59,749 --> 00:24:00,759 saya rasa seolah-olah... 360 00:24:02,019 --> 00:24:03,534 saya ialah orang tengah. 361 00:24:05,490 --> 00:24:06,500 Orang tengah? 362 00:24:12,630 --> 00:24:14,588 Termasuklah kebakaran 8 tahun lepas. 363 00:24:15,569 --> 00:24:18,731 Eun Young cuba untuk bunuh saya, 364 00:24:19,940 --> 00:24:21,930 tapi Mak yang mati. 365 00:24:22,970 --> 00:24:25,404 Kalau saya tidak tulis "Kisah Cinta Hantu", 366 00:24:25,779 --> 00:24:27,008 Eun Young... 367 00:24:27,009 --> 00:24:29,534 tidak akan terfikir untuk bunuh watak utama. 368 00:24:30,380 --> 00:24:31,649 Akhirnya, saya yang... 369 00:24:31,650 --> 00:24:33,093 Kalau EUl Soon tidak bersama saya.. 370 00:24:34,849 --> 00:24:36,436 semasa detik yang sukar ini, 371 00:24:38,259 --> 00:24:39,572 tentu saya tidak akan bertahan lama. 372 00:24:40,930 --> 00:24:42,040 Itu yang saya fikirkan. 373 00:24:48,370 --> 00:24:49,380 Dan... 374 00:24:52,599 --> 00:24:54,053 Setiap kali saya terfikir tentang Mak, 375 00:24:56,109 --> 00:24:57,351 saya rasa berterima kasih, 376 00:24:59,640 --> 00:25:00,923 patah hati, 377 00:25:03,680 --> 00:25:04,730 dan menyesal. 378 00:25:28,039 --> 00:25:32,524 (Kedai Ladu Eul) 379 00:25:40,249 --> 00:25:41,602 Saya dah balik, 380 00:25:43,549 --> 00:25:44,631 Mak. 381 00:25:49,690 --> 00:25:50,942 Saya dah balik. 382 00:25:55,999 --> 00:25:57,585 Anak Mak yang derhaka... 383 00:26:01,370 --> 00:26:02,551 ada di sini. 384 00:26:09,950 --> 00:26:11,637 Saya ingin katakan ini... 385 00:26:14,390 --> 00:26:16,106 selama 24 tahun. 386 00:26:20,789 --> 00:26:22,002 Akhirnya saya katakan.. 387 00:26:28,370 --> 00:26:29,541 Sekarang... 388 00:26:33,069 --> 00:26:34,786 saya akhirnya balik ke rumah Mak. 389 00:26:43,749 --> 00:26:44,932 Mak. 390 00:26:48,450 --> 00:26:50,105 Saya betul-betul minta maaf. 391 00:26:53,690 --> 00:26:55,003 Saya minta maaf, Mak. 392 00:27:11,779 --> 00:27:14,779 Adakah rambut dia yang minum sup? 393 00:27:36,670 --> 00:27:39,700 Oh, ya. Sudah lama Cik Oh tidak datang ke sini. 394 00:27:39,999 --> 00:27:41,625 Dulu dia selalu singgah. 395 00:27:42,410 --> 00:27:44,965 Dia terlalu sibuk untuk lepak. 396 00:27:47,150 --> 00:27:49,473 Abang akan sakit kalau terus begini. 397 00:27:49,910 --> 00:27:51,078 Sakit apa? 398 00:27:51,079 --> 00:27:52,433 Sakit angau. 399 00:27:54,490 --> 00:27:56,337 Tak guna. Makan! 400 00:27:56,390 --> 00:28:01,813 (Fotografi Il) 401 00:28:05,359 --> 00:28:07,491 Kenapa aku perlu ikut kau? 402 00:28:07,569 --> 00:28:09,146 Saya tidak lama. 403 00:28:09,930 --> 00:28:10,950 Di mana? 404 00:28:13,140 --> 00:28:14,321 Terima kasih. 405 00:28:20,140 --> 00:28:21,260 Saya yang telefon. 406 00:28:23,249 --> 00:28:24,432 Helo. 407 00:28:24,720 --> 00:28:25,830 Helo. 408 00:28:27,089 --> 00:28:28,836 Lama tidak jumpa. 409 00:28:29,519 --> 00:28:31,005 Ya. 410 00:28:32,390 --> 00:28:35,258 Di mana bomoh yang kita akan jumpa itu? 411 00:28:35,630 --> 00:28:36,788 Sini. 412 00:28:36,789 --> 00:28:39,487 Saya ingat ianya akan membantu kalau awak dengar sekali. 413 00:28:40,299 --> 00:28:41,309 Terima kasih. 414 00:28:42,700 --> 00:28:45,195 Caranya ialah melunaskan... 415 00:28:45,440 --> 00:28:47,894 dendam si mati... 416 00:28:47,910 --> 00:28:49,486 supaya roh itu bebas. 417 00:28:49,809 --> 00:28:52,466 Akhirnya, roh itu akan... 418 00:28:52,480 --> 00:28:55,237 ikut laluan ke alam barzakh. 419 00:28:55,249 --> 00:28:57,472 Itu langkah terakhir untuk menenangkan si mati. 420 00:29:00,519 --> 00:29:02,064 Kesesuaian mereka. 421 00:29:03,319 --> 00:29:04,471 Tapi... 422 00:29:04,890 --> 00:29:08,021 awak berdua nampak sangat sepadan. 423 00:29:09,529 --> 00:29:10,872 Saya akan buat dengan baik. 424 00:29:11,799 --> 00:29:13,143 Berikan tarikh lahir. 