Back to subtitle list

Lovely Horribly (Lovely Horror-vely / Reobeulli Horeobeulli / 러블리 호러블리) Malay Subtitles

 Lovely Horribly (Lovely Horror-vely / Reobeulli Horeobeulli / 러블리 호러블리)

Series Info:

Released: 13 Aug 2018
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama, Horror, Romance
Director: N/A
Actors: Soon-won Jeong, Young-woong Kim
Country: South Korea
Rating: 6.4

Overview:

Philip and Eul-Soon seem to share fate. If one person is happy, the other person is unhappy. Philip is a top star. Eul-Soon is drama series screenwriter. They begin to work together for a ...

Mar 17, 2020 02:41:28 PyjahInPyjamaz Malay 63

Release Name:

Lovely Horribly Episod 27 dan 28 Malay subs

Release Info:

Hanya tinggal 2 episod sahaja lagi untuk episod terakhir.  Terima kasih kerana menggunakan sarikata yang telah saya sediakan.  Teruskan menyokong drama dan filem lakonan Song Ji Hyo! <3 
Download Subtitles

Lovely Horribly ep2728 250918 Malay.txt

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,129
Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz

2
00:00:03,129 --> 00:00:05,751
Tidak sesuai untuk tontonan bawah 15 tahun.

3
00:00:21,200 --> 00:00:22,340
Mak.

4
00:00:24,939 --> 00:00:28,273
(8 Tahun Lepas, Kediaman Corina)

5
00:00:43,120 --> 00:00:45,009
Ra Yeon! Keluar.

6
00:00:45,289 --> 00:00:47,007
Janganlah bermain. Keluar!

7
00:00:47,590 --> 00:00:48,600
Mak!

8
00:00:49,130 --> 00:00:50,574
Ya.

9
00:00:51,099 --> 00:00:52,109
Ya.

10
00:00:53,560 --> 00:00:54,711
Mak datang sejauh ni?

11
00:00:55,700 --> 00:00:57,898
- Mak, beratlah. - Mana?

12
00:00:57,899 --> 00:00:59,439
- Sini. - Baik. Jangan, biarlah.

13
00:00:59,440 --> 00:01:01,239
- Berikan kepada saya. - Tak apa.

14
00:01:01,240 --> 00:01:02,839
- Beratlah Mak. - Mak akan bawa.

15
00:01:02,840 --> 00:01:04,426
- Saya boleh. - Aduhai.

16
00:01:08,580 --> 00:01:09,923
Mak, sini!

17
00:01:18,660 --> 00:01:20,447
Beratlah!

18
00:01:24,199 --> 00:01:25,411
Nampak sedap.

19
00:01:25,729 --> 00:01:26,739
Aduhai..

20
00:01:26,929 --> 00:01:28,198
- Mak.. Mak tak perlu.. - Sedapnya.

21
00:01:28,199 --> 00:01:29,209
Sedap?

22
00:01:30,470 --> 00:01:31,698
- Mak... - Terbaik!

23
00:01:31,699 --> 00:01:34,840
Beratlah. Mak seharusnya telefon.

24
00:01:34,940 --> 00:01:36,657
Kenapa Mak bawa sampai sini?

25
00:01:38,209 --> 00:01:40,478
Saya memang merancang hendak balik.

26
00:01:40,479 --> 00:01:42,429
Kita mesti ada telepati sesama kita.

27
00:01:48,520 --> 00:01:50,540
Siapa abang yang tinggal di sebelah?

28
00:01:50,890 --> 00:01:52,678
Kau ada menyapa mereka?

29
00:01:52,860 --> 00:01:54,529
Menyapa? Tak mungkin.

30
00:01:54,530 --> 00:01:56,228
Kami tidak buat begitu di sini.

31
00:01:56,229 --> 00:01:58,179
Pelanggan berubah setiap masa.

32
00:01:58,830 --> 00:02:00,299
- Pelanggan? - Ya.

33
00:02:00,300 --> 00:02:01,482
Ini ialah rumah penginapan.

34
00:02:01,770 --> 00:02:04,669
Boleh jadi hotel ataupun pangsapuri.

35
00:02:04,670 --> 00:02:07,008
Tapi ada lebih ramai penginap hotel.

36
00:02:07,009 --> 00:02:09,139
Kalau tempah berbulan seperti kami,

37
00:02:09,140 --> 00:02:10,927
boleh dapat harga yang lebih murah.

38
00:02:13,709 --> 00:02:15,079
Jangan risau.

39
00:02:15,080 --> 00:02:17,049
Sebaik sahaja Eul Soon tandatangan kontrak,

40
00:02:17,050 --> 00:02:19,019
kami akan pindah ke pejabat yang lebih bagus.

41
00:02:19,020 --> 00:02:20,618
Kau ni tak habis-habis.

42
00:02:20,619 --> 00:02:22,609
Ianya belum pasti lagi.

43
00:02:23,760 --> 00:02:24,800
Kau boleh!

44
00:02:25,059 --> 00:02:26,218
Saya boleh, Mak!

45
00:02:26,219 --> 00:02:28,209
Tentulah. Kau boleh!

46
00:02:36,600 --> 00:02:38,054
Kenapa dengan aku?

47
00:02:39,469 --> 00:02:41,226
Aku rasa sangat gelisah.

48
00:02:43,209 --> 00:02:44,290
Sedapnya!

49
00:02:44,679 --> 00:02:46,139
Mak, mari makan.

50
00:02:46,140 --> 00:02:47,159
Baik.

51
00:02:47,779 --> 00:02:50,173
Aduh, nampak sangat sedap.

52
00:03:00,730 --> 00:03:04,235
(Soo Min)

53
00:03:05,730 --> 00:03:07,143
Ya, Soo Min.

54
00:03:07,800 --> 00:03:09,928
Kakak. Apa yang sedang berlaku?

55
00:03:09,929 --> 00:03:11,414
Adakah kakak mahu robohkan rumah lama kakak?

56
00:03:12,339 --> 00:03:13,754
Apa maksud kau?

57
00:03:13,969 --> 00:03:16,368
Pekerja merobohkan bangunan ada di sini sekarang.

58
00:03:16,369 --> 00:03:18,026
Mereka kata akan robohkan seluruh bangunan.

59
00:03:18,740 --> 00:03:21,134
Apa? Siapa?

60
00:03:21,550 --> 00:03:23,700
Siapa lagi? Pemilik bangunan.

61
00:03:24,219 --> 00:03:25,331
Pemilik bangunan?

62
00:03:27,420 --> 00:03:29,066
(Episode 27)

63
00:03:32,490 --> 00:03:33,874
Robohkan semuanya.

64
00:03:34,390 --> 00:03:35,641
Jangan tinggalkan apapun.

65
00:03:36,629 --> 00:03:37,812
Ini memakan masa berapa lama?

66
00:03:37,860 --> 00:03:39,213
Kira-kira seminggu.

67
00:03:39,559 --> 00:03:41,590
Sila lakukan secepat mungkin.

68
00:03:41,800 --> 00:03:44,668
Saya akan bermula sejurus sahaja
semua sampai.

69
00:03:57,719 --> 00:03:58,861
Bergerak!

70
00:04:00,390 --> 00:04:02,449
Berhenti. Matikan enjin! Sekarang!

71
00:04:02,450 --> 00:04:03,549
Pergi dari sana!

72
00:04:03,550 --> 00:04:04,658
Awak yang pergi!

73
00:04:04,659 --> 00:04:06,889
- Apa... - Hentikan sekarang!

74
00:04:06,890 --> 00:04:08,528
- Hentikan ini. - Ke tepi!

75
00:04:08,529 --> 00:04:09,989
Ianya akan runtuh.

76
00:04:09,990 --> 00:04:11,958
- Hentikan sekarang juga! - Awak perlu pergi.

77
00:04:11,959 --> 00:04:13,998
Berhenti bercakap kasar dengan saya!

78
00:04:13,999 --> 00:04:15,484
Saya cakap berhenti!

79
00:04:15,800 --> 00:04:17,516
Apa yang awak buat ni? Bahayalah!

80
00:04:17,670 --> 00:04:19,690
- Pergi. - Encik Philip.

81
00:04:19,900 --> 00:04:21,859
Kita perlu bercakap. Sekarang.

82
00:04:27,980 --> 00:04:29,222
Apa yang awak buat?

83
00:04:29,350 --> 00:04:30,378
Kenapa dengan awak?

84
00:04:30,379 --> 00:04:32,518
Dan apa yang awak lakukan? Ini ialah tempat Mak.

85
00:04:32,519 --> 00:04:34,640
Berapa lama lagi awak mahu hidup
dengan Mak saya yang dah mati?

86
00:04:35,090 --> 00:04:36,938
Ini sahaja caranya untuk hentikan dia.

87
00:04:37,259 --> 00:04:38,876
Saya yang...

88
00:04:40,360 --> 00:04:41,440
akan dirasuk.

89
00:04:41,660 --> 00:04:44,224
Saya yang akan disakiti, dan saya akan uruskan.

90
00:04:46,600 --> 00:04:48,346
Mak tidak pernah lepaskan awak.

91
00:04:48,900 --> 00:04:51,091
Dia lakukan yang terbaik untuk
selamatkan anaknya sehingga ke akhir hayat.

92
00:04:51,939 --> 00:04:52,969
Apa maksud awak?

93
00:04:52,970 --> 00:04:55,636
Orang yang selamatkan awak
di Kediaman Corina itu...

94
00:04:57,540 --> 00:04:58,621
ialah Mak.

