Lovely Horribly (Lovely Horror-vely / Reobeulli Horeobeulli / 러블리 호러블리) Malay Subtitles
Series Info:
Released: 13 Aug 2018
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama, Horror, Romance
Director: N/A
Actors: Soon-won Jeong, Young-woong Kim
Country: South Korea
Rating: 6.4
Overview:
Philip and Eul-Soon seem to share fate. If one person is happy, the other person is unhappy. Philip is a top star. Eul-Soon is drama series screenwriter. They begin to work together for a ...
Release Name:
Lovely Horribly Episod 05 dan 06 Malay subs
Release Info:
STAN SONG JI HYO! THANK YOU!
Release Notes
Lovely Horribly ep0506 200818 Malay.txt
1 00:00:05,975 --> 00:01:16,046 [Sedutan episod yang lalu] 2 00:01:17,475 --> 00:01:21,046 (Episod 5: Takdir Yang Tertukar) 3 00:01:21,585 --> 00:01:23,114 Kita berada di lokasi kejadian. 4 00:01:23,315 --> 00:01:24,515 Nampaknya Ki Eun Young, yang telah terpilih... 5 00:01:24,515 --> 00:01:26,885 untuk menulis drama Yoo Philip yang akan datang, 6 00:01:26,885 --> 00:01:28,584 "Kisah Cinta Hantu", 7 00:01:28,584 --> 00:01:31,624 telah dibunuh di sini, sebelum mayatnya dipindahkan. 8 00:01:31,995 --> 00:01:34,054 Untuk mengaburi siasatan, 9 00:01:34,054 --> 00:01:36,924 - pembunuh itu... - Merah... Merah. 10 00:01:37,325 --> 00:01:40,264 "Darah menjadikan bilik penulis itu kemerahan" 11 00:01:40,264 --> 00:01:41,904 Dengan tangan yang berlumuran darah, 12 00:01:41,904 --> 00:01:43,735 penulis itu mengengsot... 13 00:01:44,035 --> 00:01:45,935 di atas lantai dengan secebis tenaganya yang tersisa" 14 00:01:45,935 --> 00:01:47,544 Lokasi di mana mayatnya telah ditemui... 15 00:01:47,544 --> 00:01:49,775 dan jangka masa mayatnya yang mereput... 16 00:01:49,775 --> 00:01:51,945 jelas membuktikan... 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,345 "Guruh berdentum. Ketika itu, 18 00:01:54,415 --> 00:01:56,585 kegelapan menyelubungi kereta." 19 00:02:00,415 --> 00:02:01,924 Ujian DNA telah dilakukan untuk mengenal pasti identiti mangsa... 20 00:02:01,924 --> 00:02:03,125 Siapa kau? 21 00:02:05,354 --> 00:02:06,954 Perempuan jenis apa sebenarnya kau? 22 00:02:13,464 --> 00:02:14,564 Abang Philip? 23 00:02:18,275 --> 00:02:20,335 Pihak polis meneruskan pencarian di kawasan yang berhampiran... 24 00:02:24,004 --> 00:02:25,275 Abang Philip. 25 00:02:36,984 --> 00:02:39,354 Hei, awak! 26 00:02:46,434 --> 00:02:47,764 Ya, Tuhan.. 27 00:02:47,764 --> 00:02:49,934 Kau tak seharusnya biarkan mereka masuk. 28 00:02:50,165 --> 00:02:51,734 Pergi usir! 29 00:02:53,604 --> 00:02:55,074 Tolong pergi dari sini. 30 00:02:57,074 --> 00:02:58,244 Sebentar. 31 00:03:03,214 --> 00:03:05,854 "Dia dicampak ke dinding..." 32 00:03:06,555 --> 00:03:09,955 "Dia rebah ke lantai." Rebah ke lantai. 33 00:03:10,585 --> 00:03:12,624 Rebah ke lantai. 34 00:03:17,165 --> 00:03:18,195 Jam. 35 00:03:19,035 --> 00:03:22,734 Jam dinding jatuh ke lantai lalu pecah. 36 00:03:22,805 --> 00:03:23,865 Pecah. 37 00:03:37,555 --> 00:03:39,754 Penulis itu tersungkur di tangan 38 00:03:39,855 --> 00:03:42,355 lelaki kejam yang bertopeng itu. 39 00:03:42,485 --> 00:03:44,925 Dia perlu dicederakan. 40 00:03:45,295 --> 00:03:46,455 Dia perlu dicederakan. 41 00:03:49,525 --> 00:03:50,594 Meja. 42 00:04:16,254 --> 00:04:19,624 Dengan tangan yang berlumuran darah, penulis itu mengengsot... 43 00:04:19,754 --> 00:04:21,964 di atas lantai dengan secebis tenaganya yang tersisa. 44 00:04:22,494 --> 00:04:25,635 "Sikit lagi... cuma sikit lagi" 45 00:04:25,635 --> 00:04:27,395 "dan aku boleh keluar dari tempat ini..." 46 00:04:27,705 --> 00:04:30,164 "Tolong. Selamatkan aku, tolong..." 47 00:04:44,515 --> 00:04:46,885 Orang ini sangat kejam! 48 00:04:47,885 --> 00:04:50,485 (Kisah Cinta Hantu) 49 00:04:52,254 --> 00:04:53,325 Philip! 50 00:04:54,594 --> 00:04:56,525 Apa yang berlaku? 51 00:04:56,624 --> 00:04:59,895 Sesuatu terjadi semasa saya keluar membeli barang. 52 00:05:00,534 --> 00:05:02,004 Tapi CEO Kang, 53 00:05:02,534 --> 00:05:05,205 adakah awak yang tinggalkan skrip "Kisah Cinta Hantu" kat sini tadi? 54 00:05:06,205 --> 00:05:08,145 Kenapa aku nak tinggalkan skrip di sini pula? 55 00:05:10,545 --> 00:05:11,874 Ke depan lagi. 56 00:05:12,075 --> 00:05:14,444 Tak. Tak. Belakang lagi. Belakang. 57 00:05:18,284 --> 00:05:19,355 Tak. Tak. 58 00:05:19,814 --> 00:05:21,355 Ulang balik. 59 00:05:30,265 --> 00:05:31,464 Gaun putih. 60 00:05:32,564 --> 00:05:33,765 Gaun putih? 61 00:05:38,804 --> 00:05:40,804 Aku pasti dia Oh Eul Soon. 62 00:05:41,344 --> 00:05:44,104 Dia datang dengan gaun putih, tinggalkan skrip itu, 63 00:05:44,174 --> 00:05:45,614 dan kembali ke sini. 64 00:05:45,775 --> 00:05:49,315 tapi bukankah tangan Cik Oh berbalut? 65 00:05:49,885 --> 00:05:52,955 Tangan perempuan ini tiada apa-apa. 66 00:05:58,054 --> 00:05:59,125 Apa semua ni? 67 00:06:00,125 --> 00:06:02,325 Ini menyerupai "Kisah Cinta Hantu". 68 00:06:04,065 --> 00:06:06,065 Ra Yeon memakai baju gaun putih... 69 00:06:06,065 --> 00:06:07,604 dan berlegar-legar di samping watak utama itu. 70 00:06:49,275 --> 00:06:50,775 (8 tahun lepas, Unit Kediamaan Corina 505) 71 00:06:50,775 --> 00:06:52,044 Terima kasih. 72 00:06:52,344 --> 00:06:55,585 Aku akan tulis skrip dengan cepat, cari duit, dan bayarkan sewa. 73 00:06:56,515 --> 00:06:58,914 Kau patut berpindah ke tempat yang lebih bagus. 74 00:07:00,054 --> 00:07:01,284 Aku sukakan tempat ni. 75 00:07:02,585 --> 00:07:04,154 Liu Bei, Guan Yu, dan Zhang Fei... (dari novel "Romance of the Three Kingdoms") 76 00:07:04,395 --> 00:07:06,755 telah mengangkat sumpah di bawah sebatang pokok pic, 77 00:07:06,755 --> 00:07:09,395 tapi ayuh kita bersumpah dengan pic dalam tin. 78 00:07:13,034 --> 00:07:14,034 Sini. 79 00:07:14,734 --> 00:07:15,804 Sini. 80 00:07:16,404 --> 00:07:19,775 - Sini. - Kita datang dari tempat yang berbeza, 81 00:07:20,034 --> 00:07:23,174 tapi mari berjaya dan tinggalkan tempat ni bersama-sama. 82 00:07:23,275 --> 00:07:26,114 - Baik. - Kita perlukan alkohol. 83 00:07:41,825 --> 00:07:44,664 Kau.. dah mati. 84 00:07:48,005 --> 00:07:49,534 Kau betul-betul dah mati? 85 00:07:59,714 --> 00:08:01,245 (Kisah Cinta Hantu) 86 00:08:03,544 --> 00:08:05,315 (Kisah Cinta Hantu) 87 00:08:08,525 --> 00:08:10,685 Untuk mengaburi siasatan, 88 00:08:10,724 --> 00:08:14,364 pembunuh telah menghancurkan muka mangsa. 