425 00:29:16,069 --> 00:29:17,454 Kami berdua? 426 00:29:19,299 --> 00:29:21,056 Terima kasih tapi tak perlu. 427 00:29:21,370 --> 00:29:23,764 Nah. Tolong tengokkan jodoh mereka. 428 00:29:24,109 --> 00:29:25,150 Hei.. 429 00:29:25,809 --> 00:29:27,699 Tak. Tak mengapa. Tolong berikan semula. 430 00:29:31,079 --> 00:29:32,938 Kenapa kau buat begini? 431 00:29:33,549 --> 00:29:35,237 Awak akan berterima kasih kepada saya nanti. 432 00:29:35,549 --> 00:29:36,661 Saya dengar.. 433 00:29:36,749 --> 00:29:40,088 dia sebarkan khabar angin kita bercinta. 434 00:29:40,089 --> 00:29:41,241 Mesti betul. 435 00:29:45,160 --> 00:29:46,241 Bagus.. 436 00:29:47,670 --> 00:29:50,871 Tak. Bagaimana kamu bertemu? 437 00:29:51,799 --> 00:29:55,002 Kamu ditakdirkan untuk bertemu hanya selepas... 438 00:29:55,009 --> 00:29:57,332 menemui kematian sebanyak 3600 kali. 439 00:29:57,809 --> 00:30:00,374 Tidak mungkin hanya kebetulan. 440 00:30:01,779 --> 00:30:02,819 Sebaik itu? 441 00:30:02,980 --> 00:30:05,373 Kamu selamatkan dunia dalam kehidupan yang lalu. 442 00:30:05,620 --> 00:30:06,679 Ya, betul. 443 00:30:06,680 --> 00:30:08,235 Takdir kamu... 444 00:30:08,549 --> 00:30:10,408 sangat selaras. 445 00:30:10,690 --> 00:30:13,447 Kamu boleh dapat tenaga seluruh alam. 446 00:30:14,160 --> 00:30:17,027 Si lelaki ialah matahari, dan si perempuan ialah bulan (raja dan pemaisuri). 447 00:30:17,259 --> 00:30:18,858 Awak memiliki siang dan malam. 448 00:30:18,859 --> 00:30:20,718 Tiada yang mustahil untuk kamu. 449 00:30:20,870 --> 00:30:22,385 Kemewahan, kuasa, 450 00:30:22,630 --> 00:30:24,053 dan semuanya adalah milik kamu. 451 00:30:24,440 --> 00:30:27,167 Termasuklah anak-anak. Kamu boleh dapat, 452 00:30:27,609 --> 00:30:29,528 sekurang-kurangnya lima orang anak dengan mudah. 453 00:30:30,339 --> 00:30:31,421 Hebat. 454 00:30:33,339 --> 00:30:36,178 Dia hanya bermanis mulut. 455 00:30:36,710 --> 00:30:38,649 Tapi orang kata... 456 00:30:38,650 --> 00:30:40,973 saya ada takdir yang unik. 457 00:30:41,450 --> 00:30:42,662 Bukannya unik. 458 00:30:44,460 --> 00:30:45,570 Saya tidak nampak. 459 00:30:47,329 --> 00:30:49,916 Saya langsung tidak nampak selepas 34 tahun. 460 00:30:52,010 --> 00:30:54,030 (Episod 28 akan bersiaran selepas seminit) 461 00:31:01,890 --> 00:31:03,810 Ianya papa, gelap, 462 00:31:04,490 --> 00:31:06,107 dan tamat. 463 00:31:08,191 --> 00:31:10,008 Dan lelaki ini ditakdirkan untuk menjadi cermin kau. 464 00:31:10,861 --> 00:31:13,425 Dia ada mata yang bagus. 465 00:31:14,400 --> 00:31:15,441 Dia boleh nampak dengan baik. 466 00:31:17,571 --> 00:31:21,004 Dia ialah penyelamat kau. 467 00:31:21,271 --> 00:31:22,281 Pegang dia dengan erat. 468 00:31:23,810 --> 00:31:24,820 Betul kata dia. 469 00:31:26,580 --> 00:31:29,681 Kau ialah penyelamat aku. 470 00:31:34,120 --> 00:31:37,020 Tidak mengapakah tinggalkan Encik Cho di sana? 471 00:31:37,791 --> 00:31:39,912 Ya, dia okey. 472 00:31:43,730 --> 00:31:45,044 Ada sesuatu yang tidak kena? 473 00:31:46,601 --> 00:31:49,156 Tak. Sudah tentu tidak. 474 00:31:49,800 --> 00:31:52,365 Betul? Semua okey, kan? 475 00:31:55,370 --> 00:31:57,491 Semuanya okey hari itu? 476 00:32:02,010 --> 00:32:04,303 Kau ambil masa yang lama untuk tanyakan. 477 00:32:05,321 --> 00:32:08,118 Terima kasih atas ubat yang kau berikan, 478 00:32:08,250 --> 00:32:09,837 aku dah cukup sihat. 479 00:32:13,161 --> 00:32:14,949 Begitulah. Ketawa. 480 00:32:15,030 --> 00:32:16,272 Begitu lebih baik. 481 00:32:18,500 --> 00:32:22,035 Apa yang tukang tilik itu katakan tadi... 482 00:32:23,571 --> 00:32:26,300 aku tak pasti dengan perkara lain, 483 00:32:26,301 --> 00:32:29,099 tapi satu perkara dia katakan adalah betul. 