Back to subtitle list

Lovely Horribly (Lovely Horror-vely / Reobeulli Horeobeulli / 러블리 호러블리) Malay Subtitles

 Lovely Horribly (Lovely Horror-vely / Reobeulli Horeobeulli / 러블리 호러블리)

Series Info:

Released: 13 Aug 2018
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama, Horror, Romance
Director: N/A
Actors: Soon-won Jeong, Young-woong Kim
Country: South Korea
Rating: 6.4

Overview:

Philip and Eul-Soon seem to share fate. If one person is happy, the other person is unhappy. Philip is a top star. Eul-Soon is drama series screenwriter. They begin to work together for a ...

Mar 17, 2020 02:41:28 PyjahInPyjamaz Malay 26

Release Name:

Lovely Horribly Episod 05 dan 06 Malay subs

Release Info:

STAN SONG JI HYO! THANK YOU! 
Download Subtitles

Lovely Horribly ep0506 200818 Malay.txt

1
00:00:05,975 --> 00:01:16,046
[Sedutan episod yang lalu]

2
00:01:17,475 --> 00:01:21,046
(Episod 5: Takdir Yang Tertukar)

3
00:01:21,585 --> 00:01:23,114
Kita berada di lokasi kejadian.

4
00:01:23,315 --> 00:01:24,515
Nampaknya Ki Eun Young,
yang telah terpilih...

5
00:01:24,515 --> 00:01:26,885
untuk menulis drama Yoo Philip
yang akan datang,

6
00:01:26,885 --> 00:01:28,584
"Kisah Cinta Hantu",

7
00:01:28,584 --> 00:01:31,624
telah dibunuh di sini,
sebelum mayatnya dipindahkan.

8
00:01:31,995 --> 00:01:34,054
Untuk mengaburi siasatan,

9
00:01:34,054 --> 00:01:36,924
- pembunuh itu...
- Merah... Merah.

10
00:01:37,325 --> 00:01:40,264
"Darah menjadikan bilik penulis
itu kemerahan"

11
00:01:40,264 --> 00:01:41,904
Dengan tangan yang berlumuran darah,

12
00:01:41,904 --> 00:01:43,735
penulis itu mengengsot...

13
00:01:44,035 --> 00:01:45,935
di atas lantai dengan secebis
tenaganya yang tersisa"

14
00:01:45,935 --> 00:01:47,544
Lokasi di mana mayatnya
telah ditemui...

15
00:01:47,544 --> 00:01:49,775
dan jangka masa
mayatnya yang mereput...

16
00:01:49,775 --> 00:01:51,945
jelas membuktikan...

17
00:01:51,945 --> 00:01:54,345
"Guruh berdentum.
Ketika itu,

18
00:01:54,415 --> 00:01:56,585
kegelapan menyelubungi kereta."

19
00:02:00,415 --> 00:02:01,924
Ujian DNA telah dilakukan
untuk mengenal pasti identiti mangsa...

20
00:02:01,924 --> 00:02:03,125
Siapa kau?

21
00:02:05,354 --> 00:02:06,954
Perempuan jenis apa sebenarnya kau?

22
00:02:13,464 --> 00:02:14,564
Abang Philip?

23
00:02:18,275 --> 00:02:20,335
Pihak polis meneruskan pencarian
di kawasan yang berhampiran...

24
00:02:24,004 --> 00:02:25,275
Abang Philip.

25
00:02:36,984 --> 00:02:39,354
Hei, awak!

26
00:02:46,434 --> 00:02:47,764
Ya, Tuhan..

27
00:02:47,764 --> 00:02:49,934
Kau tak seharusnya biarkan
mereka masuk.

28
00:02:50,165 --> 00:02:51,734
Pergi usir!

29
00:02:53,604 --> 00:02:55,074
Tolong pergi dari sini.

30
00:02:57,074 --> 00:02:58,244
Sebentar.

31
00:03:03,214 --> 00:03:05,854
"Dia dicampak ke dinding..."

32
00:03:06,555 --> 00:03:09,955
"Dia rebah ke lantai."
Rebah ke lantai.

33
00:03:10,585 --> 00:03:12,624
Rebah ke lantai.

34
00:03:17,165 --> 00:03:18,195
Jam.

35
00:03:19,035 --> 00:03:22,734
Jam dinding jatuh ke lantai
lalu pecah.

36
00:03:22,805 --> 00:03:23,865
Pecah.

37
00:03:37,555 --> 00:03:39,754
Penulis itu tersungkur di tangan

38
00:03:39,855 --> 00:03:42,355
lelaki kejam yang bertopeng itu.

39
00:03:42,485 --> 00:03:44,925
Dia perlu dicederakan.

40
00:03:45,295 --> 00:03:46,455
Dia perlu dicederakan.

41
00:03:49,525 --> 00:03:50,594
Meja.

42
00:04:16,254 --> 00:04:19,624
Dengan tangan yang berlumuran darah,
penulis itu mengengsot...

43
00:04:19,754 --> 00:04:21,964
di atas lantai dengan secebis
tenaganya yang tersisa.

44
00:04:22,494 --> 00:04:25,635
"Sikit lagi...
cuma sikit lagi"

45
00:04:25,635 --> 00:04:27,395
"dan aku boleh
keluar dari tempat ini..."

46
00:04:27,705 --> 00:04:30,164
"Tolong. Selamatkan aku, tolong..."

47
00:04:44,515 --> 00:04:46,885
Orang ini sangat kejam!

48
00:04:47,885 --> 00:04:50,485
(Kisah Cinta Hantu)

49
00:04:52,254 --> 00:04:53,325
Philip!

50
00:04:54,594 --> 00:04:56,525
Apa yang berlaku?

51
00:04:56,624 --> 00:04:59,895
Sesuatu terjadi semasa saya keluar
membeli barang.

52
00:05:00,534 --> 00:05:02,004
Tapi CEO Kang,

53
00:05:02,534 --> 00:05:05,205
adakah awak yang tinggalkan skrip
"Kisah Cinta Hantu" kat sini tadi?

54
00:05:06,205 --> 00:05:08,145
Kenapa aku nak tinggalkan
skrip di sini pula?

55
00:05:10,545 --> 00:05:11,874
Ke depan lagi.

56
00:05:12,075 --> 00:05:14,444
Tak. Tak. Belakang lagi.
Belakang.

57
00:05:18,284 --> 00:05:19,355
Tak. Tak.

58
00:05:19,814 --> 00:05:21,355
Ulang balik.

59
00:05:30,265 --> 00:05:31,464
Gaun putih.

60
00:05:32,564 --> 00:05:33,765
Gaun putih?

61
00:05:38,804 --> 00:05:40,804
Aku pasti dia Oh Eul Soon.

62
00:05:41,344 --> 00:05:44,104
Dia datang dengan gaun putih,
tinggalkan skrip itu,

63
00:05:44,174 --> 00:05:45,614
dan kembali ke sini.

64
00:05:45,775 --> 00:05:49,315
tapi
bukankah tangan Cik Oh berbalut?

65
00:05:49,885 --> 00:05:52,955
Tangan perempuan ini tiada apa-apa.

66
00:05:58,054 --> 00:05:59,125
Apa semua ni?

67
00:06:00,125 --> 00:06:02,325
Ini menyerupai
"Kisah Cinta Hantu".

68
00:06:04,065 --> 00:06:06,065
Ra Yeon memakai
baju gaun putih...

69
00:06:06,065 --> 00:06:07,604
dan berlegar-legar
di samping watak utama itu.

70
00:06:49,275 --> 00:06:50,775
(8 tahun lepas,
Unit Kediamaan Corina 505)

71
00:06:50,775 --> 00:06:52,044
Terima kasih.

72
00:06:52,344 --> 00:06:55,585
Aku akan tulis skrip dengan cepat,
cari duit, dan bayarkan sewa.

73
00:06:56,515 --> 00:06:58,914
Kau patut berpindah ke tempat
yang lebih bagus.

74
00:07:00,054 --> 00:07:01,284
Aku sukakan tempat ni.

75
00:07:02,585 --> 00:07:04,154
Liu Bei, Guan Yu, dan Zhang Fei...
(dari novel "Romance of the Three Kingdoms")

76
00:07:04,395 --> 00:07:06,755
telah mengangkat sumpah
di bawah sebatang pokok pic,

77
00:07:06,755 --> 00:07:09,395
tapi ayuh kita bersumpah
dengan pic dalam tin.

78
00:07:13,034 --> 00:07:14,034
Sini.

79
00:07:14,734 --> 00:07:15,804
Sini.

80
00:07:16,404 --> 00:07:19,775
- Sini.
- Kita datang dari tempat yang berbeza,

81
00:07:20,034 --> 00:07:23,174
tapi mari berjaya dan tinggalkan
tempat ni bersama-sama.

82
00:07:23,275 --> 00:07:26,114
- Baik.
- Kita perlukan alkohol.

83
00:07:41,825 --> 00:07:44,664
Kau..
dah mati.

84
00:07:48,005 --> 00:07:49,534
Kau betul-betul dah mati?

85
00:07:59,714 --> 00:08:01,245
(Kisah Cinta Hantu)

86
00:08:03,544 --> 00:08:05,315
(Kisah Cinta Hantu)

87
00:08:08,525 --> 00:08:10,685
Untuk mengaburi siasatan,

88
00:08:10,724 --> 00:08:14,364
pembunuh telah menghancurkan
muka mangsa.

89
00:08:14,765 --> 00:08:15,864
Mayat mangsa telah tertimbus keluar,

90
00:08:15,864 --> 00:08:17,325
oleh kejadian tanah runtuh
beberapa hari yang lepas.

91
00:08:25,205 --> 00:08:26,375
Ke mana kita?

92
00:08:26,604 --> 00:08:27,904
Hotel Gyeongkwang.

93
00:08:27,904 --> 00:08:29,705
Pertunjukan fesyen amal akan bermula
pukul 2 petang nanti.

94
00:08:30,304 --> 00:08:31,474
Di mana tu?