89 00:08:14,765 --> 00:08:15,864 Mayat mangsa telah tertimbus keluar, 90 00:08:15,864 --> 00:08:17,325 oleh kejadian tanah runtuh beberapa hari yang lepas. 91 00:08:25,205 --> 00:08:26,375 Ke mana kita? 92 00:08:26,604 --> 00:08:27,904 Hotel Gyeongkwang. 93 00:08:27,904 --> 00:08:29,705 Pertunjukan fesyen amal akan bermula pukul 2 petang nanti. 94 00:08:30,304 --> 00:08:31,474 Di mana tu? 95 00:08:32,044 --> 00:08:34,445 Tak bolehkah kau batalkan semua urusan aku hari ni? 96 00:08:34,815 --> 00:08:37,784 Ini ialah acara amal untuk orang yang menghidap penyakit ganjil. 97 00:08:37,914 --> 00:08:39,654 Kau perlu fikirkan tentang imej kau. 98 00:08:41,955 --> 00:08:44,625 Oh ya, kes itu nampak macam pembunuhan, kan? 99 00:08:44,895 --> 00:08:46,224 Cik Ki, penulis tu. 100 00:08:47,924 --> 00:08:51,094 Tapi bagaimana Cik Oh tahu semasa dia tulis semua tu? 101 00:08:51,864 --> 00:08:53,364 Dia antara dua daripada salah satu. 102 00:08:53,835 --> 00:08:56,205 Sama ada dia betul-betul dirasuk, ataupun dia pembunuh. 103 00:08:56,205 --> 00:08:58,335 Ini bukan sahaja tentang Cik Ki, 104 00:08:58,335 --> 00:09:00,844 Tanah runtuh dan juga kebakaran 8 tahun lepas... 105 00:09:05,214 --> 00:09:08,145 Ada sesuatu yang pelik tentang rumah ini. 106 00:09:10,185 --> 00:09:11,755 Boleh kau hubungi tuan rumah ini? 107 00:09:12,455 --> 00:09:14,755 Entahlah. Saya dengar dia di US. 108 00:09:15,424 --> 00:09:17,255 Saya akan hubungi agensi estet. 109 00:09:17,255 --> 00:09:18,654 Hubungi tuan rumah, 110 00:09:19,094 --> 00:09:21,195 dan tanya adakah sesiapa pernah mati di sini. 111 00:09:21,195 --> 00:09:22,224 Apa? 112 00:09:22,424 --> 00:09:24,234 - Baik. - Lupakan. 113 00:09:24,464 --> 00:09:25,664 Dia tak akan mengaku. 114 00:09:25,895 --> 00:09:27,034 Beritahu dia kita akan berpindah keluar. 115 00:09:27,065 --> 00:09:28,065 Kenapa? 116 00:09:28,765 --> 00:09:31,205 Abang Philip. Adakah kita akan berpindah? 117 00:09:33,174 --> 00:09:34,344 Sakitnya kepala aku. 118 00:09:35,445 --> 00:09:37,775 - Hei, pergi ambilkan ubat. - Kenapa? 119 00:09:38,375 --> 00:09:40,645 Abang baru sahaja makan kurang daripada 30 minit yang lepas. 120 00:09:40,775 --> 00:09:42,185 Bukankah abang alah kepada ubatan? 121 00:09:42,185 --> 00:09:45,054 Buat je lah. Boleh tak berhenti membebel? 122 00:09:45,054 --> 00:09:47,085 Aku tak boleh tidur disebabkan perempuan tu. 123 00:09:47,085 --> 00:09:48,484 Jadi kepala aku terasa nak pecah! 124 00:09:49,924 --> 00:09:51,825 Oh ya, Encik Jung telefon... 125 00:09:51,825 --> 00:09:53,495 semasa abang tengah mandi. 126 00:09:53,495 --> 00:09:54,824 Saya dah tuliskan. 127 00:09:54,824 --> 00:09:56,765 Kami minta dia carikan maklumat orang yang telah menyelamatkan kita, 128 00:09:56,824 --> 00:09:57,934 daripada kereta yang tertimbus itu. 129 00:09:58,395 --> 00:09:59,495 Apa? 130 00:10:00,804 --> 00:10:03,804 Lebih kurang 9 pagi, Encik Jung telefon. 131 00:10:03,804 --> 00:10:05,674 Tapi abang tengah mandi. 132 00:10:05,674 --> 00:10:08,544 Jadi saya tak ada pilihan lain, melainkan menulis pesanan ini. 133 00:10:08,605 --> 00:10:11,015 60 orang melalui kawasan pergunungan itu hari kejadian. 134 00:10:11,115 --> 00:10:13,775 Ini hasil daripada siasatan seorang polis yang dia kenal. 135 00:10:13,775 --> 00:10:15,944 Dia tanya abang apa khabar? 136 00:10:15,944 --> 00:10:18,954 Dia cakap dia akan lakukan yang terbaik. Dia ulang sampai enam kali. 137 00:10:19,115 --> 00:10:22,025 Apa semua ni? Pendek cerita, dia tak jumpa lelaki itu? 138 00:10:22,355 --> 00:10:24,654 Kau tulis semua ni panjang-panjang untuk beritahu aku dia tak jumpa lelaki tu? 139 00:10:37,235 --> 00:10:42,475 (Jadual Yoo Philip, Hotel Gyeongkwang, 2 petang) 140 00:10:42,475 --> 00:10:45,944 (Sejumlah Darah yang Banyak Dijumpai di Pangsapuri Cik Ki) 141 00:10:55,855 --> 00:10:57,154 Ah, terkejutnya aku! 142 00:11:01,164 --> 00:11:02,395 (Kediaman Corina, Tingkat lima. Sekarang!) 143 00:11:05,334 --> 00:11:06,865 (Sejumlah Darah yang Banyak Dijumpai di Pangsapuri Cik Ki) 144 00:11:09,265 --> 00:11:10,304 Oh, Tuhan. 145 00:11:10,304 --> 00:11:11,674 (Lee Sung Joong) 146 00:11:15,574 --> 00:11:18,115 - Hai, ini saya. - Encik Lee. 147 00:11:18,245 --> 00:11:21,684 Saya baru dapat pesanan teks. 148 00:11:21,845 --> 00:11:24,044 - Saya rasa ianya dari Eun Young. - Apa? 149 00:11:24,684 --> 00:11:26,985 Apa maksud awak? 150 00:11:27,414 --> 00:11:28,784 Ia dari nombor telefon Cik Ki? 151 00:11:29,284 --> 00:11:31,995 Saya tak tahu itu nombor siapa. Tapi saya rasa itu dia. 152 00:11:33,755 --> 00:11:35,824 Cik Oh, awak perlu bertenang. 153 00:11:36,164 --> 00:11:37,965 Adakah awak di rumah? Saya akan ke sana sekarang. 154 00:11:38,164 --> 00:11:40,365 Tak. Jangan datang. 155 00:11:40,365 --> 00:11:42,934 Kediaman Corina... Tak. Pergi ke Hotel Gyeongkwang. 156 00:11:42,934 --> 00:11:44,174 Jumpa saya kat Hotel Gyeongkwang. 157 00:11:48,944 --> 00:11:50,704 (Sejumlah Darah yang Banyak Dijumpai di Pangsapuri Cik Ki) 158 00:11:50,704 --> 00:11:52,414 (Hotel Gyeongkwang) 159 00:11:54,544 --> 00:11:56,544 Anda maklum tentang kes Ki Eun Young? 160 00:11:58,215 --> 00:11:59,385 Apa yang menimpanya sangat mengejutkan. 161 00:12:00,154 --> 00:12:01,184 Untuk memberi penghormatan, 162 00:12:01,184 --> 00:12:03,284 Saya berkira-kira untuk membatalkan acara hari ini, 163 00:12:03,824 --> 00:12:06,125 tapi saya teruskan sebab ini ialah acara amal. 164 00:12:16,505 --> 00:12:17,934 (Kedai Hardware Turtle) 165 00:12:17,934 --> 00:12:19,034 Boleh saya tolong? 166 00:12:21,475 --> 00:12:24,515 Saya perlu berjumpa seseorang. 167 00:12:24,515 --> 00:12:26,245 Kami ada acara yang sangat penting hari ini, 168 00:12:26,245 --> 00:12:27,345 jadi Cik perlukan jemputan untuk masuk. 169 00:12:27,345 --> 00:12:28,584 Cik tak boleh letakkan kenderaan di sini. 170 00:12:49,404 --> 00:12:51,735 (Hotel Gyeongkwang) 171 00:13:00,985 --> 00:13:01,985 Kenapa lambat? 172 00:13:02,684 --> 00:13:05,454 Kenapa pertunjukan fesyen ini perlu berjalan di sini? 173 00:13:05,755 --> 00:13:07,654 Aku tak nak datang, aku datang sebab kau. 174 00:13:08,654 --> 00:13:09,725 Kau okey? 175 00:13:10,755 --> 00:13:11,755 Untuk apa? 176 00:13:13,125 --> 00:13:15,465 Sini menyeramkan. 