95
00:04:59,480 --> 00:05:00,621
Ianya Mak.

96
00:05:01,009 --> 00:05:02,222
Mak awak.

97
00:05:10,860 --> 00:05:11,870
Apa yang berlaku?

98
00:05:12,619 --> 00:05:14,175
Mak, cepat!

99
00:05:17,860 --> 00:05:20,425
Cepat, kita perlu keluar.

100
00:05:22,170 --> 00:05:23,180
Cepatlah!

101
00:05:29,309 --> 00:05:31,109
Eul Soon, turun bawah cepat.

102
00:05:31,110 --> 00:05:32,352
Mak akan menyusul.

103
00:05:33,780 --> 00:05:34,992
Cepat pergi!

104
00:05:35,480 --> 00:05:36,779
Mak!

105
00:05:36,780 --> 00:05:38,219
Mak mahu ke mana?

106
00:05:38,220 --> 00:05:39,291
Mak!

107
00:05:39,720 --> 00:05:41,840
Mak! Cepat!

108
00:05:43,990 --> 00:05:46,384
Mak!

109
00:05:46,519 --> 00:05:47,903
Mak!

110
00:05:48,530 --> 00:05:50,883
Mak! Cepat!

111
00:05:51,429 --> 00:05:52,772
Maaf!

112
00:05:54,530 --> 00:05:55,813
Maaf!

113
00:06:06,480 --> 00:06:07,590
Eul Chook.

114
00:06:15,490 --> 00:06:17,719
Hei.

115
00:06:17,720 --> 00:06:19,133
Bangun.

116
00:06:20,429 --> 00:06:22,814
Hei. Bangunlah. Cepat.

117
00:06:25,230 --> 00:06:27,119
Sedarkan diri. Cepat.

118
00:06:27,499 --> 00:06:29,045
Hei.

119
00:06:33,670 --> 00:06:34,881
Tidak mungkin.

120
00:06:36,540 --> 00:06:38,529
Saya tidak ingat ada ternampak Mak.

121
00:06:40,850 --> 00:06:42,163
Kenapa dia pula?

122
00:06:42,610 --> 00:06:43,962
Sebab dia Mak awak.

123
00:06:44,850 --> 00:06:46,192
Sebab awak anak dia.

124
00:06:50,019 --> 00:06:51,201
Dia berpesan...

125
00:06:52,990 --> 00:06:55,080
untuk jaga awak dengan baik
hari itu.

126
00:07:04,840 --> 00:07:06,938
Mak! Mak okey?

127
00:07:06,939 --> 00:07:09,566
Eul Soon. Bawa dia keluar.

128
00:07:09,639 --> 00:07:12,103
Bawa dia keluar. Bawa dia keluar dari sini.

129
00:07:13,179 --> 00:07:14,867
Mak. Jom.

130
00:07:15,910 --> 00:07:17,578
Keluar dengan kami.

131
00:07:17,579 --> 00:07:20,649
- Pergi sekali. - Tak. Ada orang di dalam.

132
00:07:20,650 --> 00:07:22,419
Bawa dia keluar dulu.

133
00:07:22,420 --> 00:07:24,719
Mak. Ke mana Mak pergi?

134
00:07:24,720 --> 00:07:26,258
Pergi bersama saya!

135
00:07:26,259 --> 00:07:27,876
Pergi dari sini! Pergi!

136
00:07:28,189 --> 00:07:29,745
Mak.

137
00:07:30,360 --> 00:07:31,571
Tolong.

138
00:07:32,030 --> 00:07:33,159
Keluar dari sini.

139
00:07:33,160 --> 00:07:35,351
- Mak. - Cepat pergi.

140
00:07:38,540 --> 00:07:39,650
Mak!

141
00:07:39,670 --> 00:07:40,881
Eul Soon.

142
00:07:42,009 --> 00:07:43,524
Jaga anak aku.

143
00:07:43,879 --> 00:07:45,899
Mak!

144
00:07:46,840 --> 00:07:48,091
Mak!

145
00:07:50,519 --> 00:07:51,732
Mak!

146
00:08:02,189 --> 00:08:03,340
Tidak mungkin.

147
00:08:05,960 --> 00:08:07,243
Bagaimana Mak...

148
00:08:08,999 --> 00:08:10,655
Dia ada di sana?

149
00:08:23,819 --> 00:08:26,041
Berapa orang lagi yang terluka,
dan mati..

150
00:08:27,590 --> 00:08:28,963
disebabkan saya?

151
00:08:34,230 --> 00:08:35,876
Malah Mak pun mati disebabkan saya.

152
00:08:42,529 --> 00:08:44,559
Saya risau awak akan jadi begini.

153
00:08:46,769 --> 00:08:48,588
Sebab itu saya tidak mampu beritahu awak.

154
00:08:57,549 --> 00:08:58,863
Saya pasti...

155
00:09:01,889 --> 00:09:04,283
mesti ada sebab Mak...

156
00:09:04,460 --> 00:09:06,238
bawa kita ke sini.

157
00:09:10,330 --> 00:09:12,046
Saya tidak percayakan hantu,

158
00:09:13,600 --> 00:09:14,943
tapi saya percayakan Mak.

159
00:09:15,700 --> 00:09:18,396
Sebab saya tahu Mak...

160
00:09:19,940 --> 00:09:21,383
jenis orang yang bagaimana.

161
00:09:29,009 --> 00:09:31,776
Saya tidak tahu upacara apa yang mereka
lakukan 24 tahun lepas.

162
00:09:33,249 --> 00:09:34,361
Dan...

163
00:09:35,749 --> 00:09:37,032
Saya tidak tahu..

164
00:09:38,419 --> 00:09:41,186
kenapa Mak terus meminta maaf..

165
00:09:41,730 --> 00:09:42,942
kepada saya.

166
00:09:44,360 --> 00:09:45,572
Tetapi..

167
00:09:48,070 --> 00:09:49,645
dia seorang mak...

168
00:09:50,899 --> 00:09:53,364
yang membahayakan nyawanya sendiri
untuk anaknya dalam kebakaran itu.

169
00:09:55,810 --> 00:09:57,051
Jadi percayakan dia.

170
00:09:57,909 --> 00:09:59,020
Mak kita.

171
00:10:07,850 --> 00:10:09,739
Jadi saya dah buat keputusan...

172
00:10:11,360 --> 00:10:13,783
untuk dengar apa yang Mak mahu beritahu.

173
00:10:16,029 --> 00:10:18,353
Saya dah putuskan untuk tidak membenci
dan mengelaknya.

174
00:10:20,430 --> 00:10:22,388
Jadi awak pun tidak harus halang...

175
00:10:23,200 --> 00:10:24,210
saya.

176
00:10:29,169 --> 00:10:30,453
Apa yang...

177
00:10:32,509 --> 00:10:34,165
Mak katakan?

178
00:10:39,480 --> 00:10:41,034
Awak janji untuk beritahu
saya semuanya.

179
00:11:07,110 --> 00:11:08,260
Jadi?

180
00:11:10,009 --> 00:11:11,665
Siapa di antara kita?

181
00:11:14,519 --> 00:11:16,005
Saya tidak pasti.

182
00:11:17,490 --> 00:11:19,943
Saya rasa dia suruh saya pilih.

183
00:11:26,200 --> 00:11:27,280
Berikan kunci kereta awak.

184
00:11:29,629 --> 00:11:31,013
Akhirnya nanti,

185
00:11:31,769 --> 00:11:34,234
awak hanya perlu elak memandu.

186
00:11:34,570 --> 00:11:35,650
Dan saya...

187
00:11:36,009 --> 00:11:38,262
hanya perlu mengelak berjalan di tengah jalan.

188
00:11:42,049 --> 00:11:44,474
Saya tidak rasa ianya cukup untuk menghalang
semua ini.

189
00:11:56,860 --> 00:11:57,971
Baik.

190
00:11:58,600 --> 00:12:00,246
Apa yang berlaku kepada awak,

191
00:12:01,730 --> 00:12:03,183
dan apa yang berlaku kepada saya,

192
00:12:03,470 --> 00:12:05,317
bukan nasib malang semata-mata.

193
00:12:05,600 --> 00:12:06,852
Kalau difikirkan,

194
00:12:07,070 --> 00:12:08,858
ada seseorang yang menjadi dalang.

195
00:12:09,169 --> 00:12:10,654
Ini semua atas perbuatan manusia.

196
00:12:11,940 --> 00:12:13,525
Kita bukannya bernasib malang.

197
00:12:14,009 --> 00:12:16,574
Orang yang lakukan. Manusia.

198
00:12:18,049 --> 00:12:20,170
Kalau bahaya mendekati salah seorang daripada
kita lagi,

199
00:12:20,749 --> 00:12:22,668
Ada orang yang menyebabkannya.

200
00:12:24,389 --> 00:12:25,904
Kita hanya perlu cari orang itu..

201
00:12:27,789 --> 00:12:29,376
Mari kita cari siapa orangnya.

202
00:12:42,840 --> 00:12:45,971
(Sebaik dia terjaga, orang itu lesap.)

203
00:12:51,619 --> 00:12:54,751
(Malam Semalam)

204
00:13:05,799 --> 00:13:07,385
"Malam Lamunan" Shin Yoon Ah.

205
00:13:07,899 --> 00:13:09,788
Anda mengalami hari yang baik?

206
00:13:10,029 --> 00:13:12,322
Saya berharap anda mimpi yang indah sahaja.

207
00:14:40,789 --> 00:14:41,799
Abang.