95
00:08:32,044 --> 00:08:34,445
Tak bolehkah kau batalkan
semua urusan aku hari ni?

96
00:08:34,815 --> 00:08:37,784
Ini ialah acara amal untuk
orang yang menghidap penyakit ganjil.

97
00:08:37,914 --> 00:08:39,654
Kau perlu fikirkan tentang
imej kau.

98
00:08:41,955 --> 00:08:44,625
Oh ya, kes itu nampak
macam pembunuhan, kan?

99
00:08:44,895 --> 00:08:46,224
Cik Ki, penulis tu.

100
00:08:47,924 --> 00:08:51,094
Tapi bagaimana Cik Oh tahu
semasa dia tulis semua tu?

101
00:08:51,864 --> 00:08:53,364
Dia antara dua
daripada salah satu.

102
00:08:53,835 --> 00:08:56,205
Sama ada dia betul-betul dirasuk,
ataupun dia pembunuh.

103
00:08:56,205 --> 00:08:58,335
Ini bukan sahaja tentang Cik Ki,

104
00:08:58,335 --> 00:09:00,844
Tanah runtuh dan juga
kebakaran 8 tahun lepas...

105
00:09:05,214 --> 00:09:08,145
Ada sesuatu yang pelik
tentang rumah ini.

106
00:09:10,185 --> 00:09:11,755
Boleh kau hubungi tuan rumah ini?

107
00:09:12,455 --> 00:09:14,755
Entahlah. Saya dengar dia di US.

108
00:09:15,424 --> 00:09:17,255
Saya akan hubungi agensi estet.

109
00:09:17,255 --> 00:09:18,654
Hubungi tuan rumah,

110
00:09:19,094 --> 00:09:21,195
dan tanya adakah sesiapa
pernah mati di sini.

111
00:09:21,195 --> 00:09:22,224
Apa?

112
00:09:22,424 --> 00:09:24,234
- Baik.
- Lupakan.

113
00:09:24,464 --> 00:09:25,664
Dia tak akan mengaku.

114
00:09:25,895 --> 00:09:27,034
Beritahu dia kita
akan berpindah keluar.

115
00:09:27,065 --> 00:09:28,065
Kenapa?

116
00:09:28,765 --> 00:09:31,205
Abang Philip. Adakah kita akan berpindah?

117
00:09:33,174 --> 00:09:34,344
Sakitnya kepala aku.

118
00:09:35,445 --> 00:09:37,775
- Hei, pergi ambilkan ubat.
- Kenapa?

119
00:09:38,375 --> 00:09:40,645
Abang baru sahaja makan
kurang daripada 30 minit yang lepas.

120
00:09:40,775 --> 00:09:42,185
Bukankah abang alah kepada ubatan?

121
00:09:42,185 --> 00:09:45,054
Buat je lah.
Boleh tak berhenti membebel?

122
00:09:45,054 --> 00:09:47,085
Aku tak boleh tidur
disebabkan perempuan tu.

123
00:09:47,085 --> 00:09:48,484
Jadi kepala aku terasa
nak pecah!

124
00:09:49,924 --> 00:09:51,825
Oh ya,
Encik Jung telefon...

125
00:09:51,825 --> 00:09:53,495
semasa abang tengah mandi.

126
00:09:53,495 --> 00:09:54,824
Saya dah tuliskan.

127
00:09:54,824 --> 00:09:56,765
Kami minta dia carikan maklumat
orang yang telah menyelamatkan kita,

128
00:09:56,824 --> 00:09:57,934
daripada kereta yang tertimbus itu.

129
00:09:58,395 --> 00:09:59,495
Apa?

130
00:10:00,804 --> 00:10:03,804
Lebih kurang 9 pagi,
Encik Jung telefon.

131
00:10:03,804 --> 00:10:05,674
Tapi abang tengah mandi.

132
00:10:05,674 --> 00:10:08,544
Jadi saya tak ada pilihan lain,
melainkan menulis pesanan ini.

133
00:10:08,605 --> 00:10:11,015
60 orang melalui kawasan pergunungan
itu hari kejadian.

134
00:10:11,115 --> 00:10:13,775
Ini hasil daripada siasatan
seorang polis yang dia kenal.

135
00:10:13,775 --> 00:10:15,944
Dia tanya abang apa khabar?

136
00:10:15,944 --> 00:10:18,954
Dia cakap dia akan lakukan yang terbaik.
Dia ulang sampai enam kali.

137
00:10:19,115 --> 00:10:22,025
Apa semua ni? Pendek cerita,
dia tak jumpa lelaki itu?

138
00:10:22,355 --> 00:10:24,654
Kau tulis semua ni panjang-panjang
untuk beritahu aku dia tak jumpa lelaki tu?

139
00:10:37,235 --> 00:10:42,475
(Jadual Yoo Philip,
Hotel Gyeongkwang, 2 petang)

140
00:10:42,475 --> 00:10:45,944
(Sejumlah Darah yang Banyak Dijumpai
di Pangsapuri Cik Ki)

141
00:10:55,855 --> 00:10:57,154
Ah, terkejutnya aku!

142
00:11:01,164 --> 00:11:02,395
(Kediaman Corina,
Tingkat lima. Sekarang!)

143
00:11:05,334 --> 00:11:06,865
(Sejumlah Darah yang Banyak Dijumpai
di Pangsapuri Cik Ki)

144
00:11:09,265 --> 00:11:10,304
Oh, Tuhan.

145
00:11:10,304 --> 00:11:11,674
(Lee Sung Joong)

146
00:11:15,574 --> 00:11:18,115
- Hai, ini saya.
- Encik Lee.

147
00:11:18,245 --> 00:11:21,684
Saya baru dapat pesanan teks.

148
00:11:21,845 --> 00:11:24,044
- Saya rasa ianya dari Eun Young.
- Apa?

149
00:11:24,684 --> 00:11:26,985
Apa maksud awak?

150
00:11:27,414 --> 00:11:28,784
Ia dari nombor telefon
Cik Ki?

151
00:11:29,284 --> 00:11:31,995
Saya tak tahu itu nombor siapa.
Tapi saya rasa itu dia.

152
00:11:33,755 --> 00:11:35,824
Cik Oh,
awak perlu bertenang.

153
00:11:36,164 --> 00:11:37,965
Adakah awak di rumah?
Saya akan ke sana sekarang.

154
00:11:38,164 --> 00:11:40,365
Tak. Jangan datang.

155
00:11:40,365 --> 00:11:42,934
Kediaman Corina... Tak.
Pergi ke Hotel Gyeongkwang.

156
00:11:42,934 --> 00:11:44,174
Jumpa saya kat Hotel Gyeongkwang.

157
00:11:48,944 --> 00:11:50,704
(Sejumlah Darah yang Banyak Dijumpai
di Pangsapuri Cik Ki)

158
00:11:50,704 --> 00:11:52,414
(Hotel Gyeongkwang)

159
00:11:54,544 --> 00:11:56,544
Anda maklum tentang kes
Ki Eun Young?

160
00:11:58,215 --> 00:11:59,385
Apa yang menimpanya sangat mengejutkan.

161
00:12:00,154 --> 00:12:01,184
Untuk memberi penghormatan,

162
00:12:01,184 --> 00:12:03,284
Saya berkira-kira untuk
membatalkan acara hari ini,

163
00:12:03,824 --> 00:12:06,125
tapi saya teruskan sebab ini
ialah acara amal.

164
00:12:16,505 --> 00:12:17,934
(Kedai Hardware Turtle)

165
00:12:17,934 --> 00:12:19,034
Boleh saya tolong?

166
00:12:21,475 --> 00:12:24,515
Saya perlu berjumpa seseorang.

167
00:12:24,515 --> 00:12:26,245
Kami ada acara yang sangat penting hari ini,

168
00:12:26,245 --> 00:12:27,345
jadi Cik perlukan jemputan untuk masuk.

169
00:12:27,345 --> 00:12:28,584
Cik tak boleh letakkan kenderaan di sini.

170
00:12:49,404 --> 00:12:51,735
(Hotel Gyeongkwang)

171
00:13:00,985 --> 00:13:01,985
Kenapa lambat?

172
00:13:02,684 --> 00:13:05,454
Kenapa pertunjukan fesyen ini
perlu berjalan di sini?

173
00:13:05,755 --> 00:13:07,654
Aku tak nak datang,
aku datang sebab kau.

174
00:13:08,654 --> 00:13:09,725
Kau okey?

175
00:13:10,755 --> 00:13:11,755
Untuk apa?

176
00:13:13,125 --> 00:13:15,465
Sini menyeramkan.

177
00:13:15,694 --> 00:13:16,694
Apa maksud kau?

178
00:13:16,895 --> 00:13:18,735
Rupa kau yang paling menyeramkan
di sini.

179
00:13:18,735 --> 00:13:19,735
Apa?

180
00:13:27,505 --> 00:13:30,505
Ada kebakaran dalam
"Kisah Cinta Hantu".

181
00:13:30,605 --> 00:13:33,745
Anda maksudkan..
Ra Yeon ialah orang yang sebenar?

182
00:13:33,845 --> 00:13:35,745
Yang sebenarnya? Betul?
Wah!

183
00:13:35,814 --> 00:13:37,684
Kalau kau dengar cerita ini
berkisar tentang apa,

184
00:13:37,814 --> 00:13:39,914
kau pun akan berminat.

185
00:13:40,784 --> 00:13:43,525
Kau akan lakukan.
Aku pasti.

186
00:13:43,725 --> 00:13:45,454
Cik Ki tahu tentang sesuatu.

187
00:13:45,995 --> 00:13:48,525
Sesuatu yang Cik Oh tak tahu,
tapi Cik Ki tahu.

188
00:13:49,595 --> 00:13:51,064
Apa dia?

189
00:14:17,154 --> 00:14:18,255
Cik Ki?

190
00:14:18,954 --> 00:14:20,725
- Ceo Kang?
- Ya?

191
00:14:21,125 --> 00:14:23,694
Sana. Perempuan itu.
Bukankah itu Cik Ki?