177 00:13:15,694 --> 00:13:16,694 Apa maksud kau? 178 00:13:16,895 --> 00:13:18,735 Rupa kau yang paling menyeramkan di sini. 179 00:13:18,735 --> 00:13:19,735 Apa? 180 00:13:27,505 --> 00:13:30,505 Ada kebakaran dalam "Kisah Cinta Hantu". 181 00:13:30,605 --> 00:13:33,745 Anda maksudkan.. Ra Yeon ialah orang yang sebenar? 182 00:13:33,845 --> 00:13:35,745 Yang sebenarnya? Betul? Wah! 183 00:13:35,814 --> 00:13:37,684 Kalau kau dengar cerita ini berkisar tentang apa, 184 00:13:37,814 --> 00:13:39,914 kau pun akan berminat. 185 00:13:40,784 --> 00:13:43,525 Kau akan lakukan. Aku pasti. 186 00:13:43,725 --> 00:13:45,454 Cik Ki tahu tentang sesuatu. 187 00:13:45,995 --> 00:13:48,525 Sesuatu yang Cik Oh tak tahu, tapi Cik Ki tahu. 188 00:13:49,595 --> 00:13:51,064 Apa dia? 189 00:14:17,154 --> 00:14:18,255 Cik Ki? 190 00:14:18,954 --> 00:14:20,725 - Ceo Kang? - Ya? 191 00:14:21,125 --> 00:14:23,694 Sana. Perempuan itu. Bukankah itu Cik Ki? 192 00:14:24,534 --> 00:14:25,534 Apa? 193 00:14:26,164 --> 00:14:28,135 Perempuan serba putih itu. 194 00:14:30,904 --> 00:14:32,005 Sana. 195 00:14:36,804 --> 00:14:38,314 Kenapa dengan kau? 196 00:14:43,245 --> 00:14:44,414 Cik ada urusan apa? 197 00:14:45,314 --> 00:14:47,015 Lima... Tingkat lima.. 198 00:14:47,015 --> 00:14:48,584 Hari ini ada acara amal di situ, 199 00:14:48,584 --> 00:14:50,554 jadi Cik tidak boleh naik tanpa undangan. 200 00:14:50,554 --> 00:14:53,054 Saya datang untuk berjumpa dengan seseorang. 201 00:14:53,054 --> 00:14:55,194 - Minta maaf. - Saya tak lama. Sekejap sahaja. 202 00:14:55,194 --> 00:14:56,194 Maaf. 203 00:15:05,105 --> 00:15:06,505 Saya perlu... 204 00:15:16,245 --> 00:15:17,914 Syukurlah. 205 00:15:17,914 --> 00:15:18,985 Leganya. 206 00:15:24,995 --> 00:15:28,725 (Kawasan Dilarang Masuk) 207 00:15:42,749 --> 00:15:47,749 KBS2 Episod 5 Lovely Horribly "Takdir yang Tertukar" Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz 208 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 Cik Ki.. 209 00:16:03,564 --> 00:16:04,735 Encik Philip... 210 00:16:05,334 --> 00:16:06,434 Cik Ki! 211 00:16:08,204 --> 00:16:09,704 Eun Young. 212 00:16:09,934 --> 00:16:11,304 Eun Young! 213 00:16:19,174 --> 00:16:20,215 Cik Ki! 214 00:16:22,784 --> 00:16:23,845 Cik Ki! 215 00:16:25,414 --> 00:16:26,715 Penyerang.. 216 00:16:26,715 --> 00:16:28,684 pecahkan cermin depan dan lari. 217 00:16:28,684 --> 00:16:30,385 Nampaknya dia putuskan bekalan elektrik juga. 218 00:16:30,385 --> 00:16:31,725 Penyerang? 219 00:16:31,954 --> 00:16:33,324 Kereta aku! 220 00:16:33,324 --> 00:16:35,324 Kereta aku sangat mahal! 221 00:16:35,525 --> 00:16:36,924 Jangan risau. 222 00:16:36,924 --> 00:16:38,664 Kereta lain semuanya selamat. 223 00:16:38,995 --> 00:16:40,765 Dia cuma rosakkan kereta Encik Yoo Philip. 224 00:16:40,765 --> 00:16:42,564 Apa? Kenapa? 225 00:16:42,765 --> 00:16:44,304 Kenapa cuma kereta kami? Kenapa? 226 00:16:49,605 --> 00:16:51,015 Betul lah. 227 00:16:51,215 --> 00:16:52,275 Apa dia? 228 00:16:52,375 --> 00:16:54,584 Sini dulu asalnya Kediaman Corina. 229 00:16:54,584 --> 00:16:56,684 - Jadi? - Kau tahu kan khabar angin tu? 230 00:16:56,684 --> 00:16:58,314 tentang hantu yang muncul setiap tahun.. 231 00:16:58,314 --> 00:17:00,584 sejak kejadian kebakaran 8 tahun lepas.. 232 00:17:02,054 --> 00:17:04,755 Makcik tukang cuci nampak sesuatu tempoh hari. 233 00:17:04,954 --> 00:17:07,525 Kau tahu kan tingkat lima ditutup untuk ubahsuai. 234 00:17:07,625 --> 00:17:08,794 Tapi... 235 00:17:10,324 --> 00:17:11,694 Berhenti merepek. 236 00:17:26,775 --> 00:17:28,715 Eun Young. 237 00:17:28,715 --> 00:17:30,584 Eun Young! 238 00:17:35,985 --> 00:17:37,025 Awak okey? 239 00:17:39,554 --> 00:17:42,064 Apa... Cik Shin Yoon Ah. 240 00:17:42,064 --> 00:17:43,294 Cik Oh? 241 00:17:44,235 --> 00:17:46,495 Cik Oh? Adakah awak okey? Adakah awak tercedera? 242 00:17:46,495 --> 00:17:49,334 Adakah awak ternampak Eun Young... Maksud saya, 243 00:17:49,334 --> 00:17:50,904 Adakah awak ternampak Cik Ki? 244 00:17:51,534 --> 00:17:53,534 Cik Ki? Apa maksud awak? 245 00:17:53,534 --> 00:17:57,814 Ki Eun Young. Adakah awak ternampak dia di sini? 246 00:17:58,074 --> 00:17:59,074 Tak. 247 00:17:59,245 --> 00:18:01,145 Saya bercakap di telefon di sini dari tadi, 248 00:18:01,145 --> 00:18:02,485 tapi saya tak ada ternampak sesiapa pun. 249 00:18:06,454 --> 00:18:07,454 Cik Ki? 250 00:18:08,684 --> 00:18:09,855 Itu awak, kan? 251 00:18:10,654 --> 00:18:11,725 Cik Ki? 252 00:18:22,265 --> 00:18:23,704 Aku kat mana? 253 00:18:29,445 --> 00:18:30,544 Ah, terkejutnya aku! 254 00:18:34,074 --> 00:18:35,144 Kau kat mana? 255 00:18:35,784 --> 00:18:37,884 Helo? Kau di mana? 256 00:18:38,384 --> 00:18:39,455 Datang sini sekarang. 257 00:18:39,455 --> 00:18:41,025 Saya perlu ke bengkel. 258 00:18:41,455 --> 00:18:43,985 Seseorang pecahkan cermin kereta dan lari. 259 00:18:43,985 --> 00:18:46,755 Apa? Apa maksud kau? 260 00:18:46,755 --> 00:18:49,495 Mereka suruh saya periksa jika ada barang yang hilang. 261 00:18:49,725 --> 00:18:51,995 Tapi abang Philip, abang tahu... 262 00:18:52,765 --> 00:18:54,064 Hotel ini... 263 00:18:54,304 --> 00:18:57,334 ialah kediaman yang sama semasa abang terlibat dengan kebakaran dulu. 264 00:18:58,905 --> 00:19:00,074 Apa maksud kau? 265 00:19:00,074 --> 00:19:01,074 Kenapa di sini pula? 266 00:19:01,074 --> 00:19:02,405 Itu Corina. 267 00:19:02,505 --> 00:19:05,475 Tepat sekali. Lepas kebakaran, 268 00:19:05,475 --> 00:19:07,275 mereka ubah nama, 269 00:19:07,275 --> 00:19:08,945 dan melakukan pemodelan semula. 270 00:19:12,884 --> 00:19:15,655 Kenapa pertunjukan fesyen ni perlu berjalan di sini? 271 00:19:15,925 --> 00:19:18,155 Sini menyeramkan. 272 00:19:29,465 --> 00:19:32,905 Ra Yeon mesti dah gila. 273 00:19:32,905 --> 00:19:34,205 Ra Yeon takkan lakukan semua ini. 274 00:19:34,205 --> 00:19:35,344 Apa maksud kau? 275 00:19:35,344 --> 00:19:37,175 Yoon Ah nampak semuanya. 276 00:19:37,475 --> 00:19:38,515 Betulkah kau nampak dia? 277 00:19:38,515 --> 00:19:41,614 Abang, Bukankah saya dah beritahu yang dia pelik? 278 00:19:41,614 --> 00:19:43,114 Kau nampak sendiri? 279 00:19:43,114 --> 00:19:45,655 Ya! Saya nampak. Kan saya dah cakap. 