484 00:32:29,971 --> 00:32:30,981 Apa? 485 00:32:32,280 --> 00:32:34,674 Yang kau penyelamat aku. 486 00:32:35,650 --> 00:32:37,065 Seseorang yang aku sentiasa hargai. 487 00:32:41,890 --> 00:32:44,950 Dalam hidup saya, kakaklah penyelamat... 488 00:32:45,420 --> 00:32:46,602 saya sejak kecil. 489 00:32:48,461 --> 00:32:50,713 Apabila kanak-kanak lain buli saya sebab nampak perkara yang ghaib... 490 00:32:51,161 --> 00:32:52,646 malah ibu bapa saya tidak percayakan saya, 491 00:32:53,661 --> 00:32:55,044 tapi kakak tidak. 492 00:32:55,801 --> 00:32:57,749 Kakak ajar cara untuk halau hantu. 493 00:33:01,771 --> 00:33:03,123 Tengok ni, Sung Joong. 494 00:33:04,270 --> 00:33:08,653 "Kau jangan sesekali bercakap dengan hantu." 495 00:33:09,381 --> 00:33:11,097 Itu sahaja? 496 00:33:11,550 --> 00:33:14,045 Ya, semua tertulis di sini. 497 00:33:14,890 --> 00:33:16,871 Tapi bagaimana kalau saya masih takut? 498 00:33:18,860 --> 00:33:20,274 Kalau begitu,... 499 00:33:22,791 --> 00:33:25,487 "Hantu takutkan bunyi bising." 500 00:33:26,260 --> 00:33:27,714 Bunyi bising? 501 00:33:27,901 --> 00:33:29,950 Ya, buat bunyi sekuat yang boleh. 502 00:33:35,071 --> 00:33:36,354 Kau boleh buang angin. 503 00:33:36,411 --> 00:33:37,421 Buang angin? 504 00:33:38,110 --> 00:33:40,201 Bagaimana saya boleh buang angin semahunya? 505 00:33:40,341 --> 00:33:41,866 Kau boleh. 506 00:33:42,151 --> 00:33:43,363 Tumpukan perhatian, 507 00:33:43,510 --> 00:33:46,278 dan fokus tenaga kau untuk buang angin. 508 00:33:53,191 --> 00:33:55,817 Bagus. Kau lakukan dengan baik sekali. 509 00:33:56,031 --> 00:33:57,777 Ingat. Buang angin. 510 00:33:58,061 --> 00:33:59,172 Baik, kakak. 511 00:34:06,101 --> 00:34:07,858 Aku katakan begitu? 512 00:34:10,941 --> 00:34:13,910 Kakak mungkin tidak ingat apa-apa, 513 00:34:15,411 --> 00:34:18,784 tapi saya sangat bersyukur kakak ada. 514 00:34:20,180 --> 00:34:21,432 Taklah. 515 00:34:21,721 --> 00:34:23,033 Aku ingat semua. 516 00:34:24,621 --> 00:34:25,631 Tipu. 517 00:34:27,930 --> 00:34:29,103 Betul. 518 00:34:29,860 --> 00:34:32,254 Aku cuma tidak boleh ingat... 519 00:34:32,661 --> 00:34:35,256 yang kau ialah budak kecil itu. 520 00:34:36,031 --> 00:34:38,495 Tapi aku ingat apa yang berlaku. 521 00:34:39,700 --> 00:34:40,799 Betul? 522 00:34:40,800 --> 00:34:42,022 Tentulah. 523 00:34:45,041 --> 00:34:46,151 Leganya saya. 524 00:34:46,640 --> 00:34:48,468 Saya ingat kakak dah lupa. 525 00:35:07,971 --> 00:35:09,143 Kakak masuk dulu. 526 00:35:09,200 --> 00:35:10,685 Okey. Masuklah. 527 00:35:18,240 --> 00:35:19,250 Kakak. 528 00:35:23,281 --> 00:35:24,362 Ya? 529 00:35:27,351 --> 00:35:29,006 Mari berbual lagi. 530 00:35:30,750 --> 00:35:32,539 Boleh kita berbincang bahagian 15? 531 00:35:32,560 --> 00:35:34,611 Atau pergi makan malam. 532 00:35:36,060 --> 00:35:38,530 Aku perlu siapkan sesuatu. 533 00:35:38,531 --> 00:35:41,127 Dah lambat, ada masa kita berbual lagi. 534 00:35:41,130 --> 00:35:43,089 Tak. Bukan nanti. 535 00:35:43,401 --> 00:35:44,916 Sekarang. 536 00:35:46,170 --> 00:35:47,251 Kenapa? 537 00:35:48,610 --> 00:35:49,783 Kau nampak sesuatu? 538 00:35:52,440 --> 00:35:55,712 Walau bagaimanapun, mari kita keluar minum teh. 539 00:35:56,951 --> 00:35:59,880 Sung Joong, aku tidak lagi takut. 540 00:36:01,990 --> 00:36:03,031 Aku... 541 00:36:04,661 --> 00:36:08,196 sudah putuskan untuk tidak larikan diri daripada hantu lagi. 542 00:36:09,891 --> 00:36:12,224 Aku mahu dengar apa yang mereka ingin katakan. 543 00:36:13,331 --> 00:36:14,512 Kakak. 544 00:36:15,101 --> 00:36:16,241 Aku okey. 545 00:36:17,940 --> 00:36:21,101 Aku tidak percayakan hantu. 