192
00:14:24,534 --> 00:14:25,534
Apa?

193
00:14:26,164 --> 00:14:28,135
Perempuan serba putih itu.

194
00:14:30,904 --> 00:14:32,005
Sana.

195
00:14:36,804 --> 00:14:38,314
Kenapa dengan kau?

196
00:14:43,245 --> 00:14:44,414
Cik ada urusan apa?

197
00:14:45,314 --> 00:14:47,015
Lima... Tingkat lima..

198
00:14:47,015 --> 00:14:48,584
Hari ini ada acara amal di situ,

199
00:14:48,584 --> 00:14:50,554
jadi Cik tidak boleh naik
tanpa undangan.

200
00:14:50,554 --> 00:14:53,054
Saya datang untuk berjumpa
dengan seseorang.

201
00:14:53,054 --> 00:14:55,194
- Minta maaf.
- Saya tak lama. Sekejap sahaja.

202
00:14:55,194 --> 00:14:56,194
Maaf.

203
00:15:05,105 --> 00:15:06,505
Saya perlu...

204
00:15:16,245 --> 00:15:17,914
Syukurlah.

205
00:15:17,914 --> 00:15:18,985
Leganya.

206
00:15:24,995 --> 00:15:28,725
(Kawasan Dilarang Masuk)

207
00:15:42,749 --> 00:15:47,749
KBS2 Episod 5 Lovely Horribly
"Takdir yang Tertukar"
Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz

208
00:16:01,625 --> 00:16:02,625
Cik Ki..

209
00:16:03,564 --> 00:16:04,735
Encik Philip...

210
00:16:05,334 --> 00:16:06,434
Cik Ki!

211
00:16:08,204 --> 00:16:09,704
Eun Young.

212
00:16:09,934 --> 00:16:11,304
Eun Young!

213
00:16:19,174 --> 00:16:20,215
Cik Ki!

214
00:16:22,784 --> 00:16:23,845
Cik Ki!

215
00:16:25,414 --> 00:16:26,715
Penyerang..

216
00:16:26,715 --> 00:16:28,684
pecahkan cermin depan
dan lari.

217
00:16:28,684 --> 00:16:30,385
Nampaknya dia putuskan
bekalan elektrik juga.

218
00:16:30,385 --> 00:16:31,725
Penyerang?

219
00:16:31,954 --> 00:16:33,324
Kereta aku!

220
00:16:33,324 --> 00:16:35,324
Kereta aku sangat mahal!

221
00:16:35,525 --> 00:16:36,924
Jangan risau.

222
00:16:36,924 --> 00:16:38,664
Kereta lain semuanya selamat.

223
00:16:38,995 --> 00:16:40,765
Dia cuma rosakkan kereta
Encik Yoo Philip.

224
00:16:40,765 --> 00:16:42,564
Apa? Kenapa?

225
00:16:42,765 --> 00:16:44,304
Kenapa cuma kereta kami?
Kenapa?

226
00:16:49,605 --> 00:16:51,015
Betul lah.

227
00:16:51,215 --> 00:16:52,275
Apa dia?

228
00:16:52,375 --> 00:16:54,584
Sini dulu asalnya
Kediaman Corina.

229
00:16:54,584 --> 00:16:56,684
- Jadi?
- Kau tahu kan khabar angin tu?

230
00:16:56,684 --> 00:16:58,314
tentang hantu yang muncul
setiap tahun..

231
00:16:58,314 --> 00:17:00,584
sejak kejadian kebakaran
8 tahun lepas..

232
00:17:02,054 --> 00:17:04,755
Makcik tukang cuci nampak
sesuatu tempoh hari.

233
00:17:04,954 --> 00:17:07,525
Kau tahu kan tingkat lima
ditutup untuk ubahsuai.

234
00:17:07,625 --> 00:17:08,794
Tapi...

235
00:17:10,324 --> 00:17:11,694
Berhenti merepek.

236
00:17:26,775 --> 00:17:28,715
Eun Young.

237
00:17:28,715 --> 00:17:30,584
Eun Young!

238
00:17:35,985 --> 00:17:37,025
Awak okey?

239
00:17:39,554 --> 00:17:42,064
Apa... 
Cik Shin Yoon Ah.

240
00:17:42,064 --> 00:17:43,294
Cik Oh?

241
00:17:44,235 --> 00:17:46,495
Cik Oh? Adakah awak okey?
Adakah awak tercedera?

242
00:17:46,495 --> 00:17:49,334
Adakah awak ternampak Eun Young...
Maksud saya,

243
00:17:49,334 --> 00:17:50,904
Adakah awak ternampak Cik Ki?

244
00:17:51,534 --> 00:17:53,534
Cik Ki?
Apa maksud awak?

245
00:17:53,534 --> 00:17:57,814
Ki Eun Young.
Adakah awak ternampak dia di sini?

246
00:17:58,074 --> 00:17:59,074
Tak.

247
00:17:59,245 --> 00:18:01,145
Saya bercakap di telefon di sini
dari tadi,

248
00:18:01,145 --> 00:18:02,485
tapi saya tak ada
ternampak sesiapa pun.

249
00:18:06,454 --> 00:18:07,454
Cik Ki?

250
00:18:08,684 --> 00:18:09,855
Itu awak, kan?

251
00:18:10,654 --> 00:18:11,725
Cik Ki?

252
00:18:22,265 --> 00:18:23,704
Aku kat mana?

253
00:18:29,445 --> 00:18:30,544
Ah, terkejutnya aku!

254
00:18:34,074 --> 00:18:35,144
Kau kat mana?

255
00:18:35,784 --> 00:18:37,884
Helo? Kau di mana?

256
00:18:38,384 --> 00:18:39,455
Datang sini sekarang.

257
00:18:39,455 --> 00:18:41,025
Saya perlu ke bengkel.

258
00:18:41,455 --> 00:18:43,985
Seseorang pecahkan cermin kereta
dan lari.

259
00:18:43,985 --> 00:18:46,755
Apa?
Apa maksud kau?

260
00:18:46,755 --> 00:18:49,495
Mereka suruh saya periksa jika
ada barang yang hilang.

261
00:18:49,725 --> 00:18:51,995
Tapi abang Philip,
abang tahu...

262
00:18:52,765 --> 00:18:54,064
Hotel ini...

263
00:18:54,304 --> 00:18:57,334
ialah kediaman yang sama
semasa abang terlibat dengan kebakaran dulu.

264
00:18:58,905 --> 00:19:00,074
Apa maksud kau?

265
00:19:00,074 --> 00:19:01,074
Kenapa di sini pula?

266
00:19:01,074 --> 00:19:02,405
Itu Corina.

267
00:19:02,505 --> 00:19:05,475
Tepat sekali.
Lepas kebakaran,

268
00:19:05,475 --> 00:19:07,275
mereka ubah nama,

269
00:19:07,275 --> 00:19:08,945
dan melakukan pemodelan semula.

270
00:19:12,884 --> 00:19:15,655
Kenapa pertunjukan fesyen ni
perlu berjalan di sini?

271
00:19:15,925 --> 00:19:18,155
Sini menyeramkan.

272
00:19:29,465 --> 00:19:32,905
Ra Yeon mesti dah gila.

273
00:19:32,905 --> 00:19:34,205
Ra Yeon takkan lakukan
semua ini.

274
00:19:34,205 --> 00:19:35,344
Apa maksud kau?

275
00:19:35,344 --> 00:19:37,175
Yoon Ah nampak
semuanya.

276
00:19:37,475 --> 00:19:38,515
Betulkah kau nampak dia?

277
00:19:38,515 --> 00:19:41,614
Abang,
Bukankah saya dah beritahu yang dia pelik?

278
00:19:41,614 --> 00:19:43,114
Kau nampak sendiri?

279
00:19:43,114 --> 00:19:45,655
Ya! Saya nampak.
Kan saya dah cakap.

280
00:19:50,324 --> 00:19:51,995
(Jumpa aku. Datang sini.
Unit Kediaman Corina 504)

281
00:19:51,995 --> 00:19:54,425
Jumpa aku. Datang sini

282
00:19:54,425 --> 00:19:56,465
Unit Kediaman Corina 504.

283
00:19:57,394 --> 00:19:59,735
(Unit Kediaman Corina 504)

284
00:20:00,804 --> 00:20:02,765
Ra Yeon! Keluar!

285
00:20:08,405 --> 00:20:11,275
(Selamat Hari Jadi!
Mari bersama selamanya)

286
00:20:12,814 --> 00:20:14,745
Berhenti bergurau,
dan keluar!

287
00:20:22,725 --> 00:20:24,255
Di mana dia?

288
00:20:40,775 --> 00:20:41,804
Ini...

289
00:20:42,675 --> 00:20:43,775
Tempat itu?

290
00:20:43,775 --> 00:20:47,015
Betul.
Abang di mana?

291
00:20:47,114 --> 00:20:48,814
Pengawal keselamatan semua
mencari abang.

292
00:20:48,814 --> 00:20:50,084
Datang sini sekarang.

293
00:20:50,144 --> 00:20:51,384
Aku di tingkat lima...

294
00:20:52,155 --> 00:20:53,985
Helo? Helo?
Helo?

295
00:21:57,715 --> 00:21:59,614
Kau cakap...
aku satu-satunya..

296
00:22:00,455 --> 00:22:03,025
Kau suruh aku kekal
di sisi kau sampai bila-bila..

297
00:23:14,094 --> 00:23:15,495
Apalah nasib aku.

298
00:23:27,374 --> 00:23:29,775
Kenapa dia suruh saya ke sini?

299
00:23:30,405 --> 00:23:31,614
Adakah awak pasti
pesanan teks itu..

300
00:23:32,344 --> 00:23:33,544
daripada Cik Ki?

301
00:23:35,114 --> 00:23:36,985
Awak cakap..
Itu bukan nombor dia.

302
00:23:37,284 --> 00:23:39,884
Mungkin orang lain
yang hantar.

303
00:23:41,284 --> 00:23:43,985
Tak. Saya yakin ianya
daripada Eun Young.