280 00:19:50,324 --> 00:19:51,995 (Jumpa aku. Datang sini. Unit Kediaman Corina 504) 281 00:19:51,995 --> 00:19:54,425 Jumpa aku. Datang sini 282 00:19:54,425 --> 00:19:56,465 Unit Kediaman Corina 504. 283 00:19:57,394 --> 00:19:59,735 (Unit Kediaman Corina 504) 284 00:20:00,804 --> 00:20:02,765 Ra Yeon! Keluar! 285 00:20:08,405 --> 00:20:11,275 (Selamat Hari Jadi! Mari bersama selamanya) 286 00:20:12,814 --> 00:20:14,745 Berhenti bergurau, dan keluar! 287 00:20:22,725 --> 00:20:24,255 Di mana dia? 288 00:20:40,775 --> 00:20:41,804 Ini... 289 00:20:42,675 --> 00:20:43,775 Tempat itu? 290 00:20:43,775 --> 00:20:47,015 Betul. Abang di mana? 291 00:20:47,114 --> 00:20:48,814 Pengawal keselamatan semua mencari abang. 292 00:20:48,814 --> 00:20:50,084 Datang sini sekarang. 293 00:20:50,144 --> 00:20:51,384 Aku di tingkat lima... 294 00:20:52,155 --> 00:20:53,985 Helo? Helo? Helo? 295 00:21:57,715 --> 00:21:59,614 Kau cakap... aku satu-satunya.. 296 00:22:00,455 --> 00:22:03,025 Kau suruh aku kekal di sisi kau sampai bila-bila.. 297 00:23:14,094 --> 00:23:15,495 Apalah nasib aku. 298 00:23:27,374 --> 00:23:29,775 Kenapa dia suruh saya ke sini? 299 00:23:30,405 --> 00:23:31,614 Adakah awak pasti pesanan teks itu.. 300 00:23:32,344 --> 00:23:33,544 daripada Cik Ki? 301 00:23:35,114 --> 00:23:36,985 Awak cakap.. Itu bukan nombor dia. 302 00:23:37,284 --> 00:23:39,884 Mungkin orang lain yang hantar. 303 00:23:41,284 --> 00:23:43,985 Tak. Saya yakin ianya daripada Eun Young. 304 00:23:44,054 --> 00:23:45,195 Cik Oh. 305 00:23:46,624 --> 00:23:49,725 Situ tertulis Kediaman Corina, bukannya Hotel Gyeongkwang. 306 00:23:50,794 --> 00:23:52,064 Sini ialah Kediaman Corina.. 307 00:23:52,064 --> 00:23:54,034 sebelum ianya menjadi Hotel Gyeongkwang.. 308 00:23:55,034 --> 00:23:58,005 Sini ialah tempat kerja saya dan Eun Young kongsi 8 tahun lepas. 309 00:23:58,574 --> 00:23:59,604 Tengoklah. 310 00:24:02,044 --> 00:24:03,874 (Tiada pesanan) 311 00:24:05,715 --> 00:24:06,874 Kenapa? 312 00:24:07,445 --> 00:24:10,044 Mana semua pesanan teks saya? 313 00:24:10,485 --> 00:24:11,985 Saya tak padamkan. 314 00:24:21,094 --> 00:24:22,695 Adakah aku dihantui? 315 00:24:28,034 --> 00:24:31,005 Tingkat 5 ditutup untuk pengubahsuaian. 316 00:24:31,134 --> 00:24:33,104 Jadi kita perlu pergi dari sini. 317 00:24:33,874 --> 00:24:34,874 Mari kita pergi. 318 00:24:37,275 --> 00:24:38,445 Hujan. 319 00:25:07,104 --> 00:25:08,405 Bukankah saya suruh awak tunggu? 320 00:25:08,804 --> 00:25:11,344 Jangan berjalan dalam hujan. Nanti awak terbiasa. 321 00:25:13,745 --> 00:25:14,985 Terima kasih. 322 00:25:17,245 --> 00:25:18,955 Kalau awak dengar apa-apa dari Cik Ki... 323 00:25:18,955 --> 00:25:20,084 Saya akan telefon. 324 00:25:21,025 --> 00:25:22,155 Ini. 325 00:25:25,794 --> 00:25:29,025 Walaupun saya tak dengar apa-apa daripada Cik Ki... 326 00:25:29,594 --> 00:25:30,864 saya tetap akan menelefon. (>~<) 327 00:25:43,044 --> 00:25:44,814 Selamatkan aku! 328 00:25:48,485 --> 00:25:49,544 Siapa di sana? 329 00:25:50,245 --> 00:25:52,915 Tolong... Selamatkan saya.. 330 00:25:52,915 --> 00:25:55,354 Aduh, tolong selamatkan saya. 331 00:25:55,354 --> 00:25:58,624 Saya rasa saya akan terjatuh. Tolong selamatkan saya. 332 00:25:58,624 --> 00:26:00,255 Hei, kau! Apa yang kau buat? 333 00:26:18,215 --> 00:26:20,015 (Kedai Hardware Turtle) 334 00:26:44,534 --> 00:26:46,175 Dia lagi? 335 00:26:53,715 --> 00:26:58,455 (Kedai Hardware Turtle) 336 00:27:10,665 --> 00:27:12,794 Aduh, belakang aku. 337 00:27:14,165 --> 00:27:15,965 Kat mana aku? 338 00:27:22,544 --> 00:27:24,874 Apa ni? Aduh, belakang aku. 339 00:27:25,874 --> 00:27:28,344 (Encik Jung, Penyiasat Pensendirian) 340 00:27:30,245 --> 00:27:31,314 Helo? 341 00:27:31,515 --> 00:27:33,314 Saya dah jumpa pemandu trak itu. 342 00:27:34,354 --> 00:27:35,925 Siapa dia? 343 00:27:35,925 --> 00:27:38,594 90,000 orang memiliki trak 1T di negara kita. 344 00:27:38,594 --> 00:27:42,195 60 yang melalui kawasan pergunungan itu hari kejadian. 345 00:27:42,265 --> 00:27:45,064 - Dalam banyak-banyak trak, salah satunya... - Hei. 346 00:27:45,765 --> 00:27:48,864 Saya tidak berada dalam keadaan yang mengizinkan untuk penjelasan panjang, 347 00:27:49,134 --> 00:27:51,034 Cuma beritahu saya apa kesimpulan yang awak dapat. 348 00:27:51,175 --> 00:27:53,634 Saya dah tanya setiap pegawai polis yang saya kenal, 349 00:27:53,634 --> 00:27:55,144 dan saya menjumpai trak yang telah diparkir secara haram. 350 00:27:55,144 --> 00:27:57,405 Plat kenderaan berdasarkan kamera pengawasan 351 00:27:57,405 --> 00:28:00,314 berdekatan pintu tol Gapyeong... 352 00:28:00,314 --> 00:28:02,685 Jadi? Siapa orang itu? Di mana dia tinggal? 353 00:28:03,015 --> 00:28:05,814 Orang itu ialah Oh Eul Soon di Dongchi-dong. 354 00:28:05,915 --> 00:28:08,255 Apa? Siapa? 355 00:28:08,525 --> 00:28:10,685 Kedai Hardware Turle di Dongchi-dong. 356 00:28:10,685 --> 00:28:12,495 Oh Eul Soon. 357 00:28:17,794 --> 00:28:21,965 (Kedai Hardware Turle) 358 00:28:25,935 --> 00:28:30,175 (Kedai Hardware Turle) 359 00:28:42,854 --> 00:28:45,995 Jadi? Seorang perempuan mampu buka pintu yang tersekat? 360 00:28:53,195 --> 00:28:54,505 Pada hari duniamu terbalik... 361 00:28:54,505 --> 00:28:55,564 dan langit menjadi tanahmu... 362 00:28:55,564 --> 00:28:56,564 Maafkan saya! 363 00:28:56,564 --> 00:28:58,134 dan tanah menjadi langitmu, 364 00:28:58,874 --> 00:29:00,735 berpautlah pada perempuan yang tiba. 365 00:29:14,655 --> 00:29:15,955 Berpautlah padanya. 366 00:29:16,455 --> 00:29:18,354 Kau harus! Itu sahaja cara untuk 367 00:29:18,995 --> 00:29:20,025 kau terus hidup. 368 00:29:21,864 --> 00:29:23,324 Itu perempuannya? 369 00:29:24,695 --> 00:29:26,995 Perempuan yang akan hentikan nasib malang aku? 370 00:29:27,834 --> 00:29:29,205 Kenapa? 371 00:29:30,265 --> 00:29:32,304 Kenapa mesti dia? 372 00:29:33,505 --> 00:29:35,475 Dia ni dah kenapa pula? 373 00:29:39,775 --> 00:29:41,614 Kau! Ada apa dengan kau sebenarnya? 374 00:29:41,844 --> 00:29:43,915 - Apa kau buat.. - Ada apa dengan kau sebenarnya? 375 00:29:43,915 --> 00:29:47,185 Lepaskan! Lepaskan aku! 376 00:29:47,854 --> 00:29:49,025 Tolonglah. 