546 00:36:22,341 --> 00:36:23,785 Aku percayakan manusia. 547 00:36:24,810 --> 00:36:28,043 Hantu hanya manusia yang sudah mati. 548 00:36:29,680 --> 00:36:32,044 Aku percayakan hati manusia. 549 00:36:32,750 --> 00:36:34,094 Manusia berubah. 550 00:36:35,420 --> 00:36:37,168 Mereka berubah semasa hidup, 551 00:36:37,490 --> 00:36:39,005 dan mereka berubah selepas mati. 552 00:36:40,190 --> 00:36:41,947 Orang akan buat apa sahaja... 553 00:36:42,360 --> 00:36:44,482 untuk melindungi apa yang mereka ingin lindungi. 554 00:36:45,060 --> 00:36:46,778 Itu lumrah manusia. 555 00:36:49,230 --> 00:36:51,967 Aku bersedia untuk berjumpa roh Ra Yeon... 556 00:36:53,370 --> 00:36:55,027 kalau ada sesuatu yang dia perlu selesaikan. 557 00:36:56,110 --> 00:36:57,424 Untuk siapa? 558 00:37:01,451 --> 00:37:02,995 Hari dah larut malam. 559 00:37:03,151 --> 00:37:04,797 Nanti kita berbual lagi. 560 00:37:06,021 --> 00:37:07,092 Kakak. 561 00:37:12,860 --> 00:37:14,406 Saya rasa saya selalu terlambat. 562 00:37:18,800 --> 00:37:20,276 Saya selalu selangkah... 563 00:37:20,831 --> 00:37:22,315 atau setengah langkah... 564 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 terlalu lambat. 565 00:37:33,240 --> 00:37:34,250 Sung Joong. 566 00:37:36,011 --> 00:37:37,092 Kakak. 567 00:37:38,820 --> 00:37:40,062 Kenapa kakak tidak nampak saya? 568 00:37:43,721 --> 00:37:46,751 Saya sentiasa di sisi kakak. 569 00:37:48,531 --> 00:37:51,490 Seperti air, udara... 570 00:37:53,161 --> 00:37:54,948 Walau kakak tidak boleh pegang saya, 571 00:37:56,471 --> 00:37:59,501 saya sentiasa di sini. 572 00:38:00,971 --> 00:38:02,182 Kenapa kakak tidak nampak saya? 573 00:38:05,511 --> 00:38:06,692 Sung Joong. 574 00:38:07,581 --> 00:38:09,369 Encik Philip ialah sebuah kebetulan... 575 00:38:10,851 --> 00:38:13,203 yang kakak jumpa setiap lapan tahun. 576 00:38:14,250 --> 00:38:15,502 Jangan keliru... 577 00:38:16,521 --> 00:38:18,510 antara kebetulan dan takdir. 578 00:38:20,221 --> 00:38:21,271 Tolong. 579 00:38:22,490 --> 00:38:24,178 Tolong jangan buta. 580 00:38:25,360 --> 00:38:27,956 Melihat kakak terjurus ke lembah bahaya... 581 00:38:29,230 --> 00:38:30,745 dengan jelas... 582 00:38:32,870 --> 00:38:33,982 membuatkan hati... 583 00:38:34,771 --> 00:38:36,286 saya terluka. 584 00:38:40,110 --> 00:38:41,191 Jumpa lagi. 585 00:39:11,281 --> 00:39:12,352 Ada apa ni? 586 00:39:12,541 --> 00:39:14,257 - Mari pergi! - Ke mana? 587 00:39:14,411 --> 00:39:15,795 Nanti awak tengoklah. 588 00:39:16,250 --> 00:39:18,573 Tak mahu. Saya perlu siapkan kerja. Saya sibuk. 589 00:39:19,081 --> 00:39:21,049 Awak akan jatuh sakit kalau awak asyik bekerja. 590 00:39:21,050 --> 00:39:22,450 Nanti awak mati. Mari pergi. 591 00:39:22,451 --> 00:39:24,744 - Saya perlu buat ini. - Tak apa. 592 00:39:24,761 --> 00:39:25,831 Cepat. 593 00:40:27,781 --> 00:40:29,840 Ya. Apa yang awak buat? 594 00:40:29,950 --> 00:40:32,081 Saya baru sedar. 595 00:40:32,820 --> 00:40:33,931 Apa? 596 00:40:34,521 --> 00:40:37,116 Yang awak dan saya perlu bersama sentiasa seumur hidup. 597 00:40:37,590 --> 00:40:38,742 Apa? 598 00:40:40,661 --> 00:40:44,130 Katakan saja awak sukakan saya. 599 00:40:44,131 --> 00:40:45,656 Bukan begitu. 600 00:40:45,741 --> 00:40:48,540 Cuma ada satu payung. Kita perlu... 601 00:40:48,541 --> 00:40:50,489 bersama untuk mengelak matahari. 602 00:40:51,281 --> 00:40:53,503 Ini yang baru saya sedari. 603 00:40:56,210 --> 00:40:58,099 Kita perlu hadap ketidak selesaan... 604 00:40:58,281 --> 00:40:59,897 dan rasa kekurangan. 605 00:41:00,151 --> 00:41:03,079 Hanya dengan itu kita boleh bersama, dan mengelak matahari. 606 00:41:03,090 --> 00:41:04,162 Bukan? 