304
00:23:44,054 --> 00:23:45,195
Cik Oh.

305
00:23:46,624 --> 00:23:49,725
Situ tertulis Kediaman Corina,
bukannya Hotel Gyeongkwang.

306
00:23:50,794 --> 00:23:52,064
Sini ialah Kediaman Corina..

307
00:23:52,064 --> 00:23:54,034
sebelum ianya menjadi
Hotel Gyeongkwang..

308
00:23:55,034 --> 00:23:58,005
Sini ialah tempat kerja
saya dan Eun Young kongsi 8 tahun lepas.

309
00:23:58,574 --> 00:23:59,604
Tengoklah.

310
00:24:02,044 --> 00:24:03,874
(Tiada pesanan)

311
00:24:05,715 --> 00:24:06,874
Kenapa?

312
00:24:07,445 --> 00:24:10,044
Mana semua pesanan teks saya?

313
00:24:10,485 --> 00:24:11,985
Saya tak padamkan.

314
00:24:21,094 --> 00:24:22,695
Adakah aku dihantui?

315
00:24:28,034 --> 00:24:31,005
Tingkat 5 ditutup 
untuk pengubahsuaian.

316
00:24:31,134 --> 00:24:33,104
Jadi kita perlu pergi dari sini.

317
00:24:33,874 --> 00:24:34,874
Mari kita pergi.

318
00:24:37,275 --> 00:24:38,445
Hujan.

319
00:25:07,104 --> 00:25:08,405
Bukankah saya suruh awak tunggu?

320
00:25:08,804 --> 00:25:11,344
Jangan berjalan dalam hujan.
Nanti awak terbiasa.

321
00:25:13,745 --> 00:25:14,985
Terima kasih.

322
00:25:17,245 --> 00:25:18,955
Kalau awak dengar
apa-apa dari Cik Ki...

323
00:25:18,955 --> 00:25:20,084
Saya akan telefon.

324
00:25:21,025 --> 00:25:22,155
Ini.

325
00:25:25,794 --> 00:25:29,025
Walaupun saya tak dengar apa-apa
daripada Cik Ki...

326
00:25:29,594 --> 00:25:30,864
saya tetap akan menelefon.
(>~<)

327
00:25:43,044 --> 00:25:44,814
Selamatkan aku!

328
00:25:48,485 --> 00:25:49,544
Siapa di sana?

329
00:25:50,245 --> 00:25:52,915
Tolong... Selamatkan saya..

330
00:25:52,915 --> 00:25:55,354
Aduh, tolong selamatkan saya.

331
00:25:55,354 --> 00:25:58,624
Saya rasa saya akan terjatuh.
Tolong selamatkan saya.

332
00:25:58,624 --> 00:26:00,255
Hei, kau!
Apa yang kau buat?

333
00:26:18,215 --> 00:26:20,015
(Kedai Hardware Turtle)

334
00:26:44,534 --> 00:26:46,175
Dia lagi?

335
00:26:53,715 --> 00:26:58,455
(Kedai Hardware Turtle)

336
00:27:10,665 --> 00:27:12,794
Aduh, belakang aku.

337
00:27:14,165 --> 00:27:15,965
Kat mana aku?

338
00:27:22,544 --> 00:27:24,874
Apa ni?
Aduh, belakang aku.

339
00:27:25,874 --> 00:27:28,344
(Encik Jung, Penyiasat Pensendirian)

340
00:27:30,245 --> 00:27:31,314
Helo?

341
00:27:31,515 --> 00:27:33,314
Saya dah jumpa pemandu trak itu.

342
00:27:34,354 --> 00:27:35,925
Siapa dia?

343
00:27:35,925 --> 00:27:38,594
90,000 orang memiliki trak 1T
di negara kita.

344
00:27:38,594 --> 00:27:42,195
60 yang melalui kawasan
pergunungan itu hari kejadian.

345
00:27:42,265 --> 00:27:45,064
- Dalam banyak-banyak trak, salah satunya...
- Hei.

346
00:27:45,765 --> 00:27:48,864
Saya tidak berada dalam keadaan
yang mengizinkan untuk penjelasan panjang,

347
00:27:49,134 --> 00:27:51,034
Cuma beritahu saya apa
kesimpulan yang awak dapat.

348
00:27:51,175 --> 00:27:53,634
Saya dah tanya setiap pegawai
polis yang saya kenal,

349
00:27:53,634 --> 00:27:55,144
dan saya menjumpai trak yang
telah diparkir secara haram.

350
00:27:55,144 --> 00:27:57,405
Plat kenderaan berdasarkan
kamera pengawasan

351
00:27:57,405 --> 00:28:00,314
berdekatan pintu tol Gapyeong...

352
00:28:00,314 --> 00:28:02,685
Jadi? Siapa orang itu?
Di mana dia tinggal?

353
00:28:03,015 --> 00:28:05,814
Orang itu ialah Oh Eul Soon di
Dongchi-dong.

354
00:28:05,915 --> 00:28:08,255
Apa? Siapa?

355
00:28:08,525 --> 00:28:10,685
Kedai Hardware Turle
di Dongchi-dong.

356
00:28:10,685 --> 00:28:12,495
Oh Eul Soon.

357
00:28:17,794 --> 00:28:21,965
(Kedai Hardware Turle)

358
00:28:25,935 --> 00:28:30,175
(Kedai Hardware Turle)

359
00:28:42,854 --> 00:28:45,995
Jadi? Seorang perempuan mampu
buka pintu yang tersekat?

360
00:28:53,195 --> 00:28:54,505
Pada hari duniamu terbalik...

361
00:28:54,505 --> 00:28:55,564
dan langit menjadi
tanahmu...

362
00:28:55,564 --> 00:28:56,564
Maafkan saya!

363
00:28:56,564 --> 00:28:58,134
dan tanah
menjadi langitmu,

364
00:28:58,874 --> 00:29:00,735
berpautlah pada perempuan
yang tiba.

365
00:29:14,655 --> 00:29:15,955
Berpautlah padanya.

366
00:29:16,455 --> 00:29:18,354
Kau harus!
Itu sahaja cara untuk

367
00:29:18,995 --> 00:29:20,025
kau terus hidup.

368
00:29:21,864 --> 00:29:23,324
Itu perempuannya?

369
00:29:24,695 --> 00:29:26,995
Perempuan yang akan hentikan
nasib malang aku?

370
00:29:27,834 --> 00:29:29,205
Kenapa?

371
00:29:30,265 --> 00:29:32,304
Kenapa mesti dia?

372
00:29:33,505 --> 00:29:35,475
Dia ni dah kenapa pula?

373
00:29:39,775 --> 00:29:41,614
Kau! 
Ada apa dengan kau sebenarnya?

374
00:29:41,844 --> 00:29:43,915
- Apa kau buat..
- Ada apa dengan kau sebenarnya?

375
00:29:43,915 --> 00:29:47,185
Lepaskan! Lepaskan aku!

376
00:29:47,854 --> 00:29:49,025
Tolonglah.

377
00:29:50,124 --> 00:29:53,854
Hei, kau. Aku tak boleh nampak
terlalu menonjol di sini.

378
00:29:54,165 --> 00:29:55,624
Mari berbincang di tempat lain.

379
00:29:55,925 --> 00:29:58,435
Kenapa saya perlu ikut anda?

380
00:29:59,094 --> 00:30:00,265
Ikut aku!

381
00:30:00,695 --> 00:30:02,505
Saya cakap,
lepaskan!

382
00:30:04,104 --> 00:30:07,235
Kalau kau masih berdegil,
aku akan berkasar dan heret kau.

383
00:30:07,235 --> 00:30:10,175
Apa awak cakap? Berkasar?
Tolonglah.

384
00:30:10,374 --> 00:30:11,844
Aku dah bagi amaran!

385
00:30:20,455 --> 00:30:21,485
Kenapa kau...

386
00:30:22,324 --> 00:30:23,324
Serius?

387
00:30:28,195 --> 00:30:31,134
- Belakang aku!
- Sakitlah...

388
00:30:31,134 --> 00:30:32,165
Sakit...

389
00:30:32,294 --> 00:30:34,364
- Lepaskan!
- Belakang aku!

390
00:30:35,064 --> 00:30:37,235
Sakitlah. Lepaskan!

391
00:30:37,235 --> 00:30:38,775
Lepaskan!

392
00:30:41,044 --> 00:30:43,775
Alamak. Awak okey?

393
00:30:43,775 --> 00:30:44,915
Oh, tidak.

394
00:30:45,215 --> 00:30:46,574
- Oh, tidak.
- Aduhai..

395
00:30:48,578 --> 00:30:50,578
(Episod 6 akan bersiaran selepas seminit)

396
00:30:51,015 --> 00:30:52,084
Aduh, belakang aku!

397
00:30:52,344 --> 00:30:53,744
(Episod 6)

398
00:30:53,744 --> 00:30:56,054
Aku terjatuh dari bumbung
satu jam yang lepas...

399
00:30:56,184 --> 00:30:58,385
dan kau patahkan belakang aku,
wahai perempuan yang jahil?

400
00:30:59,255 --> 00:31:01,954
Bagaimana saya boleh tahu anda terjatuh
daripada bumbung?

401
00:31:02,155 --> 00:31:03,624
Aku jatuh!

402
00:31:04,024 --> 00:31:05,964
Hantu punggung kau tak beritahu?

403
00:31:05,964 --> 00:31:07,025
Tak.

404
00:31:07,124 --> 00:31:09,565
Saya tak sempat untuk dirasuk
hari ini.

405
00:31:12,835 --> 00:31:14,034
Ah, panas!

406
00:31:14,034 --> 00:31:15,034
Ah!

407
00:31:15,534 --> 00:31:17,335
Ini tidak akan patahkan belakang anda.

408
00:31:17,475 --> 00:31:19,304
Saya pernah patahkan
banyak belakang orang.

409
00:31:19,405 --> 00:31:21,074
Sakit!

410
00:31:21,074 --> 00:31:22,545
Sakitlah!

411
00:31:22,545 --> 00:31:23,845
Saya rasa kat sini.