377 00:29:50,124 --> 00:29:53,854 Hei, kau. Aku tak boleh nampak terlalu menonjol di sini. 378 00:29:54,165 --> 00:29:55,624 Mari berbincang di tempat lain. 379 00:29:55,925 --> 00:29:58,435 Kenapa saya perlu ikut anda? 380 00:29:59,094 --> 00:30:00,265 Ikut aku! 381 00:30:00,695 --> 00:30:02,505 Saya cakap, lepaskan! 382 00:30:04,104 --> 00:30:07,235 Kalau kau masih berdegil, aku akan berkasar dan heret kau. 383 00:30:07,235 --> 00:30:10,175 Apa awak cakap? Berkasar? Tolonglah. 384 00:30:10,374 --> 00:30:11,844 Aku dah bagi amaran! 385 00:30:20,455 --> 00:30:21,485 Kenapa kau... 386 00:30:22,324 --> 00:30:23,324 Serius? 387 00:30:28,195 --> 00:30:31,134 - Belakang aku! - Sakitlah... 388 00:30:31,134 --> 00:30:32,165 Sakit... 389 00:30:32,294 --> 00:30:34,364 - Lepaskan! - Belakang aku! 390 00:30:35,064 --> 00:30:37,235 Sakitlah. Lepaskan! 391 00:30:37,235 --> 00:30:38,775 Lepaskan! 392 00:30:41,044 --> 00:30:43,775 Alamak. Awak okey? 393 00:30:43,775 --> 00:30:44,915 Oh, tidak. 394 00:30:45,215 --> 00:30:46,574 - Oh, tidak. - Aduhai.. 395 00:30:48,578 --> 00:30:50,578 (Episod 6 akan bersiaran selepas seminit) 396 00:30:51,015 --> 00:30:52,084 Aduh, belakang aku! 397 00:30:52,344 --> 00:30:53,744 (Episod 6) 398 00:30:53,744 --> 00:30:56,054 Aku terjatuh dari bumbung satu jam yang lepas... 399 00:30:56,184 --> 00:30:58,385 dan kau patahkan belakang aku, wahai perempuan yang jahil? 400 00:30:59,255 --> 00:31:01,954 Bagaimana saya boleh tahu anda terjatuh daripada bumbung? 401 00:31:02,155 --> 00:31:03,624 Aku jatuh! 402 00:31:04,024 --> 00:31:05,964 Hantu punggung kau tak beritahu? 403 00:31:05,964 --> 00:31:07,025 Tak. 404 00:31:07,124 --> 00:31:09,565 Saya tak sempat untuk dirasuk hari ini. 405 00:31:12,835 --> 00:31:14,034 Ah, panas! 406 00:31:14,034 --> 00:31:15,034 Ah! 407 00:31:15,534 --> 00:31:17,335 Ini tidak akan patahkan belakang anda. 408 00:31:17,475 --> 00:31:19,304 Saya pernah patahkan banyak belakang orang. 409 00:31:19,405 --> 00:31:21,074 Sakit! 410 00:31:21,074 --> 00:31:22,545 Sakitlah! 411 00:31:22,545 --> 00:31:23,845 Saya rasa kat sini. 412 00:31:23,845 --> 00:31:25,985 Ini. Lumbar tulang belakang yang kelima. 413 00:31:25,985 --> 00:31:27,455 Saya boleh betulkan dengan mudah. 414 00:31:27,455 --> 00:31:28,485 Apa yang kau buat? 415 00:31:28,485 --> 00:31:29,485 Jangan bergerak. 416 00:31:29,485 --> 00:31:31,354 - Sakitlah! - Baik. 417 00:31:31,354 --> 00:31:32,654 Sekarang, tarik nafas. 418 00:31:32,885 --> 00:31:33,885 Hembus! 419 00:31:35,055 --> 00:31:36,394 Baik. 420 00:31:37,154 --> 00:31:38,165 Dah selesai. 421 00:31:40,934 --> 00:31:42,934 Hei, aku tak cedera! Aku okey. 422 00:31:42,934 --> 00:31:44,235 - Baring. - Aku dah rasa lebih baik. 423 00:31:44,235 --> 00:31:46,604 Jangan bergerak, boleh tak? 424 00:31:46,604 --> 00:31:48,534 Semasa saya masih sekolah, 425 00:31:48,534 --> 00:31:49,604 saya seorang atlet, 426 00:31:49,604 --> 00:31:51,875 jadi saya boleh lakukan ini dengan menutup mata. 427 00:31:51,974 --> 00:31:54,315 Sekejap. Apa dia? Atlet? 428 00:31:54,315 --> 00:31:55,414 Atlet apa? 429 00:31:55,414 --> 00:31:57,045 - Bertenang. - Atlet apa? 430 00:31:57,114 --> 00:31:58,444 Judo. 431 00:31:58,715 --> 00:32:00,284 Judo? 432 00:32:14,334 --> 00:32:16,565 Nombor yang anda hubungi... 433 00:32:16,565 --> 00:32:17,605 Dia tak jawab. 434 00:32:18,134 --> 00:32:20,735 Apa yang terjadi dengannya? 435 00:32:21,774 --> 00:32:23,675 Kenapa semua perkara ini berlaku? 436 00:32:25,304 --> 00:32:27,375 Tukang tilik itu benar. 437 00:32:28,045 --> 00:32:29,114 Tukang tilik? 438 00:32:30,345 --> 00:32:32,215 Tukang tilik apa ni? 439 00:32:32,215 --> 00:32:36,384 (Kisah Cinta Hantu, Bahagian 3) 440 00:32:48,164 --> 00:32:50,194 Kau cakap aku satu-satunya... 441 00:32:50,194 --> 00:32:53,105 Kau suruh aku kekal di sisi kau sampai bila-bila.. 442 00:33:01,045 --> 00:33:02,975 Kau cakap aku satu-satunya... 443 00:33:02,975 --> 00:33:05,985 Kau suruh aku kekal di sisi kau sampai bila-bila.. 444 00:33:37,714 --> 00:33:42,084 (Musik latar: Wanita di Luar Jendela - Cho Yong Pil) 445 00:33:42,084 --> 00:33:46,455 (Musik latar: Wanita di Luar Jendela - Cho Yong Pil) 446 00:34:05,975 --> 00:34:08,075 Ada orang di situ, betul tak? 447 00:34:08,075 --> 00:34:09,844 Ada orang di sini, betul tak? 448 00:34:10,844 --> 00:34:12,614 Tak. Hantu.. 449 00:34:13,415 --> 00:34:14,955 Adakah kau hantu? 450 00:34:14,955 --> 00:34:17,084 Hantu? 451 00:34:17,084 --> 00:34:20,154 Kenapa kau lakukan ini kepada aku? 452 00:34:20,825 --> 00:34:23,594 Aku.. aku pergi gereja. 453 00:34:24,064 --> 00:34:25,765 Nama baptis aku Joanna. 454 00:34:26,364 --> 00:34:28,864 Tambahan, aku suka bawang putih. (Pontianak takutkan bawang putih) 455 00:34:29,195 --> 00:34:30,235 Aduh.. 456 00:34:30,235 --> 00:34:33,165 Apa yang perlu aku lakukan? 457 00:34:33,165 --> 00:34:34,735 Kacang merah. Ya, kacang merah. (Menurut kepercayaan Korea...) 458 00:34:34,735 --> 00:34:36,075 Kacang merah. (...hantu takutkan kacang merah) 459 00:34:36,075 --> 00:34:37,545 Nasi kacang merah. Kek beras kacang merah. 460 00:34:37,545 --> 00:34:40,814 Ais kacang merah. Aku suka kacang merah! 461 00:34:40,814 --> 00:34:41,814 Aduh... 462 00:34:45,714 --> 00:34:49,614 Om mani padme hum (Mantera Buddha) 463 00:34:50,755 --> 00:34:53,124 Om mani padme hum. 464 00:35:12,744 --> 00:35:15,444 (Di hadapan rumah Shin. Tingkap pecah.) 465 00:35:15,444 --> 00:35:17,415 (Seorang wanita berdiri di luar jendela) 466 00:35:19,915 --> 00:35:21,915 (Melihat ke dalam.) 467 00:35:21,915 --> 00:35:24,285 (Seorang wanita berdiri di luar jendela, melihat ke dalam.) 468 00:36:05,725 --> 00:36:06,725 Oh, tidak. 469 00:36:14,735 --> 00:36:15,735 Sebenarnya, 470 00:36:16,975 --> 00:36:19,905 ada seseorang yang saya anggap sebagai seorang adik, 471 00:36:20,814 --> 00:36:22,845 dia sangat bernasib malang kebelakangan ini. 472 00:36:23,415 --> 00:36:25,415 Saya tak tahu sama ada terdapat roh jahat di sampingnya... 473 00:36:25,415 --> 00:36:27,355 Berani kau! 474 00:36:28,814 --> 00:36:31,085 Manusia tidak boleh hidup melakukan dosa... 475 00:36:33,754 --> 00:36:35,624 Melakukan dosa? Apa kesalahan saya? 476 00:36:36,054 --> 00:36:37,295 8 tahun yang lampau, 477 00:36:40,694 --> 00:36:43,095 Kau akhiri satu hubungan yang indah... 478 00:36:45,605 --> 00:36:47,605 Bukannya saya lakukan.. 