607 00:41:09,661 --> 00:41:11,953 Rantai dan juga Mak... 608 00:41:12,631 --> 00:41:14,448 menyatukan kita. 609 00:41:27,011 --> 00:41:28,021 Ah. 610 00:41:28,511 --> 00:41:30,601 Nampaknya kita hanya boleh pilih satu. 611 00:41:30,751 --> 00:41:32,437 Tak, kita boleh. Saya akan dirikan balik. 612 00:41:44,090 --> 00:41:45,273 Duduk sini. 613 00:41:52,340 --> 00:41:53,412 Seronoknya. 614 00:42:06,781 --> 00:42:08,941 Kita boleh makan dua ni. 615 00:42:09,690 --> 00:42:12,750 Ah, sudah berapa lama, ya? 616 00:42:12,791 --> 00:42:16,195 Tepat 8 tahun, 3 bulan, dan 5 hari. 617 00:42:16,531 --> 00:42:17,601 Kau kira? 618 00:42:18,100 --> 00:42:20,322 Ianya mengambil masa 8 tahun, 3 bulan, 5 hari.... 619 00:42:20,531 --> 00:42:22,085 3 jam dan 3 minit... 620 00:42:22,200 --> 00:42:23,685 untuk kita kembali semula ke dalam industri hiburan. 621 00:42:25,741 --> 00:42:27,559 Kau lain daripada yang lain. 622 00:42:39,621 --> 00:42:41,035 Hentikan! 623 00:42:41,651 --> 00:42:43,205 Yang sebelah kanan tu. 624 00:42:43,820 --> 00:42:46,113 Awak perlu berhenti menangis. 625 00:42:47,861 --> 00:42:48,971 Maafkan saya. 626 00:42:49,231 --> 00:42:50,877 Ianya terlalu sedap. 627 00:42:52,100 --> 00:42:54,857 Aduh. Malah aku tidak boleh singkirkan dia. 628 00:42:55,700 --> 00:42:58,398 Jangan.. Jangan singkirkan saya. 629 00:42:58,470 --> 00:43:01,369 Tolong jangan singkirkan saya. Saya boleh lakukan. 630 00:43:02,210 --> 00:43:05,140 Piza dengan kerak yang diperbuat daripada nasi hitam dan susu. 631 00:43:08,381 --> 00:43:10,431 Mari lakukan sekali lagi. 632 00:43:11,950 --> 00:43:13,233 Boleh kita sunting dia? 633 00:43:16,621 --> 00:43:18,074 Terima kasih, abang. 634 00:43:18,361 --> 00:43:21,320 Saya akan tampal poster itu di kedai. 635 00:43:22,060 --> 00:43:24,459 Bukankah kau jual roti? Kenapa kau.. 636 00:43:24,460 --> 00:43:27,126 tampal iklan untuk orang lain? 637 00:43:27,401 --> 00:43:29,693 Ianya iklan pertama aku setelah sekian lama. 638 00:43:30,001 --> 00:43:31,959 8 tahun, 3 bulan, 5 hari dan.... 639 00:43:32,440 --> 00:43:35,067 8 jam dan 3 minit. 640 00:43:36,810 --> 00:43:39,033 Sepatutnya kau senyum seperti ini tadi. 641 00:43:39,881 --> 00:43:42,002 Aku tidak pukul kau. Kenapa kau perlu menangis? 642 00:43:43,580 --> 00:43:46,005 Oh, ya, ke mana Yong Man pergi? 643 00:43:46,450 --> 00:43:49,178 Dia ada urusan keluarga. Aku berikan cuti seminggu. 644 00:43:51,220 --> 00:43:52,705 Ada apa pula? 645 00:43:57,960 --> 00:44:02,041 (Malam semalam) 646 00:44:07,065 --> 00:44:12,065 KBS2 Episod 28 Lovely Horribly "Kenapa Awak Tidak Nampak Saya?" Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz 647 00:44:17,781 --> 00:44:18,830 Oh, abang.. 648 00:44:19,220 --> 00:44:20,393 Abang baru balik? 649 00:44:20,850 --> 00:44:22,890 Kenapa kau tidak jawab telefon? 650 00:44:22,891 --> 00:44:23,901 Apa? 651 00:44:25,420 --> 00:44:26,633 Ya. 652 00:44:29,391 --> 00:44:30,502 Kenapa kau ketawa? 653 00:44:31,800 --> 00:44:33,477 Adakah pejabat Cik Ki sebuah sauna? 654 00:44:35,531 --> 00:44:36,541 Apa? 655 00:44:36,600 --> 00:44:38,994 Kenapa kau pergi ke sana selepas beritahu kau di sauna? 656 00:44:40,340 --> 00:44:42,865 Abang... 657 00:44:46,641 --> 00:44:48,671 Saya orang dewasa. 658 00:44:50,151 --> 00:44:52,473 Saya pun ada kehidupan peribadi. 659 00:45:09,670 --> 00:45:10,680 Abang. 660 00:45:13,641 --> 00:45:15,025 Abang di rumah? 661 00:45:16,310 --> 00:45:17,320 Apa ini? 662 00:45:21,810 --> 00:45:24,103 Abang. Saya minta maaf. 663 00:45:25,450 --> 00:45:27,138 Saya tidak boleh bekerja untuk abang lagi. 664 00:45:27,751 --> 00:45:28,761 Maaf. 665 00:45:39,460 --> 00:45:40,470 Siapa kau? 666 00:45:41,031 --> 00:45:42,041 Apa? 667 00:45:42,330 --> 00:45:43,815 Siapa kau yang sebenarnya? 