208
00:14:43,090 --> 00:14:45,989
Bagaimana saya nak jelaskan..
Kawan saya ada masalah keluarga.

209
00:14:46,629 --> 00:14:48,589
Saya akan balik segera.

210
00:15:10,613 --> 00:15:15,613
KBS2 Episod 27 Lovely Horribly
"Saya Putuskan untuk Tidak Membenci dan Mengelaknya"
Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz

211
00:15:38,320 --> 00:15:39,632
Ianya hari lahir abang Philip.

212
00:16:13,379 --> 00:16:16,823
(Kalau kau tak mampu hidup tanpanya, pergi mati!)

213
00:16:26,560 --> 00:16:29,559
Ini ialah kejadian yang Cik Ki tulis.

214
00:16:30,740 --> 00:16:33,799
Dia tulis tentang kebakaran 8 tahun lepas?

215
00:16:35,470 --> 00:16:37,126
Saya minta maaf,

216
00:16:37,210 --> 00:16:39,735
tapi ini tidak cukup untuk mendakwanya.

217
00:16:41,110 --> 00:16:43,408
Terutamanya apabila ia melibatkan sebuah penulisan...

218
00:16:43,409 --> 00:16:44,661
yang berasal dari imaginasi.

219
00:16:45,220 --> 00:16:48,683
Lagipun, kalau ini yang berlaku,

220
00:16:49,090 --> 00:16:50,819
hanya membuktikan dia tidak memberitahu..

221
00:16:50,820 --> 00:16:52,677
ada orang di aras 5 hari tersebut.

222
00:16:53,360 --> 00:16:54,370
Tahu.

223
00:16:54,990 --> 00:16:57,889
Tapi awak pernah kata..

224
00:16:58,899 --> 00:17:00,072
yang Cik Ki dan saya...

225
00:17:00,769 --> 00:17:02,385
berkait dalam tiga kejadian yang sama.

226
00:17:03,639 --> 00:17:05,690
Dong Chul pernah kata...

227
00:17:07,440 --> 00:17:08,782
Kau perlu ditamatkan...

228
00:17:10,380 --> 00:17:12,359
untuk aku bermula baru.

229
00:17:15,809 --> 00:17:17,194
Saya rasa...

230
00:17:17,819 --> 00:17:19,497
ada makna yang lain di sebalik itu.

231
00:17:20,420 --> 00:17:22,642
Memandangkan dia juga mahu lari dari sini.

232
00:17:22,890 --> 00:17:25,818
Kemungkinan mereka bekerjasama...

233
00:17:26,589 --> 00:17:27,929
adalah sesuatu yang kami masih siasat.

234
00:17:27,930 --> 00:17:29,929
Kami menyelidik banyak perkara.

235
00:17:29,930 --> 00:17:32,323
Kami masih menyiasat hubungan mereka.

236
00:17:32,630 --> 00:17:34,650
Bagaimana dengan keluarga yang tinggal
di luar negara?

237
00:17:34,799 --> 00:17:35,809
Keluarga?

238
00:17:36,829 --> 00:17:38,838
Ingat bagaimana Cik Ki hantar duit ke luar negara,

239
00:17:38,839 --> 00:17:40,456
yang menyebabkan dia ditahan?

240
00:17:40,970 --> 00:17:42,939
Kami rasa Sa Dong Chul...

241
00:17:42,940 --> 00:17:45,435
mesti dibayar dengan sesuatu disebabkan itu.

242
00:17:54,620 --> 00:17:57,014
Ki Eun Young. Bangun.

243
00:17:58,660 --> 00:18:00,851
Sedarkan diri, dan tebus kesalahan kau.

244
00:18:03,660 --> 00:18:06,225
Tidak mengapa kau bencikan aku,

245
00:18:08,329 --> 00:18:09,411
tapi Mak aku...

246
00:18:10,839 --> 00:18:13,526
layan kau seperti anaknya sendiri.

247
00:18:16,440 --> 00:18:18,600
Aku tak tahu apa yang kau mahu...

248
00:18:19,309 --> 00:18:22,411
yang buatkan hati kau sampai terseksa begitu,

249
00:18:24,680 --> 00:18:27,215
tapi aku tak boleh maafkan kau sebab biarkan...

250
00:18:27,749 --> 00:18:29,235
orang mati.

251
00:18:32,319 --> 00:18:33,571
Jadi bangun.

252
00:18:35,660 --> 00:18:38,053
Bangun, dan tebus kesalahan kau.

253
00:18:45,440 --> 00:18:46,450
Philip.

254
00:18:47,309 --> 00:18:49,087
Aku dapat tahu tentang sesuatu.

255
00:18:50,410 --> 00:18:51,450
Ingat artikel dulu...

256
00:18:51,740 --> 00:18:53,848
tentang kau terima tawaran "Kisah Cinta Hantu"?

257
00:18:53,849 --> 00:18:55,163
Sebelum Cik Oh terlibat.

258
00:18:57,450 --> 00:19:00,620
Kau ingat bagaimana Cik Ki sebarkan berita itu?

259
00:19:02,749 --> 00:19:04,477
Tolong uruskan berita palsu ini!

260
00:19:04,859 --> 00:19:06,288
Aku tidak akan maafkan dia.

261
00:19:06,289 --> 00:19:08,451
Aku akan singkirkan dia dari industri
ini selamanya.

262
00:19:09,559 --> 00:19:10,569
Kenapa dengan tu?

263
00:19:11,099 --> 00:19:12,109
Masa tu,

264
00:19:13,259 --> 00:19:15,552
Cik Ki sudah terima pelaburan.

265
00:19:15,700 --> 00:19:16,699
15 juta dollar.

266
00:19:16,700 --> 00:19:18,659
Dengan menggunakan hak cipta sebagai cagaran.

267
00:19:19,470 --> 00:19:20,682
Dia sudah gila?

268
00:19:21,039 --> 00:19:22,538
Kontrak pun aku belum tandatangan.

269
00:19:22,539 --> 00:19:23,549
Bagaimana kalau aku enggan lakukan?

270
00:19:23,740 --> 00:19:25,497
Sebab itulah ianya satu penipuan.

271
00:19:25,539 --> 00:19:26,879
Sebab itulah...

272
00:19:26,880 --> 00:19:29,981
Dia hantar duit itu keluar negara supaya
gagal dikesan pihak berkuasa.

273
00:19:30,249 --> 00:19:31,937
Bagaimana dengan produksi drama itu?

274
00:19:32,380 --> 00:19:34,137
Siapa yang tahu apa rancangannya.

275
00:19:35,220 --> 00:19:36,489
Apapun, aku dengar...

276
00:19:36,490 --> 00:19:38,105
dia diseksa oleh lintah darat...

277
00:19:38,160 --> 00:19:39,705
sebelum dia hilang.

278
00:19:40,960 --> 00:19:43,455
Ah, kau tahu aku boleh baca gerak gerinya, kan?

279
00:19:43,999 --> 00:19:45,817
Hati orang berbisnes sama sahaja.

280
00:19:46,630 --> 00:19:48,229
Jadi kenapa kau mulakan bisnes?

281
00:19:48,230 --> 00:19:49,542
Bukankah lebih bagus kalau menyimpan?

282
00:19:49,999 --> 00:19:51,009
Philip.

283
00:19:51,839 --> 00:19:53,254
Nilai kau jatuh lagi.

284
00:19:53,839 --> 00:19:54,849
Apa?

285
00:19:56,140 --> 00:19:58,038
Wang datang dan pergi...

286
00:19:58,039 --> 00:19:59,191
Itu tidak benar.

287
00:19:59,640 --> 00:20:01,933
Kalau kau tiada, kau tidak akan dapat.

288
00:20:01,950 --> 00:20:03,008
Kau perlukan wang untuk dapat wang.

289
00:20:03,009 --> 00:20:04,232
Kalau tiada, tiadalah.

290
00:20:05,549 --> 00:20:06,661
Nilai aku meningkat.

291
00:20:16,690 --> 00:20:17,710
Beg.

292
00:20:18,099 --> 00:20:19,109
Aduh...

293
00:20:19,559 --> 00:20:21,798
Aku terlupa beg aku.

294
00:20:21,799 --> 00:20:24,163
Aduh..

295
00:20:30,309 --> 00:20:31,319
Maaf.

296
00:20:31,839 --> 00:20:33,526
Hei, awak!

297
00:20:34,680 --> 00:20:36,427
Maaf!

298
00:20:42,819 --> 00:20:43,829
Awak..

299
00:21:02,069 --> 00:21:03,181
Itu dia..

300
00:21:05,779 --> 00:21:06,789
Betul.

301
00:21:11,950 --> 00:21:13,333
Hai, Encik Philip.

302
00:21:13,519 --> 00:21:15,469
Saya di hospital Eun Young berada.

303
00:21:15,620 --> 00:21:17,336
Saya rasa saya ternampak Sa Dong Chul.

304
00:21:18,390 --> 00:21:19,389
Ya.

305
00:21:19,390 --> 00:21:21,558
Saya perlu periksa sesuatu di pejabatnya.

306
00:21:21,559 --> 00:21:22,828
Awak tahu tempatnya, kan?

307
00:21:22,829 --> 00:21:23,911
Jumpa di sana.

308
00:21:24,559 --> 00:21:25,569
Baik.

309
00:21:32,740 --> 00:21:34,992
(Rumah Agam Mewah)

310
00:21:35,640 --> 00:21:36,721
Tengok ini.