479 00:36:47,605 --> 00:36:49,475 Kau putuskan hubungan itu... 480 00:36:49,475 --> 00:36:51,704 jadi sekarang tanggungjawab kau ialah sambungkannya semula. 481 00:36:52,145 --> 00:36:53,504 Ini tanggungjawab kau! 482 00:36:54,675 --> 00:36:56,275 Apa caranya? 483 00:36:57,485 --> 00:36:59,514 Dia mahu berkahwin. 484 00:37:00,184 --> 00:37:02,585 Ka.. ka.. Kahwin? 485 00:37:04,324 --> 00:37:06,425 Ada perempuan yang sesuai? 486 00:37:10,694 --> 00:37:13,824 Burung phoenix yang mendominasi langit selatan... 487 00:37:13,895 --> 00:37:16,764 telah digoda oleh seorang wanita dan jatuh ke tanah. 488 00:37:18,134 --> 00:37:20,804 Hanya perempuan yang menguasai bumi, 489 00:37:20,804 --> 00:37:22,304 mampu menggunakan tenaga alam... 490 00:37:22,304 --> 00:37:25,244 untuk menghidupkan semula sang phoenix. 491 00:37:25,874 --> 00:37:27,145 Tenaga alam? 492 00:37:30,045 --> 00:37:31,715 - Tuan... - Betul. 493 00:37:31,715 --> 00:37:32,845 Tenaga alam. 494 00:37:33,114 --> 00:37:35,254 Seseorang yang melakukan sesuatu berkaitan tanah.. 495 00:37:35,254 --> 00:37:37,355 Naga di sebelah kiri, Harimau Putih di sebelah kanan. 496 00:37:37,355 --> 00:37:39,254 Phoenix ke selatan. Penyu Hitam di utara. 497 00:37:39,254 --> 00:37:41,054 Cari tanah yang dilindungi 498 00:37:41,054 --> 00:37:43,494 oleh empat semangat alam ini. 499 00:37:43,494 --> 00:37:45,994 Wanita itu di sana. 500 00:37:46,124 --> 00:37:48,395 Wanita yang melindungi Bumi. 501 00:37:51,835 --> 00:37:54,134 Dia sangat hampir. 502 00:37:54,735 --> 00:37:56,304 Naga di sebelah kiri, Harimau Putih di sebelah kanan. 503 00:37:56,304 --> 00:37:58,145 Phoenix ke selatan, Penyu Hitam di utara. 504 00:37:58,804 --> 00:37:59,905 Cari tanah yang dilindungi 505 00:37:59,905 --> 00:38:02,574 oleh empat semangat alam ini. 506 00:38:02,574 --> 00:38:04,715 Wanita itu di sana. 507 00:38:05,985 --> 00:38:08,254 Rumah Philip arah itu, betul tak? 508 00:38:09,014 --> 00:38:10,985 Ya, betul. Arah selatan. 509 00:38:11,485 --> 00:38:13,155 Phoenix ke selatan. 510 00:38:15,795 --> 00:38:17,665 Penyu Hitam? Tengok, penyu. 511 00:38:17,665 --> 00:38:18,665 Betul lah. 512 00:38:21,095 --> 00:38:22,735 Kedai Hardware Turtle? 513 00:38:23,634 --> 00:38:25,465 Kanan... Harimau Putih di sebelah kanan. 514 00:38:26,035 --> 00:38:27,134 Pasar raya Harimau Putih. 515 00:38:29,675 --> 00:38:31,304 - Tuan. - Ada apa? 516 00:38:31,804 --> 00:38:32,874 Lihat... 517 00:38:32,874 --> 00:38:34,074 - Lihat. - Tak mahu. 518 00:38:34,074 --> 00:38:35,915 - Lihatlah! - Tak mahu. 519 00:38:35,915 --> 00:38:36,944 Sana. 520 00:38:40,715 --> 00:38:42,085 Naga di sebelah kiri. 521 00:38:42,585 --> 00:38:43,585 Naga di sebelah kiri. 522 00:38:45,425 --> 00:38:46,425 Naga di sebelah kiri. 523 00:38:46,785 --> 00:38:47,855 Harimau Putih di sebelah kanan. 524 00:38:47,925 --> 00:38:48,925 Phoenix ke selatan. 525 00:38:49,355 --> 00:38:51,124 Penyu Hitam ke utara. 526 00:38:51,525 --> 00:38:53,264 Penyu Hitam ke utara! 527 00:38:53,264 --> 00:38:55,165 (Naga di sebelah kiri, Harimau Putih di sebelah kanan.) 528 00:38:55,165 --> 00:38:57,064 (Phoenix ke selatan, Penyu Hitam ke utara.) 529 00:39:48,415 --> 00:39:49,484 Ah, terkejutnya aku! 530 00:39:51,724 --> 00:39:54,354 Letakkan "anak" saya ke bawah. 531 00:39:54,824 --> 00:39:56,895 Apa? 532 00:39:57,365 --> 00:39:59,025 "Anak" saya. 533 00:39:59,265 --> 00:40:00,564 Skrip saya. 534 00:40:01,434 --> 00:40:03,495 Ianya tentang aku. Aku ada hak untuk lihat. 535 00:40:03,495 --> 00:40:05,564 Ianya bukan tentang anda. 536 00:40:05,635 --> 00:40:08,035 Apa? Ianya tentang aku! 537 00:40:10,804 --> 00:40:11,804 (Kisah Cinta Hantu Bahagian Tiga) 538 00:40:17,344 --> 00:40:20,084 (Kedai Hardware Turtle) 539 00:40:24,184 --> 00:40:26,324 Aduhai, awak ini sangat dungu. 540 00:40:26,584 --> 00:40:29,295 Inilah sebabnya orang curi skrip awak! 541 00:40:29,655 --> 00:40:31,425 Awak tidak salahkan Cik Ki. 542 00:40:32,925 --> 00:40:34,434 Kenapa awak ungkit tentang itu? 543 00:40:34,434 --> 00:40:36,295 Awak kata skrip awak ialah "anak" awak. 544 00:40:36,964 --> 00:40:39,035 Seorang ibu harus melindungi anaknya. 545 00:40:40,734 --> 00:40:44,545 Jadi semua orang ingat saya hanya membiarkan dia mencuri skrip saya. 546 00:40:46,645 --> 00:40:50,145 Saya pergi kepada semua orang yang terlibat dengan pertandingan itu. 547 00:40:52,844 --> 00:40:55,385 Tapi penulis macam saya... 548 00:40:55,385 --> 00:40:57,454 memang mudah untuk dicuri ideanya. 549 00:40:58,984 --> 00:41:01,255 Awak pun pandang rendah terhadap saya. 550 00:41:02,324 --> 00:41:03,925 Jadi awak harus berputus asa. 551 00:41:08,895 --> 00:41:10,434 Awak tak boleh jayakan sesuatu yang mustahil. 552 00:41:11,804 --> 00:41:12,934 Biar saya balut. 553 00:41:13,405 --> 00:41:14,834 Hanya darah yang saya tak boleh nak pandang. 554 00:41:22,314 --> 00:41:24,314 Ibu bapa mana yang berputus asa terhadap anaknya? 555 00:41:28,554 --> 00:41:30,015 Kepada penulis, 556 00:41:31,354 --> 00:41:32,925 skrip kami ibarat "anak" kami sendiri. 557 00:41:38,525 --> 00:41:41,265 Ada ibu yang berputus asa dengan anaknya. 558 00:41:45,905 --> 00:41:48,204 Pokok apa yang berbunga bulan Ogos? 559 00:41:49,675 --> 00:41:50,844 Ini pokok epal. 560 00:41:51,645 --> 00:41:53,375 Ini bukan pokok epal. 561 00:41:53,375 --> 00:41:55,344 Apa yang saya ada di laman saya barulah pokok epal. 562 00:41:56,214 --> 00:41:58,285 Banyak perkara aneh di pekan ini. 563 00:41:58,444 --> 00:42:00,015 Sangat mencurigakan dan pelik. 564 00:42:03,115 --> 00:42:04,755 Kenapa awak tak beritahu, yang awak selamatkan saya 565 00:42:05,454 --> 00:42:06,525 semasa tanah runtuh itu? 566 00:42:09,255 --> 00:42:10,495 "Beri tangan kanan.." 567 00:42:10,495 --> 00:42:11,895 "sorok tangan kiri.." 568 00:42:11,964 --> 00:42:12,964 Begitu? 569 00:42:13,395 --> 00:42:14,665 Bagaimana awak tahu? 570 00:42:14,665 --> 00:42:18,304 Saya ada orang dalam yang ramai, lebih daripada apa yang awak tahu. 571 00:42:20,204 --> 00:42:21,334 Kenapa tak beritahu? 572 00:42:24,104 --> 00:42:26,405 Apa yang akan berubah kalau saya beritahu? 573 00:42:29,944 --> 00:42:31,484 Saya pernah cuba untuk beritahu... 574 00:42:31,915 --> 00:42:32,915 Tapi... 575 00:42:33,214 --> 00:42:34,385 Ini akan buatkan saya 576 00:42:34,385 --> 00:42:36,214 seperti penulis mesin gedegang yang memperguna hakikat itu 577 00:42:36,915 --> 00:42:39,354 untuk memujuk awak berlakon dalam dramanya. 