412
00:31:23,845 --> 00:31:25,985
Ini.
Lumbar tulang belakang yang kelima.

413
00:31:25,985 --> 00:31:27,455
Saya boleh betulkan dengan mudah.

414
00:31:27,455 --> 00:31:28,485
Apa yang kau buat?

415
00:31:28,485 --> 00:31:29,485
Jangan bergerak.

416
00:31:29,485 --> 00:31:31,354
- Sakitlah!
- Baik.

417
00:31:31,354 --> 00:31:32,654
Sekarang, tarik nafas.

418
00:31:32,885 --> 00:31:33,885
Hembus!

419
00:31:35,055 --> 00:31:36,394
Baik.

420
00:31:37,154 --> 00:31:38,165
Dah selesai.

421
00:31:40,934 --> 00:31:42,934
Hei, aku tak cedera!
Aku okey.

422
00:31:42,934 --> 00:31:44,235
- Baring.
- Aku dah rasa lebih baik.

423
00:31:44,235 --> 00:31:46,604
Jangan bergerak, boleh tak?

424
00:31:46,604 --> 00:31:48,534
Semasa saya masih sekolah,

425
00:31:48,534 --> 00:31:49,604
saya seorang atlet,

426
00:31:49,604 --> 00:31:51,875
jadi saya boleh lakukan ini
dengan menutup mata.

427
00:31:51,974 --> 00:31:54,315
Sekejap. Apa dia? Atlet?

428
00:31:54,315 --> 00:31:55,414
Atlet apa?

429
00:31:55,414 --> 00:31:57,045
- Bertenang.
- Atlet apa?

430
00:31:57,114 --> 00:31:58,444
Judo.

431
00:31:58,715 --> 00:32:00,284
Judo?

432
00:32:14,334 --> 00:32:16,565
Nombor yang anda hubungi...

433
00:32:16,565 --> 00:32:17,605
Dia tak jawab.

434
00:32:18,134 --> 00:32:20,735
Apa yang terjadi dengannya?

435
00:32:21,774 --> 00:32:23,675
Kenapa semua perkara ini berlaku?

436
00:32:25,304 --> 00:32:27,375
Tukang tilik itu benar.

437
00:32:28,045 --> 00:32:29,114
Tukang tilik?

438
00:32:30,345 --> 00:32:32,215
Tukang tilik apa ni?

439
00:32:32,215 --> 00:32:36,384
(Kisah Cinta Hantu,
Bahagian 3)

440
00:32:48,164 --> 00:32:50,194
Kau cakap aku satu-satunya...

441
00:32:50,194 --> 00:32:53,105
Kau suruh aku kekal
di sisi kau sampai bila-bila..

442
00:33:01,045 --> 00:33:02,975
Kau cakap aku satu-satunya...

443
00:33:02,975 --> 00:33:05,985
Kau suruh aku kekal
di sisi kau sampai bila-bila..

444
00:33:37,714 --> 00:33:42,084
(Musik latar:
Wanita di Luar Jendela - Cho Yong Pil)

445
00:33:42,084 --> 00:33:46,455
(Musik latar:
Wanita di Luar Jendela - Cho Yong Pil)

446
00:34:05,975 --> 00:34:08,075
Ada orang di situ,
betul tak?

447
00:34:08,075 --> 00:34:09,844
Ada orang di sini,
betul tak?

448
00:34:10,844 --> 00:34:12,614
Tak. Hantu..

449
00:34:13,415 --> 00:34:14,955
Adakah kau hantu?

450
00:34:14,955 --> 00:34:17,084
Hantu?

451
00:34:17,084 --> 00:34:20,154
Kenapa kau lakukan ini
kepada aku?

452
00:34:20,825 --> 00:34:23,594
Aku.. aku pergi gereja.

453
00:34:24,064 --> 00:34:25,765
Nama baptis aku Joanna.

454
00:34:26,364 --> 00:34:28,864
Tambahan, aku suka bawang putih.
(Pontianak takutkan bawang putih)

455
00:34:29,195 --> 00:34:30,235
Aduh..

456
00:34:30,235 --> 00:34:33,165
Apa yang perlu aku lakukan?

457
00:34:33,165 --> 00:34:34,735
Kacang merah. Ya, kacang merah.
(Menurut kepercayaan Korea...)

458
00:34:34,735 --> 00:34:36,075
Kacang merah.
(...hantu takutkan kacang merah)

459
00:34:36,075 --> 00:34:37,545
Nasi kacang merah.
Kek beras kacang merah.

460
00:34:37,545 --> 00:34:40,814
Ais kacang merah.
Aku suka kacang merah!

461
00:34:40,814 --> 00:34:41,814
Aduh...

462
00:34:45,714 --> 00:34:49,614
Om mani padme hum (Mantera Buddha)

463
00:34:50,755 --> 00:34:53,124
Om mani padme hum.

464
00:35:12,744 --> 00:35:15,444
(Di hadapan rumah Shin.
Tingkap pecah.)

465
00:35:15,444 --> 00:35:17,415
(Seorang wanita berdiri
di luar jendela)

466
00:35:19,915 --> 00:35:21,915
(Melihat ke dalam.)

467
00:35:21,915 --> 00:35:24,285
(Seorang wanita berdiri di luar jendela,
melihat ke dalam.)

468
00:36:05,725 --> 00:36:06,725
Oh, tidak.

469
00:36:14,735 --> 00:36:15,735
Sebenarnya,

470
00:36:16,975 --> 00:36:19,905
ada seseorang yang saya anggap
sebagai seorang adik,

471
00:36:20,814 --> 00:36:22,845
dia sangat bernasib malang
kebelakangan ini.

472
00:36:23,415 --> 00:36:25,415
Saya tak tahu sama ada
terdapat roh jahat di sampingnya...

473
00:36:25,415 --> 00:36:27,355
Berani kau!

474
00:36:28,814 --> 00:36:31,085
Manusia tidak boleh hidup
melakukan dosa...

475
00:36:33,754 --> 00:36:35,624
Melakukan dosa?
Apa kesalahan saya?

476
00:36:36,054 --> 00:36:37,295
8 tahun yang lampau,

477
00:36:40,694 --> 00:36:43,095
Kau akhiri satu hubungan
yang indah...

478
00:36:45,605 --> 00:36:47,605
Bukannya saya lakukan..

479
00:36:47,605 --> 00:36:49,475
Kau putuskan hubungan itu...

480
00:36:49,475 --> 00:36:51,704
jadi sekarang tanggungjawab kau
ialah sambungkannya semula.

481
00:36:52,145 --> 00:36:53,504
Ini tanggungjawab kau!

482
00:36:54,675 --> 00:36:56,275
Apa caranya?

483
00:36:57,485 --> 00:36:59,514
Dia mahu berkahwin.

484
00:37:00,184 --> 00:37:02,585
Ka.. ka.. Kahwin?

485
00:37:04,324 --> 00:37:06,425
Ada perempuan yang sesuai?

486
00:37:10,694 --> 00:37:13,824
Burung phoenix yang mendominasi
langit selatan...

487
00:37:13,895 --> 00:37:16,764
telah digoda oleh seorang wanita
dan jatuh ke tanah.

488
00:37:18,134 --> 00:37:20,804
Hanya perempuan yang
menguasai bumi,

489
00:37:20,804 --> 00:37:22,304
mampu menggunakan tenaga alam...

490
00:37:22,304 --> 00:37:25,244
untuk menghidupkan semula sang phoenix.

491
00:37:25,874 --> 00:37:27,145
Tenaga alam?

492
00:37:30,045 --> 00:37:31,715
- Tuan...
- Betul.

493
00:37:31,715 --> 00:37:32,845
Tenaga alam.

494
00:37:33,114 --> 00:37:35,254
Seseorang yang melakukan sesuatu
berkaitan tanah..

495
00:37:35,254 --> 00:37:37,355
Naga di sebelah kiri,
Harimau Putih di sebelah kanan.

496
00:37:37,355 --> 00:37:39,254
Phoenix ke selatan.
Penyu Hitam di utara.

497
00:37:39,254 --> 00:37:41,054
Cari tanah yang dilindungi

498
00:37:41,054 --> 00:37:43,494
oleh empat semangat alam ini.

499
00:37:43,494 --> 00:37:45,994
Wanita itu
di sana.

500
00:37:46,124 --> 00:37:48,395
Wanita yang melindungi Bumi.

501
00:37:51,835 --> 00:37:54,134
Dia sangat hampir.

502
00:37:54,735 --> 00:37:56,304
Naga di sebelah kiri,
Harimau Putih di sebelah kanan.

503
00:37:56,304 --> 00:37:58,145
Phoenix ke selatan,
Penyu Hitam di utara.

504
00:37:58,804 --> 00:37:59,905
Cari tanah yang dilindungi

505
00:37:59,905 --> 00:38:02,574
oleh empat semangat alam ini.

506
00:38:02,574 --> 00:38:04,715
Wanita itu di sana.

507
00:38:05,985 --> 00:38:08,254
Rumah Philip arah itu,
betul tak?

508
00:38:09,014 --> 00:38:10,985
Ya, betul. Arah selatan.

509
00:38:11,485 --> 00:38:13,155
Phoenix ke selatan.

510
00:38:15,795 --> 00:38:17,665
Penyu Hitam?
Tengok, penyu.

511
00:38:17,665 --> 00:38:18,665
Betul lah.

512
00:38:21,095 --> 00:38:22,735
Kedai Hardware Turtle?

513
00:38:23,634 --> 00:38:25,465
Kanan...
Harimau Putih di sebelah kanan.

514
00:38:26,035 --> 00:38:27,134
Pasar raya Harimau Putih.

515
00:38:29,675 --> 00:38:31,304
- Tuan.
- Ada apa?

516
00:38:31,804 --> 00:38:32,874
Lihat...

517
00:38:32,874 --> 00:38:34,074
- Lihat.
- Tak mahu.

518
00:38:34,074 --> 00:38:35,915
- Lihatlah!
- Tak mahu.