311
00:21:38,140 --> 00:21:39,190
Apa tu?

312
00:21:43,079 --> 00:21:46,150
Bukankah ini agak pelik?

313
00:21:46,549 --> 00:21:47,761
Apa yang pelik?

314
00:21:48,120 --> 00:21:50,959
Dia dapat anggaran harga pada bulan September.

315
00:21:50,960 --> 00:21:51,989
(Sebut Harga)

316
00:21:51,990 --> 00:21:53,389
Ianya masa yang bagus untuk bercuti.

317
00:21:53,390 --> 00:21:54,400
Tak.

318
00:21:54,490 --> 00:21:56,044
Tengok betul-betul.

319
00:21:56,759 --> 00:21:59,931
Ianya sejurus selepas "Kisah Cinta Hantu"
diluluskan.

320
00:22:01,499 --> 00:22:02,509
Apa?

321
00:22:02,900 --> 00:22:05,598
Bukankah agak pelik penulis drama...

322
00:22:05,599 --> 00:22:07,791
merancang untuk tinggalkan negara...

323
00:22:08,039 --> 00:22:09,383
sebelum drama disiarkan?

324
00:22:12,180 --> 00:22:13,439
Sebab itulah...

325
00:22:13,440 --> 00:22:15,548
dia hantar duit ke luar negara
supaya gagal dikesan pihak berkuasa.

326
00:22:15,549 --> 00:22:17,266
Bagaimana dengan produksi drama?

327
00:22:17,680 --> 00:22:19,498
Siapa yang tahu apa yang dia rancangkan.

328
00:22:20,490 --> 00:22:22,065
Cik Ki tidak pernah berniat...

329
00:22:22,390 --> 00:22:24,581
untuk melakukan "Kisah Cinta Hantu" pun.

330
00:22:26,319 --> 00:22:27,339
Jadi...

331
00:22:28,230 --> 00:22:30,189
dia tahu ianya tidak akan dilakukan...

332
00:22:30,190 --> 00:22:32,058
walaupun awak menerima tawaran itu?

333
00:22:32,059 --> 00:22:33,888
Inikah maksud awak?

334
00:22:34,430 --> 00:22:35,540
Dan dia pergunakan...

335
00:22:36,400 --> 00:22:37,915
Dong Chul.

336
00:22:42,009 --> 00:22:45,372
(5 Bulan Lepas)

337
00:22:48,279 --> 00:22:50,339
Watak utama, Shin, mati dalam bahagian pertama?

338
00:22:52,920 --> 00:22:54,030
Boleh tahan.

339
00:22:57,490 --> 00:22:59,914
Apa? Dia tawarkan saya watak itu...

340
00:23:00,730 --> 00:23:02,003
untuk bunuh saya?

341
00:23:02,490 --> 00:23:03,500
Jadi...

342
00:23:04,359 --> 00:23:05,429
Lee Soo Jung dapat tahu tentang itu...

343
00:23:05,430 --> 00:23:07,420
dan cuba untuk beri awak amaran.

344
00:23:07,730 --> 00:23:08,942
Tapi dia dibunuh.

345
00:23:18,680 --> 00:23:19,690
Dong Chul...

346
00:23:21,680 --> 00:23:23,325
dipergunakan dan dihapuskan.

347
00:23:27,019 --> 00:23:28,261
Kita belum tahu.

348
00:23:28,620 --> 00:23:30,478
Kita tiada bukti.

349
00:23:31,420 --> 00:23:33,035
Selain daripada ini, ianya tidak masuk akal.

350
00:23:34,559 --> 00:23:35,872
Dan saya lebih berharap...

351
00:23:36,630 --> 00:23:39,023
dia memang cuba untuk bunuh saya.

352
00:23:40,730 --> 00:23:42,750
Ianya lebih baik daripada nasib malang...

353
00:23:44,339 --> 00:23:46,259
atau helah hantu.

354
00:23:47,440 --> 00:23:48,450
Dengan itu,

355
00:23:49,140 --> 00:23:50,655
tiada sesiapa akan kata...

356
00:23:51,210 --> 00:23:52,855
seseorang halang nasib malang...

357
00:23:53,309 --> 00:23:54,724
atau seseorang itu pembawa nasib malang.

358
00:23:57,480 --> 00:23:58,590
Yang peliknya,

359
00:23:59,749 --> 00:24:00,759
saya rasa seolah-olah...

360
00:24:02,019 --> 00:24:03,534
saya ialah orang tengah.

361
00:24:05,490 --> 00:24:06,500
Orang tengah?

362
00:24:12,630 --> 00:24:14,588
Termasuklah kebakaran 8 tahun lepas.

363
00:24:15,569 --> 00:24:18,731
Eun Young cuba untuk bunuh saya,

364
00:24:19,940 --> 00:24:21,930
tapi Mak yang mati.

365
00:24:22,970 --> 00:24:25,404
Kalau saya tidak tulis "Kisah Cinta Hantu",

366
00:24:25,779 --> 00:24:27,008
Eun Young...

367
00:24:27,009 --> 00:24:29,534
tidak akan terfikir untuk bunuh
watak utama.

368
00:24:30,380 --> 00:24:31,649
Akhirnya, saya yang...

369
00:24:31,650 --> 00:24:33,093
Kalau EUl Soon tidak bersama saya..

370
00:24:34,849 --> 00:24:36,436
semasa detik yang sukar ini,

371
00:24:38,259 --> 00:24:39,572
tentu saya tidak akan bertahan lama.

372
00:24:40,930 --> 00:24:42,040
Itu yang saya fikirkan.

373
00:24:48,370 --> 00:24:49,380
Dan...

374
00:24:52,599 --> 00:24:54,053
Setiap kali saya terfikir tentang Mak,

375
00:24:56,109 --> 00:24:57,351
saya rasa berterima kasih,

376
00:24:59,640 --> 00:25:00,923
patah hati,

377
00:25:03,680 --> 00:25:04,730
dan menyesal.

378
00:25:28,039 --> 00:25:32,524
(Kedai Ladu Eul)

379
00:25:40,249 --> 00:25:41,602
Saya dah balik,

380
00:25:43,549 --> 00:25:44,631
Mak.

381
00:25:49,690 --> 00:25:50,942
Saya dah balik.

382
00:25:55,999 --> 00:25:57,585
Anak Mak yang derhaka...

383
00:26:01,370 --> 00:26:02,551
ada di sini.

384
00:26:09,950 --> 00:26:11,637
Saya ingin katakan ini...

385
00:26:14,390 --> 00:26:16,106
selama 24 tahun.

386
00:26:20,789 --> 00:26:22,002
Akhirnya saya katakan..

387
00:26:28,370 --> 00:26:29,541
Sekarang...

388
00:26:33,069 --> 00:26:34,786
saya akhirnya balik ke rumah Mak.

389
00:26:43,749 --> 00:26:44,932
Mak.

390
00:26:48,450 --> 00:26:50,105
Saya betul-betul minta maaf.

391
00:26:53,690 --> 00:26:55,003
Saya minta maaf, Mak.

392
00:27:11,779 --> 00:27:14,779
Adakah rambut dia yang minum sup?

393
00:27:36,670 --> 00:27:39,700
Oh, ya. Sudah lama Cik Oh tidak datang
ke sini.

394
00:27:39,999 --> 00:27:41,625
Dulu dia selalu singgah.

395
00:27:42,410 --> 00:27:44,965
Dia terlalu sibuk untuk lepak.

396
00:27:47,150 --> 00:27:49,473
Abang akan sakit kalau terus begini.

397
00:27:49,910 --> 00:27:51,078
Sakit apa?

398
00:27:51,079 --> 00:27:52,433
Sakit angau.

399
00:27:54,490 --> 00:27:56,337
Tak guna. Makan!

400
00:27:56,390 --> 00:28:01,813
(Fotografi Il)

401
00:28:05,359 --> 00:28:07,491
Kenapa aku perlu ikut kau?

402
00:28:07,569 --> 00:28:09,146
Saya tidak lama.

403
00:28:09,930 --> 00:28:10,950
Di mana?

404
00:28:13,140 --> 00:28:14,321
Terima kasih.

405
00:28:20,140 --> 00:28:21,260
Saya yang telefon.

406
00:28:23,249 --> 00:28:24,432
Helo.

407
00:28:24,720 --> 00:28:25,830
Helo.

408
00:28:27,089 --> 00:28:28,836
Lama tidak jumpa.

409
00:28:29,519 --> 00:28:31,005
Ya.

410
00:28:32,390 --> 00:28:35,258
Di mana bomoh yang kita akan jumpa itu?

411
00:28:35,630 --> 00:28:36,788
Sini.

412
00:28:36,789 --> 00:28:39,487
Saya ingat ianya akan membantu
kalau awak dengar sekali.

413
00:28:40,299 --> 00:28:41,309
Terima kasih.

414
00:28:42,700 --> 00:28:45,195
Caranya ialah melunaskan...

415
00:28:45,440 --> 00:28:47,894
dendam si mati...

416
00:28:47,910 --> 00:28:49,486
supaya roh itu bebas.

417
00:28:49,809 --> 00:28:52,466
Akhirnya, roh itu akan...

418
00:28:52,480 --> 00:28:55,237
ikut laluan ke alam barzakh.

419
00:28:55,249 --> 00:28:57,472
Itu langkah terakhir untuk
menenangkan si mati.

420
00:29:00,519 --> 00:29:02,064
Kesesuaian mereka.

421
00:29:03,319 --> 00:29:04,471
Tapi...