578 00:42:39,484 --> 00:42:40,584 Sebab itu saya tidak beritahu awak. 579 00:42:41,854 --> 00:42:44,064 Tiada yang akan berubah, walaupun awak beritahu saya. 580 00:42:44,625 --> 00:42:46,265 Saya tidak akan lakukan drama sebegitu. 581 00:42:48,165 --> 00:42:50,765 Tapi saya akan beli. Jual kepada saya. 582 00:42:52,135 --> 00:42:55,074 Wang ialah satu-satunya cara untuk membalas budi awak. 583 00:42:55,505 --> 00:42:58,145 Berdasarkan keadaan rumah awak, awak mesti perlukan duit yang banyak. 584 00:42:58,675 --> 00:43:01,145 Jadi letak harga awak. Saya akan beli skrip itu. 585 00:43:04,245 --> 00:43:05,415 Sekejap. 586 00:43:06,245 --> 00:43:08,714 Awak enggan berlakon drama saya, 587 00:43:08,714 --> 00:43:09,984 tapi awak mahu skrip itu? 588 00:43:09,984 --> 00:43:11,454 Drama itu akan gagal. 589 00:43:11,525 --> 00:43:14,954 Siapa yang mahu berlakon dalam drama yang malang, menyeramkan, 590 00:43:15,025 --> 00:43:16,224 dan sampah? 591 00:43:17,054 --> 00:43:18,724 Apa? Apa awak cakap? 592 00:43:19,094 --> 00:43:21,665 Drama sampah? 593 00:43:23,795 --> 00:43:24,834 Tapi... 594 00:43:24,834 --> 00:43:27,405 Saya mungkin memerlukan skrip keramat itu. 595 00:43:30,234 --> 00:43:31,474 Awak ramal dengan tepat, 596 00:43:31,505 --> 00:43:33,375 daripada tanah runtuh, sampai kepada kejadian pembunuhan Cik Ki. 597 00:43:33,944 --> 00:43:35,574 Jual apa yang telah awak tulis setakat ini. 598 00:43:35,714 --> 00:43:37,214 dan gunakan duit itu, untuk cari kerja yang lain. 599 00:43:38,584 --> 00:43:40,314 Awak boleh jadi tukang tilik! 600 00:43:43,285 --> 00:43:44,885 Ah!! Biar betul. 601 00:43:46,324 --> 00:43:48,554 Tak semua pelakon di negara ni pengecut. 602 00:43:48,554 --> 00:43:49,995 - Pengecut? - Ya. 603 00:43:50,495 --> 00:43:53,025 Mesti ada pelakon yang berani lakonkan watak itu. 604 00:43:53,265 --> 00:43:54,665 Kau bukan satu-satunya pelakon yang ada! 605 00:43:54,665 --> 00:43:55,934 "Kau"? 606 00:43:55,934 --> 00:43:57,964 Betul lah. "Kau!", "Kau!" "Kau!" 607 00:43:58,165 --> 00:44:00,204 Kita sebayalah! 608 00:44:01,074 --> 00:44:03,804 Aku yang menolak kau! 609 00:44:03,804 --> 00:44:07,074 Aku akan cari pelakon lain, jadi pengecut boleh pergi berambus! 610 00:44:13,785 --> 00:44:15,454 Kenapa dia marah? 611 00:44:15,714 --> 00:44:17,354 Bukan aku minta secara percuma pun? 612 00:44:25,165 --> 00:44:26,464 Mari kahwin. 613 00:44:26,995 --> 00:44:28,135 Apa? 614 00:44:28,934 --> 00:44:31,005 Bukan. Bukan dengan aku. 615 00:44:31,005 --> 00:44:32,405 Kau. 616 00:44:32,434 --> 00:44:35,275 Kau harus berkahwin dengan Cik Oh. 617 00:44:35,704 --> 00:44:37,574 Apa yang kau cakapkan ni? 618 00:44:37,604 --> 00:44:39,104 Tukang tilik tu cakap... 619 00:44:39,104 --> 00:44:41,615 dialah yang boleh halang nasib malang kau! 620 00:44:41,875 --> 00:44:43,474 - Kau... - Maaf, abang. 621 00:44:43,875 --> 00:44:45,645 Saya rasa CEO Kang perlu tahu. 622 00:44:45,684 --> 00:44:47,454 Dia kata perkahwinan adalah satu-satunya cara, 623 00:44:47,755 --> 00:44:48,885 untuk menghalang nasib malang itu sepenuhnya. 624 00:44:49,314 --> 00:44:50,684 Mari berkahwin. 625 00:44:50,684 --> 00:44:52,785 Jangan risaukan tentang perkara yang tidak perlu macam ni, 626 00:44:52,785 --> 00:44:55,755 sebaliknya cari dalang yang merosakkan kereta kita di hotel itu. 627 00:44:55,925 --> 00:44:58,365 atau orang yang mengejar saya di tingkat lima itu.. 628 00:44:58,365 --> 00:44:59,824 dan yang menjatuhkan saya di bumbung itu. 629 00:45:00,064 --> 00:45:01,765 Kamera pengawasan.. 630 00:45:02,834 --> 00:45:05,064 tidak dapat diperiksa disebabkan bekalan elektrik yang terputus. 631 00:45:05,964 --> 00:45:07,234 Takutnya aku. 632 00:45:07,804 --> 00:45:09,574 Ini sudah tentu kerja hantu. 633 00:45:09,834 --> 00:45:11,804 Tiada hantu lah! 634 00:45:11,804 --> 00:45:14,275 Kita ada ramai pengawal keselamatan, tapi dia berjaya elakkan semuanya. 635 00:45:14,675 --> 00:45:16,814 Kau tahu berapa jumlah kos sistem keselamatan rumah kau? 636 00:45:16,944 --> 00:45:18,415 Itu pun tidak akan berguna. 637 00:45:18,415 --> 00:45:19,584 Perkahwinan ialah satu-satunya cara. 638 00:45:19,584 --> 00:45:20,615 Aku belum gila lagi. 639 00:45:20,615 --> 00:45:22,314 Duduk sebelah dia pun buatkan kaki aku jadi lemah.. 640 00:45:22,314 --> 00:45:23,714 dan jantung aku berdegup kencang. 641 00:45:23,714 --> 00:45:25,184 Bagaimana aku boleh kahwin dengannya? 642 00:45:25,984 --> 00:45:28,125 Kau mesti tidak tahu, tapi aku pun begitu. 643 00:45:28,354 --> 00:45:30,865 Jantung aku berdegup kencang, semasa isteri aku di sebelah. 644 00:45:30,865 --> 00:45:32,295 Kakiku juga jadi lemah. 645 00:45:32,295 --> 00:45:33,425 Tuan! 646 00:45:34,395 --> 00:45:36,635 Tukang tilik tu cakap kalau tak kau akan mati! 647 00:45:37,865 --> 00:45:41,304 Aku sudah berhadapan dengan situasi hampir mati beberapa kali. 648 00:45:41,304 --> 00:45:42,804 Tanah runtuh itu, tragedi pisau.. 649 00:45:42,934 --> 00:45:45,045 Nasib malang aku dah hilang! 650 00:45:45,775 --> 00:45:47,175 Tukang tilik itu cakap, 651 00:45:47,275 --> 00:45:50,074 ianya akan terus berulang sehingga abang buat apa yang sepatutnya. 652 00:45:50,885 --> 00:45:52,344 Dia cakap hanya setahun. 653 00:45:52,415 --> 00:45:55,184 Jadi mari berkahwin dengan perempuan itu setahun sahaja. 654 00:45:55,255 --> 00:45:58,385 Semua orang ada kitaran tuah, dan kau ialah 8 tahun. 655 00:45:58,684 --> 00:46:00,084 Fikirkan. 656 00:46:00,084 --> 00:46:02,895 Kau hampir mati dalam kebakaran 8 tahun lepas. 657 00:46:02,925 --> 00:46:05,165 Aku ialah seorang pelakon. 658 00:46:05,165 --> 00:46:07,395 Kau ialah presiden agensi aku. 659 00:46:07,464 --> 00:46:10,035 Kau tahu bagaimana seorang pelakon akan jatuh nilainya selepas dia berkahwin. 660 00:46:10,035 --> 00:46:11,804 Aku taknak kehilangan kau! 661 00:46:12,505 --> 00:46:13,865 Itulah sebabnya! 662 00:46:18,245 --> 00:46:19,474 Adakah kita kehilangan satu lagi iklan? 663 00:46:21,545 --> 00:46:23,415 Iklan syarikat insurans dan bank. 664 00:46:23,415 --> 00:46:24,814 Mereka kata kau nampak seperti tidak boleh dipercayai. 665 00:46:29,115 --> 00:46:30,115 Baik. 666 00:46:31,125 --> 00:46:33,324 Kalau dia boleh halang nasib malang aku, 667 00:46:34,354 --> 00:46:37,094 aku hanya perlu buat dia dekat dengan aku, kan? 668 00:46:38,964 --> 00:46:40,165 Kau ada rancangan? 