668 00:45:45,670 --> 00:45:46,900 Kenapa kau menyiasat tentang Ra Yeon... 669 00:45:46,901 --> 00:45:48,285 dan menipu aku? 670 00:45:49,241 --> 00:45:50,957 Apa yang kau buat? 671 00:45:55,850 --> 00:45:57,295 Kenapa abang tanya sekarang? 672 00:46:01,251 --> 00:46:02,806 Sepatutnya abang tanya 8 tahun lepas. 673 00:46:03,950 --> 00:46:05,475 Tentu saya akan beritahu abang segalanya. 674 00:46:08,391 --> 00:46:11,189 (8 tahun lepas, Selepas kebakaran) 675 00:46:14,670 --> 00:46:15,842 Kau ahli bela diri? 676 00:46:16,300 --> 00:46:17,310 Ya. 677 00:46:18,170 --> 00:46:20,362 Saya tahu jiu-jitsu, taekwondo, 678 00:46:20,940 --> 00:46:22,586 dan tinju. Saya tahu semua. 679 00:46:24,340 --> 00:46:26,703 Baik. Aku mengharapkan kau. 680 00:46:27,680 --> 00:46:28,709 Anggap diri kau... 681 00:46:28,710 --> 00:46:29,893 seorang pengawal peribadi, bukan pengurus. 682 00:46:30,180 --> 00:46:31,190 Baik. 683 00:46:32,680 --> 00:46:34,166 Philip... 684 00:46:34,751 --> 00:46:36,568 ada penghendap yang gila.. 685 00:46:36,791 --> 00:46:38,882 dan sesuatu yang buruk berlaku. 686 00:46:39,060 --> 00:46:42,667 Jadi dia panik kalau ada yang menghampiri. 687 00:46:43,690 --> 00:46:45,599 Penghendap? 688 00:46:45,600 --> 00:46:46,711 Betul. 689 00:46:48,600 --> 00:46:50,015 Mereka pernah bercinta, 690 00:46:50,470 --> 00:46:53,168 tapi dia jadi obses dan membuat kecoh. 691 00:46:53,501 --> 00:46:55,240 Dia geledah bilik semasa Philip keluar... 692 00:46:55,241 --> 00:46:56,452 dan rosakkan keretanya. 693 00:46:58,381 --> 00:47:00,461 Kebakaran baru-baru ini. 694 00:47:01,080 --> 00:47:03,677 Itu pun pelik. Aku pasti... 695 00:47:04,210 --> 00:47:07,312 dia keluar selepas dapat panggilan dari Ra Yeon. 696 00:47:08,021 --> 00:47:09,838 Mesti dia jumpa dia di sana. 697 00:47:11,661 --> 00:47:15,267 Tapi Philip tidak mahu beritahu apa pun. 698 00:47:16,491 --> 00:47:17,501 Ah, terkejutya. 699 00:47:19,501 --> 00:47:21,016 Kau mahu berhenti bekerja dengan aku? 700 00:47:21,531 --> 00:47:23,016 Aku dah pesan jangan sebut nama itu lagi. 701 00:47:23,300 --> 00:47:25,240 Aku dah pesan jangan sebut tentang kebakaran itu lagi. 702 00:47:25,241 --> 00:47:28,640 Maaf, aku hanya ingin maklumkan dia... 703 00:47:28,641 --> 00:47:29,924 Maaf. 704 00:47:30,111 --> 00:47:31,679 Aku tersilap. 705 00:47:31,680 --> 00:47:33,762 Kalau kau bercerita tentang itu lagi, 706 00:47:33,940 --> 00:47:36,071 hubungan kita tamat. Faham? 707 00:47:36,381 --> 00:47:39,849 Baik, baik. Lupakan, 708 00:47:39,850 --> 00:47:41,507 ucap hai. Dia pengurus baru kau. 709 00:47:42,891 --> 00:47:44,102 Helo. 710 00:47:50,190 --> 00:47:51,200 Kau... 711 00:47:53,361 --> 00:47:54,845 adik Ra Yeon? 712 00:47:57,330 --> 00:48:00,097 Otak abang sudah berfungsi sekarang? 713 00:48:01,741 --> 00:48:02,751 Tak guna. 714 00:48:03,910 --> 00:48:05,295 Kenapa kau tipu aku selama 8 tahun? 715 00:48:07,140 --> 00:48:08,969 Kenapa kau tidak percayakan aku selepas 8 tahun? 716 00:48:11,221 --> 00:48:12,349 Bagaimana dengan abang? 717 00:48:12,350 --> 00:48:14,400 Kenapa abang tidak percayakan kakak saya... 718 00:48:15,350 --> 00:48:16,633 dan tuduh dia mulakan kebakaran... 719 00:48:16,921 --> 00:48:18,102 dan menghendap abang? 720 00:48:18,791 --> 00:48:20,478 Bagaimana abang tidak nafikan? 721 00:48:21,931 --> 00:48:23,810 Abang yang paling teruk. 722 00:48:24,701 --> 00:48:27,629 Lebih teruk daripada Encik Kang, yang rancang pisahkan kamu, 723 00:48:28,570 --> 00:48:30,995 atau dalang yang membunuh kakak saya. 724 00:48:32,001 --> 00:48:33,183 Abang.. 725 00:48:34,241 --> 00:48:35,422 lebih teruk. 