422
00:29:04,890 --> 00:29:08,021
awak berdua nampak sangat sepadan.

423
00:29:09,529 --> 00:29:10,872
Saya akan buat dengan baik.

424
00:29:11,799 --> 00:29:13,143
Berikan tarikh lahir.

425
00:29:16,069 --> 00:29:17,454
Kami berdua?

426
00:29:19,299 --> 00:29:21,056
Terima kasih tapi tak perlu.

427
00:29:21,370 --> 00:29:23,764
Nah. Tolong tengokkan jodoh mereka.

428
00:29:24,109 --> 00:29:25,150
Hei..

429
00:29:25,809 --> 00:29:27,699
Tak. Tak mengapa. Tolong berikan semula.

430
00:29:31,079 --> 00:29:32,938
Kenapa kau buat begini?

431
00:29:33,549 --> 00:29:35,237
Awak akan berterima kasih kepada saya nanti.

432
00:29:35,549 --> 00:29:36,661
Saya dengar..

433
00:29:36,749 --> 00:29:40,088
dia sebarkan khabar angin kita bercinta.

434
00:29:40,089 --> 00:29:41,241
Mesti betul.

435
00:29:45,160 --> 00:29:46,241
Bagus..

436
00:29:47,670 --> 00:29:50,871
Tak. Bagaimana kamu bertemu?

437
00:29:51,799 --> 00:29:55,002
Kamu ditakdirkan untuk bertemu hanya selepas...

438
00:29:55,009 --> 00:29:57,332
menemui kematian sebanyak 3600 kali.

439
00:29:57,809 --> 00:30:00,374
Tidak mungkin hanya kebetulan.

440
00:30:01,779 --> 00:30:02,819
Sebaik itu?

441
00:30:02,980 --> 00:30:05,373
Kamu selamatkan dunia dalam kehidupan
yang lalu.

442
00:30:05,620 --> 00:30:06,679
Ya, betul.

443
00:30:06,680 --> 00:30:08,235
Takdir kamu...

444
00:30:08,549 --> 00:30:10,408
sangat selaras.

445
00:30:10,690 --> 00:30:13,447
Kamu boleh dapat tenaga seluruh alam.

446
00:30:14,160 --> 00:30:17,027
Si lelaki ialah matahari, dan si perempuan
ialah bulan (raja dan pemaisuri).

447
00:30:17,259 --> 00:30:18,858
Awak memiliki siang dan malam.

448
00:30:18,859 --> 00:30:20,718
Tiada yang mustahil untuk kamu.

449
00:30:20,870 --> 00:30:22,385
Kemewahan, kuasa,

450
00:30:22,630 --> 00:30:24,053
dan semuanya adalah milik kamu.

451
00:30:24,440 --> 00:30:27,167
Termasuklah anak-anak. Kamu boleh dapat,

452
00:30:27,609 --> 00:30:29,528
sekurang-kurangnya lima orang
anak dengan mudah.

453
00:30:30,339 --> 00:30:31,421
Hebat.

454
00:30:33,339 --> 00:30:36,178
Dia hanya bermanis mulut.

455
00:30:36,710 --> 00:30:38,649
Tapi orang kata...

456
00:30:38,650 --> 00:30:40,973
saya ada takdir yang unik.

457
00:30:41,450 --> 00:30:42,662
Bukannya unik.

458
00:30:44,460 --> 00:30:45,570
Saya tidak nampak.

459
00:30:47,329 --> 00:30:49,916
Saya langsung tidak nampak selepas 34 tahun.

460
00:30:52,010 --> 00:30:54,030
(Episod 28 akan bersiaran selepas seminit)

461
00:31:01,890 --> 00:31:03,810
Ianya papa, gelap,

462
00:31:04,490 --> 00:31:06,107
dan tamat.

463
00:31:08,191 --> 00:31:10,008
Dan lelaki ini ditakdirkan untuk
menjadi cermin kau.

464
00:31:10,861 --> 00:31:13,425
Dia ada mata yang bagus.

465
00:31:14,400 --> 00:31:15,441
Dia boleh nampak dengan baik.

466
00:31:17,571 --> 00:31:21,004
Dia ialah penyelamat kau.

467
00:31:21,271 --> 00:31:22,281
Pegang dia dengan erat.

468
00:31:23,810 --> 00:31:24,820
Betul kata dia.

469
00:31:26,580 --> 00:31:29,681
Kau ialah penyelamat aku.

470
00:31:34,120 --> 00:31:37,020
Tidak mengapakah tinggalkan Encik Cho di sana?

471
00:31:37,791 --> 00:31:39,912
Ya, dia okey.

472
00:31:43,730 --> 00:31:45,044
Ada sesuatu yang tidak kena?

473
00:31:46,601 --> 00:31:49,156
Tak. Sudah tentu tidak.

474
00:31:49,800 --> 00:31:52,365
Betul? Semua okey, kan?

475
00:31:55,370 --> 00:31:57,491
Semuanya okey hari itu?

476
00:32:02,010 --> 00:32:04,303
Kau ambil masa yang lama untuk tanyakan.

477
00:32:05,321 --> 00:32:08,118
Terima kasih atas ubat yang kau berikan,

478
00:32:08,250 --> 00:32:09,837
aku dah cukup sihat.

479
00:32:13,161 --> 00:32:14,949
Begitulah. Ketawa.

480
00:32:15,030 --> 00:32:16,272
Begitu lebih baik.

481
00:32:18,500 --> 00:32:22,035
Apa yang tukang tilik itu katakan tadi...

482
00:32:23,571 --> 00:32:26,300
aku tak pasti dengan perkara lain,

483
00:32:26,301 --> 00:32:29,099
tapi satu perkara dia katakan adalah betul.

484
00:32:29,971 --> 00:32:30,981
Apa?

485
00:32:32,280 --> 00:32:34,674
Yang kau penyelamat aku.

486
00:32:35,650 --> 00:32:37,065
Seseorang yang aku sentiasa
hargai.

487
00:32:41,890 --> 00:32:44,950
Dalam hidup saya,
kakaklah penyelamat...

488
00:32:45,420 --> 00:32:46,602
saya sejak kecil.

489
00:32:48,461 --> 00:32:50,713
Apabila kanak-kanak lain buli saya
sebab nampak perkara yang ghaib...

490
00:32:51,161 --> 00:32:52,646
malah ibu bapa saya tidak percayakan saya,

491
00:32:53,661 --> 00:32:55,044
tapi kakak tidak.

492
00:32:55,801 --> 00:32:57,749
Kakak ajar cara untuk halau hantu.

493
00:33:01,771 --> 00:33:03,123
Tengok ni, Sung Joong.

494
00:33:04,270 --> 00:33:08,653
"Kau jangan sesekali bercakap dengan hantu."

495
00:33:09,381 --> 00:33:11,097
Itu sahaja?

496
00:33:11,550 --> 00:33:14,045
Ya, semua tertulis di sini.

497
00:33:14,890 --> 00:33:16,871
Tapi bagaimana kalau saya masih takut?

498
00:33:18,860 --> 00:33:20,274
Kalau begitu,...

499
00:33:22,791 --> 00:33:25,487
"Hantu takutkan bunyi bising."

500
00:33:26,260 --> 00:33:27,714
Bunyi bising?

501
00:33:27,901 --> 00:33:29,950
Ya, buat bunyi sekuat yang boleh.

502
00:33:35,071 --> 00:33:36,354
Kau boleh buang angin.

503
00:33:36,411 --> 00:33:37,421
Buang angin?

504
00:33:38,110 --> 00:33:40,201
Bagaimana saya boleh buang angin
semahunya?

505
00:33:40,341 --> 00:33:41,866
Kau boleh.

506
00:33:42,151 --> 00:33:43,363
Tumpukan perhatian,

507
00:33:43,510 --> 00:33:46,278
dan fokus tenaga kau untuk buang angin.

508
00:33:53,191 --> 00:33:55,817
Bagus. Kau lakukan dengan baik sekali.

509
00:33:56,031 --> 00:33:57,777
Ingat. Buang angin.

510
00:33:58,061 --> 00:33:59,172
Baik, kakak.

511
00:34:06,101 --> 00:34:07,858
Aku katakan begitu?

512
00:34:10,941 --> 00:34:13,910
Kakak mungkin tidak ingat apa-apa,

513
00:34:15,411 --> 00:34:18,784
tapi saya sangat bersyukur kakak ada.

514
00:34:20,180 --> 00:34:21,432
Taklah.

515
00:34:21,721 --> 00:34:23,033
Aku ingat semua.

516
00:34:24,621 --> 00:34:25,631
Tipu.

517
00:34:27,930 --> 00:34:29,103
Betul.

518
00:34:29,860 --> 00:34:32,254
Aku cuma tidak boleh ingat...

519
00:34:32,661 --> 00:34:35,256
yang kau ialah budak kecil itu.

520
00:34:36,031 --> 00:34:38,495
Tapi aku ingat apa yang berlaku.

521
00:34:39,700 --> 00:34:40,799
Betul?

522
00:34:40,800 --> 00:34:42,022
Tentulah.

523
00:34:45,041 --> 00:34:46,151
Leganya saya.

524
00:34:46,640 --> 00:34:48,468
Saya ingat kakak dah lupa.

525
00:35:07,971 --> 00:35:09,143
Kakak masuk dulu.

526
00:35:09,200 --> 00:35:10,685
Okey. Masuklah.

527
00:35:18,240 --> 00:35:19,250
Kakak.

528
00:35:23,281 --> 00:35:24,362
Ya?