519
00:38:35,915 --> 00:38:36,944
Sana.

520
00:38:40,715 --> 00:38:42,085
Naga di sebelah kiri.

521
00:38:42,585 --> 00:38:43,585
Naga di sebelah kiri.

522
00:38:45,425 --> 00:38:46,425
Naga di sebelah kiri.

523
00:38:46,785 --> 00:38:47,855
Harimau Putih di sebelah kanan.

524
00:38:47,925 --> 00:38:48,925
Phoenix ke selatan.

525
00:38:49,355 --> 00:38:51,124
Penyu Hitam ke utara.

526
00:38:51,525 --> 00:38:53,264
Penyu Hitam ke utara!

527
00:38:53,264 --> 00:38:55,165
(Naga di sebelah kiri,
Harimau Putih di sebelah kanan.)

528
00:38:55,165 --> 00:38:57,064
(Phoenix ke selatan,
Penyu Hitam ke utara.)

529
00:39:48,415 --> 00:39:49,484
Ah, terkejutnya aku!

530
00:39:51,724 --> 00:39:54,354
Letakkan "anak" saya ke bawah.

531
00:39:54,824 --> 00:39:56,895
Apa?

532
00:39:57,365 --> 00:39:59,025
"Anak" saya.

533
00:39:59,265 --> 00:40:00,564
Skrip saya.

534
00:40:01,434 --> 00:40:03,495
Ianya tentang aku.
Aku ada hak untuk lihat.

535
00:40:03,495 --> 00:40:05,564
Ianya bukan tentang anda.

536
00:40:05,635 --> 00:40:08,035
Apa? Ianya tentang aku!

537
00:40:10,804 --> 00:40:11,804
(Kisah Cinta Hantu
Bahagian Tiga)

538
00:40:17,344 --> 00:40:20,084
(Kedai Hardware Turtle)

539
00:40:24,184 --> 00:40:26,324
Aduhai, awak ini sangat dungu.

540
00:40:26,584 --> 00:40:29,295
Inilah sebabnya orang
curi skrip awak!

541
00:40:29,655 --> 00:40:31,425
Awak tidak salahkan Cik Ki.

542
00:40:32,925 --> 00:40:34,434
Kenapa awak ungkit tentang itu?

543
00:40:34,434 --> 00:40:36,295
Awak kata skrip awak ialah
"anak" awak.

544
00:40:36,964 --> 00:40:39,035
Seorang ibu harus melindungi
anaknya.

545
00:40:40,734 --> 00:40:44,545
Jadi semua orang ingat
saya hanya membiarkan dia mencuri skrip saya.

546
00:40:46,645 --> 00:40:50,145
Saya pergi kepada semua
orang yang terlibat dengan pertandingan itu.

547
00:40:52,844 --> 00:40:55,385
Tapi penulis macam saya...

548
00:40:55,385 --> 00:40:57,454
memang mudah untuk dicuri ideanya.

549
00:40:58,984 --> 00:41:01,255
Awak pun pandang rendah
terhadap saya.

550
00:41:02,324 --> 00:41:03,925
Jadi awak harus berputus asa.

551
00:41:08,895 --> 00:41:10,434
Awak tak boleh jayakan
sesuatu yang mustahil.

552
00:41:11,804 --> 00:41:12,934
Biar saya balut.

553
00:41:13,405 --> 00:41:14,834
Hanya darah yang saya tak
boleh nak pandang.

554
00:41:22,314 --> 00:41:24,314
Ibu bapa mana yang berputus asa
terhadap anaknya?

555
00:41:28,554 --> 00:41:30,015
Kepada penulis,

556
00:41:31,354 --> 00:41:32,925
skrip kami ibarat
"anak" kami sendiri.

557
00:41:38,525 --> 00:41:41,265
Ada ibu yang berputus asa
dengan anaknya.

558
00:41:45,905 --> 00:41:48,204
Pokok apa yang berbunga bulan Ogos?

559
00:41:49,675 --> 00:41:50,844
Ini pokok epal.

560
00:41:51,645 --> 00:41:53,375
Ini bukan pokok epal.

561
00:41:53,375 --> 00:41:55,344
Apa yang saya ada di laman saya
barulah pokok epal.

562
00:41:56,214 --> 00:41:58,285
Banyak perkara aneh
di pekan ini.

563
00:41:58,444 --> 00:42:00,015
Sangat mencurigakan dan pelik.

564
00:42:03,115 --> 00:42:04,755
Kenapa awak tak beritahu,
yang awak selamatkan saya

565
00:42:05,454 --> 00:42:06,525
semasa tanah runtuh itu?

566
00:42:09,255 --> 00:42:10,495
"Beri tangan kanan.."

567
00:42:10,495 --> 00:42:11,895
"sorok tangan kiri.."

568
00:42:11,964 --> 00:42:12,964
Begitu?

569
00:42:13,395 --> 00:42:14,665
Bagaimana awak tahu?

570
00:42:14,665 --> 00:42:18,304
Saya ada orang dalam yang ramai,
lebih daripada apa yang awak tahu.

571
00:42:20,204 --> 00:42:21,334
Kenapa tak beritahu?

572
00:42:24,104 --> 00:42:26,405
Apa yang akan berubah kalau saya beritahu?

573
00:42:29,944 --> 00:42:31,484
Saya pernah cuba untuk beritahu...

574
00:42:31,915 --> 00:42:32,915
Tapi...

575
00:42:33,214 --> 00:42:34,385
Ini akan buatkan saya

576
00:42:34,385 --> 00:42:36,214
seperti penulis mesin gedegang
yang memperguna hakikat itu

577
00:42:36,915 --> 00:42:39,354
untuk memujuk awak
berlakon dalam dramanya.

578
00:42:39,484 --> 00:42:40,584
Sebab itu saya tidak beritahu awak.

579
00:42:41,854 --> 00:42:44,064
Tiada yang akan berubah,
walaupun awak beritahu saya.

580
00:42:44,625 --> 00:42:46,265
Saya tidak akan lakukan
drama sebegitu.

581
00:42:48,165 --> 00:42:50,765
Tapi saya akan beli.
Jual kepada saya.

582
00:42:52,135 --> 00:42:55,074
Wang ialah satu-satunya cara
untuk membalas budi awak.

583
00:42:55,505 --> 00:42:58,145
Berdasarkan keadaan rumah awak,
awak mesti perlukan duit yang banyak.

584
00:42:58,675 --> 00:43:01,145
Jadi letak harga awak.
Saya akan beli skrip itu.

585
00:43:04,245 --> 00:43:05,415
Sekejap.

586
00:43:06,245 --> 00:43:08,714
Awak enggan berlakon drama saya,

587
00:43:08,714 --> 00:43:09,984
tapi awak mahu skrip itu?

588
00:43:09,984 --> 00:43:11,454
Drama itu akan gagal.

589
00:43:11,525 --> 00:43:14,954
Siapa yang mahu berlakon dalam drama
yang malang, menyeramkan,

590
00:43:15,025 --> 00:43:16,224
dan sampah?

591
00:43:17,054 --> 00:43:18,724
Apa? Apa awak cakap?

592
00:43:19,094 --> 00:43:21,665
Drama sampah?

593
00:43:23,795 --> 00:43:24,834
Tapi...

594
00:43:24,834 --> 00:43:27,405
Saya mungkin memerlukan
skrip keramat itu.

595
00:43:30,234 --> 00:43:31,474
Awak ramal dengan tepat,

596
00:43:31,505 --> 00:43:33,375
daripada tanah runtuh,
sampai kepada kejadian pembunuhan Cik Ki.

597
00:43:33,944 --> 00:43:35,574
Jual apa yang telah awak tulis
setakat ini.

598
00:43:35,714 --> 00:43:37,214
dan gunakan duit itu,
untuk cari kerja yang lain.

599
00:43:38,584 --> 00:43:40,314
Awak boleh jadi tukang tilik!

600
00:43:43,285 --> 00:43:44,885
Ah!!
Biar betul.

601
00:43:46,324 --> 00:43:48,554
Tak semua pelakon di negara
ni pengecut.

602
00:43:48,554 --> 00:43:49,995
- Pengecut?
- Ya.

603
00:43:50,495 --> 00:43:53,025
Mesti ada pelakon yang berani
lakonkan watak itu.

604
00:43:53,265 --> 00:43:54,665
Kau bukan satu-satunya pelakon
yang ada!

605
00:43:54,665 --> 00:43:55,934
"Kau"?

606
00:43:55,934 --> 00:43:57,964
Betul lah. "Kau!", "Kau!"
"Kau!"

607
00:43:58,165 --> 00:44:00,204
Kita sebayalah!

608
00:44:01,074 --> 00:44:03,804
Aku yang menolak kau!

609
00:44:03,804 --> 00:44:07,074
Aku akan cari pelakon lain,
jadi pengecut boleh pergi berambus!

610
00:44:13,785 --> 00:44:15,454
Kenapa dia marah?

611
00:44:15,714 --> 00:44:17,354
Bukan aku minta secara percuma pun?

612
00:44:25,165 --> 00:44:26,464
Mari kahwin.

613
00:44:26,995 --> 00:44:28,135
Apa?

614
00:44:28,934 --> 00:44:31,005
Bukan.
Bukan dengan aku.

615
00:44:31,005 --> 00:44:32,405
Kau.

616
00:44:32,434 --> 00:44:35,275
Kau harus berkahwin dengan Cik Oh.

617
00:44:35,704 --> 00:44:37,574
Apa yang kau cakapkan ni?

618
00:44:37,604 --> 00:44:39,104
Tukang tilik tu cakap...

619
00:44:39,104 --> 00:44:41,615
dialah yang boleh halang
nasib malang kau!

620
00:44:41,875 --> 00:44:43,474
- Kau...
- Maaf, abang.

621
00:44:43,875 --> 00:44:45,645
Saya rasa CEO Kang perlu tahu.

622
00:44:45,684 --> 00:44:47,454
Dia kata perkahwinan adalah
satu-satunya cara,

623
00:44:47,755 --> 00:44:48,885
untuk menghalang nasib
malang itu sepenuhnya.