726 00:48:37,370 --> 00:48:39,027 - Apa? - Untuk kakak saya, 727 00:48:40,041 --> 00:48:42,505 diancam masih dapat dia tanggung. 728 00:48:43,350 --> 00:48:45,619 Tapi disyaki oleh abang lebih mematahkan hatinya. 729 00:48:45,620 --> 00:48:46,762 Sebab itulah... 730 00:48:47,620 --> 00:48:49,510 abang bunuh kakak saya. 731 00:48:51,021 --> 00:48:52,536 Jadi kenapa kau mendekati aku? 732 00:48:56,090 --> 00:48:57,359 Untuk balas dendam? 733 00:48:57,360 --> 00:48:59,048 Saya tertanya kalau abang berperikemanusiaan. 734 00:49:00,031 --> 00:49:02,192 Sebab itu saya dekati abang! 735 00:49:02,731 --> 00:49:03,730 Apa? 736 00:49:03,731 --> 00:49:06,396 Kakak saya mati di sana, 737 00:49:07,041 --> 00:49:09,131 tapi abang kata abang tidak ingat ada nampak dia di sana. 738 00:49:09,271 --> 00:49:11,603 Abang beritahu polis abang tidak kenal dia. 739 00:49:11,781 --> 00:49:13,659 Jelas ada sesuatu yang berlaku. 740 00:49:14,181 --> 00:49:15,292 Tapi apa? 741 00:49:17,681 --> 00:49:19,094 Semasa pengebumian, 742 00:49:20,880 --> 00:49:22,507 Saya tunggu 4 hari... 743 00:49:23,150 --> 00:49:24,889 tanpa tidur langsung. 744 00:49:24,890 --> 00:49:26,637 Tapi abang tidak datang. 745 00:49:28,261 --> 00:49:29,271 Abang.. 746 00:49:29,731 --> 00:49:31,619 Teman wanita abang mati! 747 00:49:32,560 --> 00:49:34,015 Adakah itu berperikemanusiaan? 748 00:49:37,231 --> 00:49:38,251 Betul. 749 00:49:41,711 --> 00:49:43,559 Aku tiada perikemanusiaan. 750 00:49:46,981 --> 00:49:48,364 Jadi kenapa kau terus bersama aku? 751 00:49:49,211 --> 00:49:50,221 Sebab... 752 00:49:52,981 --> 00:49:55,516 saya turut mensyaki kakak saya. 753 00:49:57,751 --> 00:49:58,771 Saya pun.. 754 00:49:59,620 --> 00:50:02,560 Ingat kakak saya seorang penghendap... 755 00:50:02,791 --> 00:50:04,720 dan yang mulakan kebakaran itu! 756 00:50:06,360 --> 00:50:08,925 Sehingga saya baca skrip "Kisah Cinta Hantu". 757 00:50:12,340 --> 00:50:13,380 Jadi? 758 00:50:15,041 --> 00:50:16,526 Itu sebabnya kau menyamar jadi hantu? 759 00:50:16,941 --> 00:50:18,557 Untuk lihat reaksi aku? 760 00:50:18,640 --> 00:50:20,139 Kau tipu aku... 761 00:50:20,140 --> 00:50:21,727 dan lihat aku ketakutan? 762 00:50:22,511 --> 00:50:23,661 Ya! 763 00:50:24,550 --> 00:50:26,975 Walaupun saya turut menggigil ketakutan disebabkan abang, 764 00:50:27,721 --> 00:50:29,539 Tapi saya lebih baik daripada kakak saya yang mati... 765 00:50:29,650 --> 00:50:33,155 dalam kebakaran itu semasa sedang disyaki oleh abang. 766 00:50:39,400 --> 00:50:40,946 Itukah yang kau rasa... 767 00:50:43,731 --> 00:50:45,014 selama kau bersama aku? 768 00:51:02,921 --> 00:51:04,032 Saya tak perlukan semua ini. 769 00:51:06,360 --> 00:51:08,310 Saya akan bunuh dalang itu... 770 00:51:09,590 --> 00:51:10,671 dengan tangan saya sendiri. 771 00:51:59,410 --> 00:52:01,229 Mak. 772 00:52:02,511 --> 00:52:04,096 Siapa orangnya? 773 00:52:04,211 --> 00:52:07,351 Siapa orang yang Mak mahu katakan? 774 00:52:07,781 --> 00:52:10,781 Beritahu saya. Beritahu saya, Mak. 775 00:52:30,671 --> 00:52:32,629 Di mana silapnya? 776 00:52:37,050 --> 00:52:38,060 Mak. 777 00:52:41,890 --> 00:52:43,537 Apa silap saya? 778 00:53:05,681 --> 00:53:08,134 Kakak.. Betulkah mereka lakukan penggambaran di sana? 779 00:53:08,681 --> 00:53:11,579 Ya. Aku mahu belikan mereka sedikit minuman. 780 00:53:11,880 --> 00:53:14,349 Aku datang sejauh ini untuk berikan kau bisnes. 781 00:53:14,350 --> 00:53:16,450 Kakak yang terbaik. 782 00:53:16,451 --> 00:53:19,086 Mari angkat barang ini ke dalam trak kakak. 783 00:53:20,320 --> 00:53:21,906 Perlukah kita? 784 00:53:23,090 --> 00:53:24,100 Berikan kunci trak awak. 785 00:53:24,860 --> 00:53:26,012 Awak hanya perlu... 786 00:53:27,031 --> 00:53:29,393 mengelakkan diri daripada memandu. 