529
00:35:27,351 --> 00:35:29,006
Mari berbual lagi.

530
00:35:30,750 --> 00:35:32,539
Boleh kita berbincang bahagian 15?

531
00:35:32,560 --> 00:35:34,611
Atau pergi makan malam.

532
00:35:36,060 --> 00:35:38,530
Aku perlu siapkan sesuatu.

533
00:35:38,531 --> 00:35:41,127
Dah lambat, ada masa kita berbual lagi.

534
00:35:41,130 --> 00:35:43,089
Tak. Bukan nanti.

535
00:35:43,401 --> 00:35:44,916
Sekarang.

536
00:35:46,170 --> 00:35:47,251
Kenapa?

537
00:35:48,610 --> 00:35:49,783
Kau nampak sesuatu?

538
00:35:52,440 --> 00:35:55,712
Walau bagaimanapun, mari kita keluar minum teh.

539
00:35:56,951 --> 00:35:59,880
Sung Joong, aku tidak lagi takut.

540
00:36:01,990 --> 00:36:03,031
Aku...

541
00:36:04,661 --> 00:36:08,196
sudah putuskan untuk
tidak larikan diri daripada hantu lagi.

542
00:36:09,891 --> 00:36:12,224
Aku mahu dengar apa yang mereka ingin katakan.

543
00:36:13,331 --> 00:36:14,512
Kakak.

544
00:36:15,101 --> 00:36:16,241
Aku okey.

545
00:36:17,940 --> 00:36:21,101
Aku tidak percayakan hantu.

546
00:36:22,341 --> 00:36:23,785
Aku percayakan manusia.

547
00:36:24,810 --> 00:36:28,043
Hantu hanya manusia yang sudah mati.

548
00:36:29,680 --> 00:36:32,044
Aku percayakan hati manusia.

549
00:36:32,750 --> 00:36:34,094
Manusia berubah.

550
00:36:35,420 --> 00:36:37,168
Mereka berubah semasa hidup,

551
00:36:37,490 --> 00:36:39,005
dan mereka berubah selepas mati.

552
00:36:40,190 --> 00:36:41,947
Orang akan buat apa sahaja...

553
00:36:42,360 --> 00:36:44,482
untuk melindungi apa yang mereka ingin lindungi.

554
00:36:45,060 --> 00:36:46,778
Itu lumrah manusia.

555
00:36:49,230 --> 00:36:51,967
Aku bersedia untuk berjumpa roh Ra Yeon...

556
00:36:53,370 --> 00:36:55,027
kalau ada sesuatu yang dia perlu selesaikan.

557
00:36:56,110 --> 00:36:57,424
Untuk siapa?

558
00:37:01,451 --> 00:37:02,995
Hari dah larut malam.

559
00:37:03,151 --> 00:37:04,797
Nanti kita berbual lagi.

560
00:37:06,021 --> 00:37:07,092
Kakak.

561
00:37:12,860 --> 00:37:14,406
Saya rasa saya selalu terlambat.

562
00:37:18,800 --> 00:37:20,276
Saya selalu selangkah...

563
00:37:20,831 --> 00:37:22,315
atau setengah langkah...

564
00:37:23,000 --> 00:37:24,041
terlalu lambat.

565
00:37:33,240 --> 00:37:34,250
Sung Joong.

566
00:37:36,011 --> 00:37:37,092
Kakak.

567
00:37:38,820 --> 00:37:40,062
Kenapa kakak tidak nampak saya?

568
00:37:43,721 --> 00:37:46,751
Saya sentiasa di sisi kakak.

569
00:37:48,531 --> 00:37:51,490
Seperti air, udara...

570
00:37:53,161 --> 00:37:54,948
Walau kakak tidak boleh pegang saya,

571
00:37:56,471 --> 00:37:59,501
saya sentiasa di sini.

572
00:38:00,971 --> 00:38:02,182
Kenapa kakak tidak nampak saya?

573
00:38:05,511 --> 00:38:06,692
Sung Joong.

574
00:38:07,581 --> 00:38:09,369
Encik Philip ialah
sebuah kebetulan...

575
00:38:10,851 --> 00:38:13,203
yang kakak jumpa setiap lapan tahun.

576
00:38:14,250 --> 00:38:15,502
Jangan keliru...

577
00:38:16,521 --> 00:38:18,510
antara kebetulan dan takdir.

578
00:38:20,221 --> 00:38:21,271
Tolong.

579
00:38:22,490 --> 00:38:24,178
Tolong jangan buta.

580
00:38:25,360 --> 00:38:27,956
Melihat kakak terjurus ke lembah bahaya...

581
00:38:29,230 --> 00:38:30,745
dengan jelas...

582
00:38:32,870 --> 00:38:33,982
membuatkan hati...

583
00:38:34,771 --> 00:38:36,286
saya terluka.

584
00:38:40,110 --> 00:38:41,191
Jumpa lagi.

585
00:39:11,281 --> 00:39:12,352
Ada apa ni?

586
00:39:12,541 --> 00:39:14,257
- Mari pergi! - Ke mana?

587
00:39:14,411 --> 00:39:15,795
Nanti awak tengoklah.

588
00:39:16,250 --> 00:39:18,573
Tak mahu. Saya perlu siapkan kerja.
Saya sibuk.

589
00:39:19,081 --> 00:39:21,049
Awak akan jatuh sakit kalau
awak asyik bekerja.

590
00:39:21,050 --> 00:39:22,450
Nanti awak mati. Mari pergi.

591
00:39:22,451 --> 00:39:24,744
- Saya perlu buat ini. - Tak apa.

592
00:39:24,761 --> 00:39:25,831
Cepat.

593
00:40:27,781 --> 00:40:29,840
Ya. Apa yang awak buat?

594
00:40:29,950 --> 00:40:32,081
Saya baru sedar.

595
00:40:32,820 --> 00:40:33,931
Apa?

596
00:40:34,521 --> 00:40:37,116
Yang awak dan saya perlu bersama sentiasa
seumur hidup.

597
00:40:37,590 --> 00:40:38,742
Apa?

598
00:40:40,661 --> 00:40:44,130
Katakan saja awak sukakan saya.

599
00:40:44,131 --> 00:40:45,656
Bukan begitu.

600
00:40:45,741 --> 00:40:48,540
Cuma ada satu payung. Kita perlu...

601
00:40:48,541 --> 00:40:50,489
bersama untuk mengelak matahari.

602
00:40:51,281 --> 00:40:53,503
Ini yang baru saya sedari.

603
00:40:56,210 --> 00:40:58,099
Kita perlu hadap ketidak selesaan...

604
00:40:58,281 --> 00:40:59,897
dan rasa kekurangan.

605
00:41:00,151 --> 00:41:03,079
Hanya dengan itu kita boleh bersama,
dan mengelak matahari.

606
00:41:03,090 --> 00:41:04,162
Bukan?

607
00:41:09,661 --> 00:41:11,953
Rantai dan juga Mak...

608
00:41:12,631 --> 00:41:14,448
menyatukan kita.

609
00:41:27,011 --> 00:41:28,021
Ah.

610
00:41:28,511 --> 00:41:30,601
Nampaknya kita hanya boleh pilih satu.

611
00:41:30,751 --> 00:41:32,437
Tak, kita boleh. Saya akan dirikan balik.

612
00:41:44,090 --> 00:41:45,273
Duduk sini.

613
00:41:52,340 --> 00:41:53,412
Seronoknya.

614
00:42:06,781 --> 00:42:08,941
Kita boleh makan dua ni.

615
00:42:09,690 --> 00:42:12,750
Ah, sudah berapa lama, ya?

616
00:42:12,791 --> 00:42:16,195
Tepat 8 tahun, 3 bulan, dan 5 hari.

617
00:42:16,531 --> 00:42:17,601
Kau kira?

618
00:42:18,100 --> 00:42:20,322
Ianya mengambil masa 8 tahun, 3 bulan, 5 hari....

619
00:42:20,531 --> 00:42:22,085
3 jam dan 3 minit...

620
00:42:22,200 --> 00:42:23,685
untuk kita kembali semula
ke dalam industri hiburan.

621
00:42:25,741 --> 00:42:27,559
Kau lain daripada yang lain.

622
00:42:39,621 --> 00:42:41,035
Hentikan!

623
00:42:41,651 --> 00:42:43,205
Yang sebelah kanan tu.

624
00:42:43,820 --> 00:42:46,113
Awak perlu berhenti menangis.

625
00:42:47,861 --> 00:42:48,971
Maafkan saya.

626
00:42:49,231 --> 00:42:50,877
Ianya terlalu sedap.

627
00:42:52,100 --> 00:42:54,857
Aduh. Malah aku tidak boleh singkirkan dia.

628
00:42:55,700 --> 00:42:58,398
Jangan.. Jangan singkirkan saya.

629
00:42:58,470 --> 00:43:01,369
Tolong jangan singkirkan saya. Saya boleh lakukan.

630
00:43:02,210 --> 00:43:05,140
Piza dengan kerak yang diperbuat daripada
nasi hitam dan susu.

631
00:43:08,381 --> 00:43:10,431
Mari lakukan sekali lagi.

632
00:43:11,950 --> 00:43:13,233
Boleh kita sunting dia?

633
00:43:16,621 --> 00:43:18,074
Terima kasih, abang.

634
00:43:18,361 --> 00:43:21,320
Saya akan tampal poster itu di kedai.

635
00:43:22,060 --> 00:43:24,459
Bukankah kau jual roti? Kenapa kau..