624
00:44:49,314 --> 00:44:50,684
Mari berkahwin.

625
00:44:50,684 --> 00:44:52,785
Jangan risaukan tentang perkara
yang tidak perlu macam ni,

626
00:44:52,785 --> 00:44:55,755
sebaliknya cari dalang yang merosakkan
kereta kita di hotel itu.

627
00:44:55,925 --> 00:44:58,365
atau orang yang mengejar saya
di tingkat lima itu..

628
00:44:58,365 --> 00:44:59,824
dan yang menjatuhkan saya
di bumbung itu.

629
00:45:00,064 --> 00:45:01,765
Kamera pengawasan..

630
00:45:02,834 --> 00:45:05,064
tidak dapat diperiksa
disebabkan bekalan elektrik yang terputus.

631
00:45:05,964 --> 00:45:07,234
Takutnya aku.

632
00:45:07,804 --> 00:45:09,574
Ini sudah tentu kerja hantu.

633
00:45:09,834 --> 00:45:11,804
Tiada hantu lah!

634
00:45:11,804 --> 00:45:14,275
Kita ada ramai pengawal keselamatan,
tapi dia berjaya elakkan semuanya.

635
00:45:14,675 --> 00:45:16,814
Kau tahu berapa jumlah kos
sistem keselamatan rumah kau?

636
00:45:16,944 --> 00:45:18,415
Itu pun tidak akan berguna.

637
00:45:18,415 --> 00:45:19,584
Perkahwinan ialah satu-satunya cara.

638
00:45:19,584 --> 00:45:20,615
Aku belum gila lagi.

639
00:45:20,615 --> 00:45:22,314
Duduk sebelah dia pun buatkan
kaki aku jadi lemah..

640
00:45:22,314 --> 00:45:23,714
dan jantung aku berdegup kencang.

641
00:45:23,714 --> 00:45:25,184
Bagaimana aku boleh kahwin dengannya?

642
00:45:25,984 --> 00:45:28,125
Kau mesti tidak tahu,
tapi aku pun begitu.

643
00:45:28,354 --> 00:45:30,865
Jantung aku berdegup kencang,
semasa isteri aku di sebelah.

644
00:45:30,865 --> 00:45:32,295
Kakiku juga jadi lemah.

645
00:45:32,295 --> 00:45:33,425
Tuan!

646
00:45:34,395 --> 00:45:36,635
Tukang tilik tu cakap kalau tak
kau akan mati!

647
00:45:37,865 --> 00:45:41,304
Aku sudah berhadapan dengan
situasi hampir mati beberapa kali.

648
00:45:41,304 --> 00:45:42,804
Tanah runtuh itu,
tragedi pisau..

649
00:45:42,934 --> 00:45:45,045
Nasib malang aku dah hilang!

650
00:45:45,775 --> 00:45:47,175
Tukang tilik itu cakap,

651
00:45:47,275 --> 00:45:50,074
ianya akan terus berulang
sehingga abang buat apa yang sepatutnya.

652
00:45:50,885 --> 00:45:52,344
Dia cakap hanya setahun.

653
00:45:52,415 --> 00:45:55,184
Jadi mari berkahwin dengan perempuan itu
setahun sahaja.

654
00:45:55,255 --> 00:45:58,385
Semua orang ada kitaran tuah,
dan kau ialah 8 tahun.

655
00:45:58,684 --> 00:46:00,084
Fikirkan.

656
00:46:00,084 --> 00:46:02,895
Kau hampir mati dalam kebakaran
8 tahun lepas.

657
00:46:02,925 --> 00:46:05,165
Aku ialah seorang pelakon.

658
00:46:05,165 --> 00:46:07,395
Kau ialah presiden agensi aku.

659
00:46:07,464 --> 00:46:10,035
Kau tahu bagaimana seorang pelakon
akan jatuh nilainya selepas dia berkahwin.

660
00:46:10,035 --> 00:46:11,804
Aku taknak kehilangan kau!

661
00:46:12,505 --> 00:46:13,865
Itulah sebabnya!

662
00:46:18,245 --> 00:46:19,474
Adakah kita kehilangan satu lagi iklan?

663
00:46:21,545 --> 00:46:23,415
Iklan syarikat insurans dan bank.

664
00:46:23,415 --> 00:46:24,814
Mereka kata kau nampak seperti
tidak boleh dipercayai.

665
00:46:29,115 --> 00:46:30,115
Baik.

666
00:46:31,125 --> 00:46:33,324
Kalau dia boleh halang nasib malang aku,

667
00:46:34,354 --> 00:46:37,094
aku hanya perlu buat dia
dekat dengan aku, kan?

668
00:46:38,964 --> 00:46:40,165
Kau ada rancangan?

669
00:46:41,035 --> 00:46:42,834
Aku Yoo Philip lah!

670
00:46:43,035 --> 00:46:44,734
Kau ingat aku siapa?

671
00:46:52,405 --> 00:46:55,545
Cik Oh? Ini saya. Yoo..

672
00:46:59,344 --> 00:47:00,484
Apa ni?

673
00:47:01,554 --> 00:47:02,655
Dia letak bawah?

674
00:47:04,084 --> 00:47:06,155
Dia letak bawah?
Dia putuskan talian aku?

675
00:47:06,925 --> 00:47:08,354
Dia putuskan talian aku?

676
00:47:08,354 --> 00:47:10,895
Melutut saja, abang! (Lamar dia)

677
00:47:10,995 --> 00:47:12,224
Kau gila?

678
00:47:12,865 --> 00:47:14,265
Kita tiada pilihan.

679
00:47:14,265 --> 00:47:17,505
Tambahan, dia menulis seolah-olah
dia melihat masa depan kau.

680
00:47:17,964 --> 00:47:21,035
Kita perlu tahu apa yang akan berlaku
untuk elakkan semua itu.

681
00:47:22,005 --> 00:47:24,474
Ada..
caranya.

682
00:47:25,844 --> 00:47:27,615
Kemahiran kedua terbaik aku.

683
00:47:30,844 --> 00:47:31,944
Apa ni?

684
00:47:33,015 --> 00:47:34,084
Apa ni?

685
00:47:34,415 --> 00:47:35,785
Siapa yang tulis ini?

686
00:47:35,915 --> 00:47:38,824
Aku tidak tulis.
Siapa? Siapa? Siapa?

687
00:47:38,954 --> 00:47:41,295
Ada orang lain di sini?
Aduh, terkejutnya!

688
00:47:41,824 --> 00:47:43,525
Ya, Tuhan.

689
00:47:53,035 --> 00:47:55,034
Cik Oh. Tolong.

690
00:47:56,474 --> 00:47:58,744
(Ra Yeon: Aku kembali.)

691
00:48:01,845 --> 00:48:03,444
- Aduh, terkejutnya aku.
- Aduh, terkejutnya aku.

692
00:48:04,014 --> 00:48:05,184
Encik Lee.

693
00:48:05,544 --> 00:48:07,244
- Ya?
- Awak buat apa di sini?

694
00:48:07,684 --> 00:48:10,754
Tapi saya perlu pergi ke satu tempat.

695
00:48:10,984 --> 00:48:13,325
Mari berbincang selepas saya kembali.
Sebentar, ya?

696
00:48:14,855 --> 00:48:16,194
Tapi.. saya...

697
00:48:35,218 --> 00:48:40,218
KBS2 Episod 6 Lovely Horribly
"Wanita Pelindung Bumi"
Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz

698
00:48:59,065 --> 00:49:01,934
Adakah awak
cuba untuk menipu saya?

699
00:49:06,744 --> 00:49:07,815
Awak dah sampai?

700
00:49:15,855 --> 00:49:17,555
Tolonglah..

701
00:49:19,155 --> 00:49:20,254
Jangan pergi.

702
00:49:24,964 --> 00:49:26,494
Ini satu-satunya cara...

703
00:49:26,994 --> 00:49:28,934
untuk buat awak datang.

704
00:49:29,694 --> 00:49:31,135
Itu sebabnya saya berbuat demikian.

705
00:49:36,034 --> 00:49:37,335
Cik Oh.

706
00:49:38,244 --> 00:49:39,845
Beginilah sikap awak.

707
00:49:40,675 --> 00:49:42,615
Awak tidak boleh menghalang diri awak
untuk membantu orang yang memerlukan.

708
00:49:44,585 --> 00:49:45,744
Jadi?

709
00:49:46,944 --> 00:49:48,454
Kenapa awak panggil saya ke sini?

710
00:49:49,214 --> 00:49:51,555
Mari duduk di sana.

711
00:50:07,504 --> 00:50:09,734
- Tumpang tanya, pakcik.
- Ya?

712
00:50:13,175 --> 00:50:16,315
Ini pokok epal,
kan?

713
00:50:18,284 --> 00:50:19,744
Bagaimana kau tahu?

714
00:50:20,754 --> 00:50:23,085
Tidak ramai orang boleh teka.

715
00:50:24,454 --> 00:50:25,625
Tapi...

716
00:50:25,625 --> 00:50:28,395
Kebanyakan pokok epal tidak
nampak begini.

717
00:50:29,055 --> 00:50:31,794
Kenapa pokok ini nampak lain?

718
00:50:32,165 --> 00:50:34,694
Sebab pokok ini telah melalui
pelbagai dugaan.

719
00:50:35,565 --> 00:50:37,034
Ini ialah..

720
00:50:37,434 --> 00:50:39,264
sebatang pokok mahal
yang pernah hidup dalam kemewahan,

721
00:50:39,264 --> 00:50:40,875
dalam sebuah keluarga yang berada.

722
00:50:41,375 --> 00:50:44,244
Jadi kenapa ianya jadi begini?

723
00:50:53,585 --> 00:50:54,784
Anak perempuan keluarga itu..

724
00:50:55,555 --> 00:50:58,885
jatuh sakit
sedikit demi sedikit.

725
00:51:00,184 --> 00:51:01,954
Tukang tilik beritahu...

726
00:51:02,555 --> 00:51:03,954
untuk menggali tanah..