787 00:53:29,471 --> 00:53:32,026 Dan saya hanya perlu hindari daripada berjalan di tengah jalan. 788 00:53:33,741 --> 00:53:35,440 Kau pandu. 789 00:53:35,441 --> 00:53:37,259 AKu akan dapatkan kunci. Kau pandu. 790 00:53:41,981 --> 00:53:44,404 Encik Philip pun gantung kunci di tempat yang terbuka. 791 00:54:06,570 --> 00:54:08,710 Baik. Mari bersedia untuk rakaman bahagian 14. 792 00:54:08,711 --> 00:54:10,629 Semua bersedia! 793 00:54:13,310 --> 00:54:15,067 Apa yang mereka rakamkan hari ini? 794 00:54:16,650 --> 00:54:18,540 "Shin berjalan di tengah jalan." 795 00:54:18,650 --> 00:54:20,049 "Dia berlari..." 796 00:54:20,050 --> 00:54:21,666 "ke arah Ah Young yang ditangkap." 797 00:54:22,291 --> 00:54:24,138 Abang akan banyak berlari hari ini. 798 00:54:25,860 --> 00:54:29,063 Betul. Oh, ya. Adakah Yong Man sakit? 799 00:54:29,630 --> 00:54:31,650 Dia kedengaran okey dalam telefon. 800 00:54:32,100 --> 00:54:33,778 Saya bercakap dengan dia semalam. 801 00:54:33,860 --> 00:54:35,385 Dia hanya mahukan rehat. 802 00:54:39,241 --> 00:54:40,816 Abang berdua nampak bagus. 803 00:54:41,340 --> 00:54:42,785 Yoon Ah! 804 00:54:44,041 --> 00:54:46,710 Ini mengimbau kenangan lama. 805 00:54:46,711 --> 00:54:49,174 Hei, mari dapatkan kopi. 806 00:54:49,410 --> 00:54:51,010 Aku tak mahu. AKu dah minum dua cawan. 807 00:54:51,011 --> 00:54:53,304 Tak mengapa. Kau boleh minum sebanyak mana kau mahu. 808 00:54:53,421 --> 00:54:54,734 Mi cawan pun mereka ada. 809 00:54:55,850 --> 00:54:57,002 - Tapi... -Mari pergi. 810 00:55:00,291 --> 00:55:02,281 Abang tak mahu sapa saya? 811 00:55:06,330 --> 00:55:07,472 Yoon Ah. 812 00:55:08,731 --> 00:55:10,891 Kenapa kau nampak okey saja? 813 00:55:12,941 --> 00:55:14,961 Kau menipu orang selama 8 tahun. 814 00:55:16,241 --> 00:55:17,470 Apa maksud abang? 815 00:55:17,471 --> 00:55:19,531 Kediaman Corina 8 tahun lepas. 816 00:55:21,080 --> 00:55:23,030 Bukan kau yang selamatkan aku. 817 00:55:25,350 --> 00:55:27,745 - Abang berkelakuan pe... - Jangan begini lagi.. 818 00:55:50,711 --> 00:55:52,458 Kakak. Bantu saya. 819 00:55:53,140 --> 00:55:54,252 Baik.. 820 00:55:55,850 --> 00:55:58,607 Ini. Mari angkat ini keluar dulu. 821 00:55:59,751 --> 00:56:00,831 Baik.. 822 00:56:01,221 --> 00:56:03,039 Keluarkan semuanya. 823 00:56:05,360 --> 00:56:06,572 Aku sudah tahu. 824 00:56:08,360 --> 00:56:10,410 Aku tahu siapa selamatkan aku hari kejadian. 825 00:56:11,731 --> 00:56:13,114 Abang... 826 00:56:13,761 --> 00:56:14,841 Yoon Ah. 827 00:56:16,100 --> 00:56:18,090 Kau ada benda lain yang perlu dikatakan... 828 00:56:19,570 --> 00:56:21,085 tentang kejadian 8 tahun lepas? 829 00:56:23,541 --> 00:56:24,893 Beritahu aku sekarang. 830 00:56:31,380 --> 00:56:32,895 Abang, saya... 831 00:56:35,421 --> 00:56:38,249 Saya buat yang terbaik untuk cinta. Tiada lain. 832 00:56:39,791 --> 00:56:42,891 Saya buat yang terbaik untuk sukakan abang. 833 00:56:43,791 --> 00:56:45,518 Kalau caranya adalah dengan penipuan, 834 00:56:46,531 --> 00:56:48,187 yang terbaik itu adalah yang terburuk. 835 00:56:59,781 --> 00:57:01,528 1, 2, 3. 836 00:57:06,251 --> 00:57:07,391 Letak di bawah. 837 00:57:11,390 --> 00:57:13,683 Alamak. 838 00:57:16,261 --> 00:57:18,149 Oh, tidak. 839 00:57:18,731 --> 00:57:21,083 Abang Philip! Mari semak semuanya sebelum kita mulakan! 840 00:57:22,971 --> 00:57:24,516 Mari bercakap lagi selepas aku selesai. 841 00:58:02,941 --> 00:58:04,384 Adakah ini? 842 00:58:22,191 --> 00:58:23,979 Kalau salah seorang kami mati, 843 00:58:25,461 --> 00:58:27,552 maknanya salah seorang akan hidup. 844 00:58:28,701 --> 00:58:29,984 Saya akan selamatkan dia. 845 00:58:32,001 --> 00:58:33,253 Oh Eul Soon.