636
00:43:24,460 --> 00:43:27,126
tampal iklan untuk orang lain?

637
00:43:27,401 --> 00:43:29,693
Ianya iklan pertama aku setelah sekian lama.

638
00:43:30,001 --> 00:43:31,959
8 tahun, 3 bulan, 5 hari dan....

639
00:43:32,440 --> 00:43:35,067
8 jam dan 3 minit.

640
00:43:36,810 --> 00:43:39,033
Sepatutnya kau senyum seperti ini tadi.

641
00:43:39,881 --> 00:43:42,002
Aku tidak pukul kau. Kenapa kau perlu menangis?

642
00:43:43,580 --> 00:43:46,005
Oh, ya, ke mana Yong Man pergi?

643
00:43:46,450 --> 00:43:49,178
Dia ada urusan keluarga. Aku berikan cuti seminggu.

644
00:43:51,220 --> 00:43:52,705
Ada apa pula?

645
00:43:57,960 --> 00:44:02,041
(Malam semalam)

646
00:44:07,065 --> 00:44:12,065
KBS2 Episod 28 Lovely Horribly
"Kenapa Awak Tidak Nampak Saya?"
Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz

647
00:44:17,781 --> 00:44:18,830
Oh, abang..

648
00:44:19,220 --> 00:44:20,393
Abang baru balik?

649
00:44:20,850 --> 00:44:22,890
Kenapa kau tidak jawab telefon?

650
00:44:22,891 --> 00:44:23,901
Apa?

651
00:44:25,420 --> 00:44:26,633
Ya.

652
00:44:29,391 --> 00:44:30,502
Kenapa kau ketawa?

653
00:44:31,800 --> 00:44:33,477
Adakah pejabat Cik Ki sebuah sauna?

654
00:44:35,531 --> 00:44:36,541
Apa?

655
00:44:36,600 --> 00:44:38,994
Kenapa kau pergi ke sana selepas
beritahu kau di sauna?

656
00:44:40,340 --> 00:44:42,865
Abang...

657
00:44:46,641 --> 00:44:48,671
Saya orang dewasa.

658
00:44:50,151 --> 00:44:52,473
Saya pun ada kehidupan peribadi.

659
00:45:09,670 --> 00:45:10,680
Abang.

660
00:45:13,641 --> 00:45:15,025
Abang di rumah?

661
00:45:16,310 --> 00:45:17,320
Apa ini?

662
00:45:21,810 --> 00:45:24,103
Abang. Saya minta maaf.

663
00:45:25,450 --> 00:45:27,138
Saya tidak boleh bekerja untuk abang lagi.

664
00:45:27,751 --> 00:45:28,761
Maaf.

665
00:45:39,460 --> 00:45:40,470
Siapa kau?

666
00:45:41,031 --> 00:45:42,041
Apa?

667
00:45:42,330 --> 00:45:43,815
Siapa kau yang sebenarnya?

668
00:45:45,670 --> 00:45:46,900
Kenapa kau menyiasat tentang Ra Yeon...

669
00:45:46,901 --> 00:45:48,285
dan menipu aku?

670
00:45:49,241 --> 00:45:50,957
Apa yang kau buat?

671
00:45:55,850 --> 00:45:57,295
Kenapa abang tanya sekarang?

672
00:46:01,251 --> 00:46:02,806
Sepatutnya abang tanya 8 tahun lepas.

673
00:46:03,950 --> 00:46:05,475
Tentu saya akan beritahu abang segalanya.

674
00:46:08,391 --> 00:46:11,189
(8 tahun lepas, Selepas kebakaran)

675
00:46:14,670 --> 00:46:15,842
Kau ahli bela diri?

676
00:46:16,300 --> 00:46:17,310
Ya.

677
00:46:18,170 --> 00:46:20,362
Saya tahu jiu-jitsu, taekwondo,

678
00:46:20,940 --> 00:46:22,586
dan tinju. Saya tahu semua.

679
00:46:24,340 --> 00:46:26,703
Baik. Aku mengharapkan kau.

680
00:46:27,680 --> 00:46:28,709
Anggap diri kau...

681
00:46:28,710 --> 00:46:29,893
seorang pengawal peribadi,
bukan pengurus.

682
00:46:30,180 --> 00:46:31,190
Baik.

683
00:46:32,680 --> 00:46:34,166
Philip...

684
00:46:34,751 --> 00:46:36,568
ada penghendap yang gila..

685
00:46:36,791 --> 00:46:38,882
dan sesuatu yang buruk berlaku.

686
00:46:39,060 --> 00:46:42,667
Jadi dia panik kalau ada yang menghampiri.

687
00:46:43,690 --> 00:46:45,599
Penghendap?

688
00:46:45,600 --> 00:46:46,711
Betul.

689
00:46:48,600 --> 00:46:50,015
Mereka pernah bercinta,

690
00:46:50,470 --> 00:46:53,168
tapi dia jadi obses dan membuat kecoh.

691
00:46:53,501 --> 00:46:55,240
Dia geledah bilik semasa Philip keluar...

692
00:46:55,241 --> 00:46:56,452
dan rosakkan keretanya.

693
00:46:58,381 --> 00:47:00,461
Kebakaran baru-baru ini.

694
00:47:01,080 --> 00:47:03,677
Itu pun pelik. Aku pasti...

695
00:47:04,210 --> 00:47:07,312
dia keluar selepas dapat
panggilan dari Ra Yeon.

696
00:47:08,021 --> 00:47:09,838
Mesti dia jumpa dia di sana.

697
00:47:11,661 --> 00:47:15,267
Tapi Philip tidak mahu beritahu apa pun.

698
00:47:16,491 --> 00:47:17,501
Ah, terkejutya.

699
00:47:19,501 --> 00:47:21,016
Kau mahu berhenti bekerja dengan aku?

700
00:47:21,531 --> 00:47:23,016
Aku dah pesan jangan sebut nama itu lagi.

701
00:47:23,300 --> 00:47:25,240
Aku dah pesan jangan sebut tentang
kebakaran itu lagi.

702
00:47:25,241 --> 00:47:28,640
Maaf, aku hanya ingin maklumkan dia...

703
00:47:28,641 --> 00:47:29,924
Maaf.

704
00:47:30,111 --> 00:47:31,679
Aku tersilap.

705
00:47:31,680 --> 00:47:33,762
Kalau kau bercerita tentang itu lagi,

706
00:47:33,940 --> 00:47:36,071
hubungan kita tamat. Faham?

707
00:47:36,381 --> 00:47:39,849
Baik, baik. Lupakan,

708
00:47:39,850 --> 00:47:41,507
ucap hai. Dia pengurus baru kau.

709
00:47:42,891 --> 00:47:44,102
Helo.

710
00:47:50,190 --> 00:47:51,200
Kau...

711
00:47:53,361 --> 00:47:54,845
adik Ra Yeon?

712
00:47:57,330 --> 00:48:00,097
Otak abang sudah berfungsi sekarang?

713
00:48:01,741 --> 00:48:02,751
Tak guna.

714
00:48:03,910 --> 00:48:05,295
Kenapa kau tipu aku selama  8 tahun?

715
00:48:07,140 --> 00:48:08,969
Kenapa kau tidak percayakan aku
selepas 8 tahun?

716
00:48:11,221 --> 00:48:12,349
Bagaimana dengan abang?

717
00:48:12,350 --> 00:48:14,400
Kenapa abang tidak percayakan
kakak saya...

718
00:48:15,350 --> 00:48:16,633
dan tuduh dia mulakan kebakaran...

719
00:48:16,921 --> 00:48:18,102
dan menghendap abang?

720
00:48:18,791 --> 00:48:20,478
Bagaimana abang tidak nafikan?

721
00:48:21,931 --> 00:48:23,810
Abang yang paling teruk.

722
00:48:24,701 --> 00:48:27,629
Lebih teruk daripada Encik Kang, 
yang rancang pisahkan kamu,

723
00:48:28,570 --> 00:48:30,995
atau dalang yang membunuh kakak saya.

724
00:48:32,001 --> 00:48:33,183
Abang..

725
00:48:34,241 --> 00:48:35,422
lebih teruk.

726
00:48:37,370 --> 00:48:39,027
- Apa? - Untuk kakak saya,

727
00:48:40,041 --> 00:48:42,505
diancam masih dapat dia tanggung.

728
00:48:43,350 --> 00:48:45,619
Tapi disyaki oleh abang lebih mematahkan hatinya.

729
00:48:45,620 --> 00:48:46,762
Sebab itulah...

730
00:48:47,620 --> 00:48:49,510
abang bunuh kakak saya.

731
00:48:51,021 --> 00:48:52,536
Jadi kenapa kau mendekati aku?

732
00:48:56,090 --> 00:48:57,359
Untuk balas dendam?

733
00:48:57,360 --> 00:48:59,048
Saya tertanya kalau abang berperikemanusiaan.

734
00:49:00,031 --> 00:49:02,192
Sebab itu saya dekati abang!

735
00:49:02,731 --> 00:49:03,730
Apa?

736
00:49:03,731 --> 00:49:06,396
Kakak saya mati di sana,

737
00:49:07,041 --> 00:49:09,131
tapi abang kata abang tidak ingat
ada nampak dia di sana.

738
00:49:09,271 --> 00:49:11,603
Abang beritahu polis abang tidak kenal dia.

739
00:49:11,781 --> 00:49:13,659
Jelas ada sesuatu yang berlaku.

740
00:49:14,181 --> 00:49:15,292
Tapi apa?