727
00:51:04,224 --> 00:51:06,925
di antara dua batang pokok epal
di halaman rumah mereka.

728
00:51:08,365 --> 00:51:11,464
Apabila mereka gali antara
dua tanah terbabit...

729
00:51:11,464 --> 00:51:14,504
mereka lihat akarnya bercantum
antara satu sama lain.

730
00:51:15,534 --> 00:51:16,774
Pokok yang sihat itu...

731
00:51:17,305 --> 00:51:19,375
menyerap...

732
00:51:19,875 --> 00:51:22,615
semua khasiat daripada pokok
yang tandus.

733
00:51:23,615 --> 00:51:26,345
Anak perempuan mereka sangat tenat...

734
00:51:26,714 --> 00:51:28,115
seperti pokok yang tandus itu.

735
00:51:49,434 --> 00:51:50,434
Jadi?

736
00:51:51,645 --> 00:51:53,405
Jadi mereka tebang pokok itu,

737
00:51:53,774 --> 00:51:55,115
dan pindahkan ianya ke sini?

738
00:51:56,115 --> 00:51:58,345
Mereka tidak tebang begitu sahaja.

739
00:51:58,915 --> 00:52:02,355
Mereka ingin pastikan pokok
itu tidak akan tumbuh lagi.

740
00:52:02,714 --> 00:52:04,125
Jadi mereka keringkan..

741
00:52:04,125 --> 00:52:05,784
dan bakarnya.

742
00:52:05,784 --> 00:52:08,724
Nasib mereka ditakdirkan
untuk berpindah randah.

743
00:52:09,194 --> 00:52:10,254
Suatu hari nanti,

744
00:52:11,694 --> 00:52:13,264
mereka akan berjumpa lagi.

745
00:52:14,194 --> 00:52:15,494
Sentiasa berhati-hati.

746
00:52:18,405 --> 00:52:19,405
Ingat.

747
00:52:20,504 --> 00:52:23,175
Dua pokok tidak boleh hidup
dengan satu akar.

748
00:52:24,704 --> 00:52:26,774
kalau kau ingin selamatkan anak
perempuan kau,

749
00:52:28,615 --> 00:52:31,145
kau mesti bunuh pokok itu.

750
00:52:31,484 --> 00:52:34,254
Tiba-tiba, angin bertiup kencang,

751
00:52:34,254 --> 00:52:37,585
dan bara api terbang masuk ke dalam
mata si tukang tilik.

752
00:52:37,585 --> 00:52:38,684
Mata aku!

753
00:52:38,855 --> 00:52:41,694
Apa yang terjadi kepadanya?

754
00:52:42,454 --> 00:52:44,125
- Entah.
- Mata aku!

755
00:52:44,125 --> 00:52:45,724
Cuba buka!

756
00:52:48,365 --> 00:52:51,305
Pokok yang utuh itu,

757
00:52:52,065 --> 00:52:54,474
bercambah semula,

758
00:52:56,934 --> 00:52:59,805
dan akhirnya tumbuh
menjadi pokok epal yang sihat.

759
00:52:59,805 --> 00:53:04,815
(Kedai Hardware Turtle)

760
00:53:04,815 --> 00:53:06,585
Sebelum pekan ini
dimajukan,

761
00:53:06,585 --> 00:53:09,055
ianya ialah kawasan pergunungan
yang terpencil.

762
00:53:09,415 --> 00:53:12,055
Pokok ini sangat kuat.

763
00:53:13,425 --> 00:53:16,724
Apa yang terjadi dengan
anak perempuan mereka?

764
00:53:17,994 --> 00:53:19,264
Tiada siapa yang tahu.

765
00:53:20,425 --> 00:53:22,464
Kau rasa..
apa yang berlaku?

766
00:53:22,464 --> 00:53:25,635
(Kedai Hardware Turtle)

767
00:53:34,645 --> 00:53:35,645
Minumlah.

768
00:53:37,784 --> 00:53:38,944
Saya ingin berbaik-baik.

769
00:53:39,585 --> 00:53:42,115
Tak. Saya ingin memohon maaf.

770
00:53:49,155 --> 00:53:50,155
Maafkan saya.

771
00:53:50,925 --> 00:53:53,625
Saya cuma ingin lakukan sesuatu
untuk awak.

772
00:53:54,534 --> 00:53:55,635
Maafkan saya..

773
00:53:56,565 --> 00:53:57,565
Jika saya pernah lukakan awak.

774
00:53:58,734 --> 00:54:01,575
Saya sudah menyesal.

775
00:54:02,204 --> 00:54:03,774
Semasa tanah runtuh itu..

776
00:54:04,244 --> 00:54:06,044
dan semasa kepala saya tersekat
di bawah kerusi tempoh hari..

777
00:54:06,944 --> 00:54:09,274
Saya selalu menerima pertolongan
awak.

778
00:54:10,375 --> 00:54:11,714
Tapi daripada berterima kasih,

779
00:54:12,345 --> 00:54:13,784
sebaliknya saya mencari gaduh.

780
00:54:15,415 --> 00:54:16,815
Saya lelaki tak guna, kan?

781
00:54:16,815 --> 00:54:17,825
Ya.

782
00:54:22,155 --> 00:54:23,355
Itu menyakitkan.

783
00:54:23,355 --> 00:54:24,595
Saya pergi sekarang.

784
00:54:26,825 --> 00:54:27,835
Cik Oh.

785
00:54:34,004 --> 00:54:35,305
Jangan buat macam ni.

786
00:54:47,714 --> 00:54:50,724
Bedebah ni nak buat
apa pula sekarang?

787
00:54:51,625 --> 00:54:53,184
Aku akan goda kau.

788
00:55:02,494 --> 00:55:04,135
Permulaan kita mungkin
tidak bagus,

789
00:55:04,805 --> 00:55:06,365
- tidak bolehkah kita bermula semula...
- Tidak boleh.

790
00:55:28,694 --> 00:55:29,954
Tolong tunjukkan...

791
00:55:31,194 --> 00:55:32,524
bahagian ketiga skrip itu.

792
00:55:35,234 --> 00:55:36,234
Tak boleh.

793
00:55:37,865 --> 00:55:39,565
Apa yang perlu saya lakukan?

794
00:55:50,044 --> 00:55:51,044
Tolong?

795
00:55:52,915 --> 00:55:54,615
Saya perlukannya.

796
00:56:02,895 --> 00:56:04,925
TAK.. MAHU..

797
00:56:09,095 --> 00:56:10,865
Tak bolehkah awak
memahami apa yang saya rasa?

798
00:56:11,534 --> 00:56:13,135
Kalau awak buat macam ini lagi,

799
00:56:14,305 --> 00:56:17,474
Saya akan patahkan leher,
dan belakang awak sekali.

800
00:56:17,474 --> 00:56:18,474
Faham?

801
00:56:23,315 --> 00:56:25,345
Bila kau ambil rantai aku?

802
00:56:25,345 --> 00:56:26,444
Bagi balik!

803
00:56:26,444 --> 00:56:28,254
Itu rantai saya!
Bagi balik!

804
00:56:28,254 --> 00:56:30,254
Kenapa kau pula?
Ini aku punya.

805
00:56:30,254 --> 00:56:31,825
Tak. Ayah saya

806
00:56:31,825 --> 00:56:34,954
buatkan daripada
pokok epal saya sendiri.

807
00:56:35,095 --> 00:56:37,625
Dia suruh saya
pakai sepanjang masa.

808
00:56:40,625 --> 00:56:43,034
-Bagaimana kau tahu ini ialah rantai?
-Bagaimana awak tahu ini ialah rantai?

809
00:56:52,504 --> 00:56:54,145
Ini.
Aku akan pinjamkan kepada kau.

810
00:56:54,774 --> 00:56:56,345
memandangkan aku tidak sakit lagi.

811
00:56:57,484 --> 00:56:59,345
Sekarang,
kau pun akan pulih.

812
00:57:16,365 --> 00:57:17,605
Oh, Tuhan..

813
00:57:18,805 --> 00:57:20,774
Dia sangat berubah..

814
00:57:21,305 --> 00:57:22,835
Bagaimana dia boleh berubah
sampai macam ni?

815
00:58:05,615 --> 00:58:07,315
Aku kembali.

816
00:58:36,214 --> 00:58:39,615
(8 tahun lepas,
Kediaman Corina)

817
00:59:26,524 --> 00:59:27,994
(Lovely Horribly)

818
00:59:27,994 --> 00:59:29,794
Adakah kau tahu
ini akan berlaku?

819
00:59:29,794 --> 00:59:31,065
Maafkan saya.

820
00:59:31,234 --> 00:59:33,204
Kau masih hidup,
jadi kamu berdua mesti sudah berjumpa.

821
00:59:33,204 --> 00:59:34,734
kalau dia ambil nasib malang saya,

822
00:59:34,734 --> 00:59:36,474
apa akan terjadi kepadanya?

823
00:59:36,474 --> 00:59:39,004
Kau sepatutnya sudah mati,
jadi kau rasa?

824
00:59:39,004 --> 00:59:40,175
Apa awak cakap?

825
00:59:40,175 --> 00:59:41,744
Saya akan lakukannya.

826
00:59:41,744 --> 00:59:43,044
Shin. Watak utama lelaki.

827
00:59:43,044 --> 00:59:45,145
Dengan syarat, awak mesti pindah
ke rumah saya,

828
00:59:45,145 --> 00:59:46,514
dan menulis di hadapan saya.

829
00:59:46,514 --> 00:59:47,784
Cik Oh!

830
00:59:47,784 --> 00:59:49,684
Awak tak boleh pindah ke situ!

831
00:59:49,754 --> 00:59:50,925
Kau siapa?

832
00:59:50,925 --> 00:59:53,524
Kau akan panggil aku sebagai
tuan tanah sekarang.

833
00:59:53,524 --> 00:59:54,794
Aku pemilik bangunan ini,

834
00:59:54,794 --> 00:59:57,675
(Sijil Pendaftaran Bangunan)