741
00:49:17,681 --> 00:49:19,094
Semasa pengebumian,

742
00:49:20,880 --> 00:49:22,507
Saya tunggu 4 hari...

743
00:49:23,150 --> 00:49:24,889
tanpa tidur langsung.

744
00:49:24,890 --> 00:49:26,637
Tapi abang tidak datang.

745
00:49:28,261 --> 00:49:29,271
Abang..

746
00:49:29,731 --> 00:49:31,619
Teman wanita abang mati!

747
00:49:32,560 --> 00:49:34,015
Adakah itu berperikemanusiaan?

748
00:49:37,231 --> 00:49:38,251
Betul.

749
00:49:41,711 --> 00:49:43,559
Aku tiada perikemanusiaan.

750
00:49:46,981 --> 00:49:48,364
Jadi kenapa kau terus bersama aku?

751
00:49:49,211 --> 00:49:50,221
Sebab...

752
00:49:52,981 --> 00:49:55,516
saya turut mensyaki kakak saya.

753
00:49:57,751 --> 00:49:58,771
Saya pun..

754
00:49:59,620 --> 00:50:02,560
Ingat kakak saya seorang penghendap...

755
00:50:02,791 --> 00:50:04,720
dan yang mulakan kebakaran itu!

756
00:50:06,360 --> 00:50:08,925
Sehingga saya baca skrip "Kisah Cinta Hantu".

757
00:50:12,340 --> 00:50:13,380
Jadi?

758
00:50:15,041 --> 00:50:16,526
Itu sebabnya kau menyamar jadi hantu?

759
00:50:16,941 --> 00:50:18,557
Untuk lihat reaksi aku?

760
00:50:18,640 --> 00:50:20,139
Kau tipu aku...

761
00:50:20,140 --> 00:50:21,727
dan lihat aku ketakutan?

762
00:50:22,511 --> 00:50:23,661
Ya!

763
00:50:24,550 --> 00:50:26,975
Walaupun saya turut menggigil ketakutan
disebabkan abang,

764
00:50:27,721 --> 00:50:29,539
Tapi saya lebih baik daripada kakak saya
yang mati...

765
00:50:29,650 --> 00:50:33,155
dalam kebakaran itu semasa sedang disyaki oleh abang.

766
00:50:39,400 --> 00:50:40,946
Itukah yang kau rasa...

767
00:50:43,731 --> 00:50:45,014
selama kau bersama aku?

768
00:51:02,921 --> 00:51:04,032
Saya tak perlukan semua ini.

769
00:51:06,360 --> 00:51:08,310
Saya akan bunuh dalang itu...

770
00:51:09,590 --> 00:51:10,671
dengan tangan saya sendiri.

771
00:51:59,410 --> 00:52:01,229
Mak.

772
00:52:02,511 --> 00:52:04,096
Siapa orangnya?

773
00:52:04,211 --> 00:52:07,351
Siapa orang yang Mak mahu katakan?

774
00:52:07,781 --> 00:52:10,781
Beritahu saya. Beritahu saya, Mak.

775
00:52:30,671 --> 00:52:32,629
Di mana silapnya?

776
00:52:37,050 --> 00:52:38,060
Mak.

777
00:52:41,890 --> 00:52:43,537
Apa silap saya?

778
00:53:05,681 --> 00:53:08,134
Kakak..
Betulkah mereka lakukan penggambaran di sana?

779
00:53:08,681 --> 00:53:11,579
Ya. Aku mahu belikan mereka sedikit minuman.

780
00:53:11,880 --> 00:53:14,349
Aku datang sejauh ini untuk
berikan kau bisnes.

781
00:53:14,350 --> 00:53:16,450
Kakak yang terbaik.

782
00:53:16,451 --> 00:53:19,086
Mari angkat barang ini ke dalam trak kakak.

783
00:53:20,320 --> 00:53:21,906
Perlukah kita?

784
00:53:23,090 --> 00:53:24,100
Berikan kunci trak awak.

785
00:53:24,860 --> 00:53:26,012
Awak hanya perlu...

786
00:53:27,031 --> 00:53:29,393
mengelakkan diri daripada memandu.

787
00:53:29,471 --> 00:53:32,026
Dan saya hanya perlu hindari daripada
berjalan di tengah jalan.

788
00:53:33,741 --> 00:53:35,440
Kau pandu.

789
00:53:35,441 --> 00:53:37,259
AKu akan dapatkan kunci. Kau pandu.

790
00:53:41,981 --> 00:53:44,404
Encik Philip pun gantung kunci
di tempat yang terbuka.

791
00:54:06,570 --> 00:54:08,710
Baik. Mari bersedia untuk rakaman
bahagian 14.

792
00:54:08,711 --> 00:54:10,629
Semua bersedia!

793
00:54:13,310 --> 00:54:15,067
Apa yang mereka rakamkan hari ini?

794
00:54:16,650 --> 00:54:18,540
"Shin berjalan di tengah jalan."

795
00:54:18,650 --> 00:54:20,049
"Dia berlari..."

796
00:54:20,050 --> 00:54:21,666
"ke arah Ah Young yang ditangkap."

797
00:54:22,291 --> 00:54:24,138
Abang akan banyak berlari hari ini.

798
00:54:25,860 --> 00:54:29,063
Betul. Oh, ya. Adakah Yong Man sakit?

799
00:54:29,630 --> 00:54:31,650
Dia kedengaran okey dalam telefon.

800
00:54:32,100 --> 00:54:33,778
Saya bercakap dengan dia semalam.

801
00:54:33,860 --> 00:54:35,385
Dia hanya mahukan rehat.

802
00:54:39,241 --> 00:54:40,816
Abang berdua nampak bagus.

803
00:54:41,340 --> 00:54:42,785
Yoon Ah!

804
00:54:44,041 --> 00:54:46,710
Ini mengimbau kenangan lama.

805
00:54:46,711 --> 00:54:49,174
Hei, mari dapatkan kopi.

806
00:54:49,410 --> 00:54:51,010
Aku tak mahu. AKu dah minum dua cawan.

807
00:54:51,011 --> 00:54:53,304
Tak mengapa. Kau boleh minum sebanyak mana kau mahu.

808
00:54:53,421 --> 00:54:54,734
Mi cawan pun mereka ada.

809
00:54:55,850 --> 00:54:57,002
- Tapi... -Mari pergi.

810
00:55:00,291 --> 00:55:02,281
Abang tak mahu sapa saya?

811
00:55:06,330 --> 00:55:07,472
Yoon Ah.

812
00:55:08,731 --> 00:55:10,891
Kenapa kau nampak okey saja?

813
00:55:12,941 --> 00:55:14,961
Kau menipu orang selama 8 tahun.

814
00:55:16,241 --> 00:55:17,470
Apa maksud abang?

815
00:55:17,471 --> 00:55:19,531
Kediaman Corina 8 tahun lepas.

816
00:55:21,080 --> 00:55:23,030
Bukan kau yang selamatkan aku.

817
00:55:25,350 --> 00:55:27,745
- Abang berkelakuan pe... 
- Jangan begini lagi..

818
00:55:50,711 --> 00:55:52,458
Kakak. Bantu saya.

819
00:55:53,140 --> 00:55:54,252
Baik..

820
00:55:55,850 --> 00:55:58,607
Ini. Mari angkat ini keluar dulu.

821
00:55:59,751 --> 00:56:00,831
Baik..

822
00:56:01,221 --> 00:56:03,039
Keluarkan semuanya.

823
00:56:05,360 --> 00:56:06,572
Aku sudah tahu.

824
00:56:08,360 --> 00:56:10,410
Aku tahu siapa selamatkan
aku hari kejadian.

825
00:56:11,731 --> 00:56:13,114
Abang...

826
00:56:13,761 --> 00:56:14,841
Yoon Ah.

827
00:56:16,100 --> 00:56:18,090
Kau ada benda lain yang perlu dikatakan...

828
00:56:19,570 --> 00:56:21,085
tentang kejadian 8 tahun lepas?

829
00:56:23,541 --> 00:56:24,893
Beritahu aku sekarang.

830
00:56:31,380 --> 00:56:32,895
Abang, saya...

831
00:56:35,421 --> 00:56:38,249
Saya buat yang terbaik untuk cinta. 
Tiada lain.

832
00:56:39,791 --> 00:56:42,891
Saya buat yang terbaik untuk sukakan abang.

833
00:56:43,791 --> 00:56:45,518
Kalau caranya adalah dengan penipuan,

834
00:56:46,531 --> 00:56:48,187
yang terbaik itu adalah yang terburuk.

835
00:56:59,781 --> 00:57:01,528
1, 2, 3.

836
00:57:06,251 --> 00:57:07,391
Letak di bawah.

837
00:57:11,390 --> 00:57:13,683
Alamak.

838
00:57:16,261 --> 00:57:18,149
Oh, tidak.

839
00:57:18,731 --> 00:57:21,083
Abang Philip! Mari semak semuanya
sebelum kita mulakan!

840
00:57:22,971 --> 00:57:24,516
Mari bercakap lagi selepas aku selesai.

841
00:58:02,941 --> 00:58:04,384
Adakah ini?

842
00:58:22,191 --> 00:58:23,979
Kalau salah seorang kami mati,

843
00:58:25,461 --> 00:58:27,552
maknanya salah seorang akan hidup.

844
00:58:28,701 --> 00:58:29,984
Saya akan selamatkan dia.

845
00:58:32,001 --> 00:58:33,253
Oh Eul Soon.