669 00:46:41,035 --> 00:46:42,834 Aku Yoo Philip lah! 670 00:46:43,035 --> 00:46:44,734 Kau ingat aku siapa? 671 00:46:52,405 --> 00:46:55,545 Cik Oh? Ini saya. Yoo.. 672 00:46:59,344 --> 00:47:00,484 Apa ni? 673 00:47:01,554 --> 00:47:02,655 Dia letak bawah? 674 00:47:04,084 --> 00:47:06,155 Dia letak bawah? Dia putuskan talian aku? 675 00:47:06,925 --> 00:47:08,354 Dia putuskan talian aku? 676 00:47:08,354 --> 00:47:10,895 Melutut saja, abang! (Lamar dia) 677 00:47:10,995 --> 00:47:12,224 Kau gila? 678 00:47:12,865 --> 00:47:14,265 Kita tiada pilihan. 679 00:47:14,265 --> 00:47:17,505 Tambahan, dia menulis seolah-olah dia melihat masa depan kau. 680 00:47:17,964 --> 00:47:21,035 Kita perlu tahu apa yang akan berlaku untuk elakkan semua itu. 681 00:47:22,005 --> 00:47:24,474 Ada.. caranya. 682 00:47:25,844 --> 00:47:27,615 Kemahiran kedua terbaik aku. 683 00:47:30,844 --> 00:47:31,944 Apa ni? 684 00:47:33,015 --> 00:47:34,084 Apa ni? 685 00:47:34,415 --> 00:47:35,785 Siapa yang tulis ini? 686 00:47:35,915 --> 00:47:38,824 Aku tidak tulis. Siapa? Siapa? Siapa? 687 00:47:38,954 --> 00:47:41,295 Ada orang lain di sini? Aduh, terkejutnya! 688 00:47:41,824 --> 00:47:43,525 Ya, Tuhan. 689 00:47:53,035 --> 00:47:55,034 Cik Oh. Tolong. 690 00:47:56,474 --> 00:47:58,744 (Ra Yeon: Aku kembali.) 691 00:48:01,845 --> 00:48:03,444 - Aduh, terkejutnya aku. - Aduh, terkejutnya aku. 692 00:48:04,014 --> 00:48:05,184 Encik Lee. 693 00:48:05,544 --> 00:48:07,244 - Ya? - Awak buat apa di sini? 694 00:48:07,684 --> 00:48:10,754 Tapi saya perlu pergi ke satu tempat. 695 00:48:10,984 --> 00:48:13,325 Mari berbincang selepas saya kembali. Sebentar, ya? 696 00:48:14,855 --> 00:48:16,194 Tapi.. saya... 697 00:48:35,218 --> 00:48:40,218 KBS2 Episod 6 Lovely Horribly "Wanita Pelindung Bumi" Sarikata oleh : Pyjah in Pyjamaz 698 00:48:59,065 --> 00:49:01,934 Adakah awak cuba untuk menipu saya? 699 00:49:06,744 --> 00:49:07,815 Awak dah sampai? 700 00:49:15,855 --> 00:49:17,555 Tolonglah.. 701 00:49:19,155 --> 00:49:20,254 Jangan pergi. 702 00:49:24,964 --> 00:49:26,494 Ini satu-satunya cara... 703 00:49:26,994 --> 00:49:28,934 untuk buat awak datang. 704 00:49:29,694 --> 00:49:31,135 Itu sebabnya saya berbuat demikian. 705 00:49:36,034 --> 00:49:37,335 Cik Oh. 706 00:49:38,244 --> 00:49:39,845 Beginilah sikap awak. 707 00:49:40,675 --> 00:49:42,615 Awak tidak boleh menghalang diri awak untuk membantu orang yang memerlukan. 708 00:49:44,585 --> 00:49:45,744 Jadi? 709 00:49:46,944 --> 00:49:48,454 Kenapa awak panggil saya ke sini? 710 00:49:49,214 --> 00:49:51,555 Mari duduk di sana. 711 00:50:07,504 --> 00:50:09,734 - Tumpang tanya, pakcik. - Ya? 712 00:50:13,175 --> 00:50:16,315 Ini pokok epal, kan? 713 00:50:18,284 --> 00:50:19,744 Bagaimana kau tahu? 714 00:50:20,754 --> 00:50:23,085 Tidak ramai orang boleh teka. 715 00:50:24,454 --> 00:50:25,625 Tapi... 716 00:50:25,625 --> 00:50:28,395 Kebanyakan pokok epal tidak nampak begini. 717 00:50:29,055 --> 00:50:31,794 Kenapa pokok ini nampak lain? 718 00:50:32,165 --> 00:50:34,694 Sebab pokok ini telah melalui pelbagai dugaan. 719 00:50:35,565 --> 00:50:37,034 Ini ialah.. 720 00:50:37,434 --> 00:50:39,264 sebatang pokok mahal yang pernah hidup dalam kemewahan, 721 00:50:39,264 --> 00:50:40,875 dalam sebuah keluarga yang berada. 722 00:50:41,375 --> 00:50:44,244 Jadi kenapa ianya jadi begini? 723 00:50:53,585 --> 00:50:54,784 Anak perempuan keluarga itu.. 724 00:50:55,555 --> 00:50:58,885 jatuh sakit sedikit demi sedikit. 725 00:51:00,184 --> 00:51:01,954 Tukang tilik beritahu... 726 00:51:02,555 --> 00:51:03,954 untuk menggali tanah.. 727 00:51:04,224 --> 00:51:06,925 di antara dua batang pokok epal di halaman rumah mereka. 728 00:51:08,365 --> 00:51:11,464 Apabila mereka gali antara dua tanah terbabit... 729 00:51:11,464 --> 00:51:14,504 mereka lihat akarnya bercantum antara satu sama lain. 730 00:51:15,534 --> 00:51:16,774 Pokok yang sihat itu... 731 00:51:17,305 --> 00:51:19,375 menyerap... 732 00:51:19,875 --> 00:51:22,615 semua khasiat daripada pokok yang tandus. 733 00:51:23,615 --> 00:51:26,345 Anak perempuan mereka sangat tenat... 734 00:51:26,714 --> 00:51:28,115 seperti pokok yang tandus itu. 735 00:51:49,434 --> 00:51:50,434 Jadi? 736 00:51:51,645 --> 00:51:53,405 Jadi mereka tebang pokok itu, 737 00:51:53,774 --> 00:51:55,115 dan pindahkan ianya ke sini? 738 00:51:56,115 --> 00:51:58,345 Mereka tidak tebang begitu sahaja. 739 00:51:58,915 --> 00:52:02,355 Mereka ingin pastikan pokok itu tidak akan tumbuh lagi. 740 00:52:02,714 --> 00:52:04,125 Jadi mereka keringkan.. 741 00:52:04,125 --> 00:52:05,784 dan bakarnya. 742 00:52:05,784 --> 00:52:08,724 Nasib mereka ditakdirkan untuk berpindah randah. 743 00:52:09,194 --> 00:52:10,254 Suatu hari nanti, 744 00:52:11,694 --> 00:52:13,264 mereka akan berjumpa lagi. 745 00:52:14,194 --> 00:52:15,494 Sentiasa berhati-hati. 746 00:52:18,405 --> 00:52:19,405 Ingat. 747 00:52:20,504 --> 00:52:23,175 Dua pokok tidak boleh hidup dengan satu akar. 748 00:52:24,704 --> 00:52:26,774 kalau kau ingin selamatkan anak perempuan kau, 749 00:52:28,615 --> 00:52:31,145 kau mesti bunuh pokok itu. 750 00:52:31,484 --> 00:52:34,254 Tiba-tiba, angin bertiup kencang, 751 00:52:34,254 --> 00:52:37,585 dan bara api terbang masuk ke dalam mata si tukang tilik. 752 00:52:37,585 --> 00:52:38,684 Mata aku! 753 00:52:38,855 --> 00:52:41,694 Apa yang terjadi kepadanya? 754 00:52:42,454 --> 00:52:44,125 - Entah. - Mata aku! 755 00:52:44,125 --> 00:52:45,724 Cuba buka! 756 00:52:48,365 --> 00:52:51,305 Pokok yang utuh itu, 757 00:52:52,065 --> 00:52:54,474 bercambah semula, 758 00:52:56,934 --> 00:52:59,805 dan akhirnya tumbuh menjadi pokok epal yang sihat. 759 00:52:59,805 --> 00:53:04,815 (Kedai Hardware Turtle) 760 00:53:04,815 --> 00:53:06,585 Sebelum pekan ini dimajukan, 761 00:53:06,585 --> 00:53:09,055 ianya ialah kawasan pergunungan yang terpencil. 762 00:53:09,415 --> 00:53:12,055 Pokok ini sangat kuat. 763 00:53:13,425 --> 00:53:16,724 Apa yang terjadi dengan anak perempuan mereka? 764 00:53:17,994 --> 00:53:19,264 Tiada siapa yang tahu. 765 00:53:20,425 --> 00:53:22,464 Kau rasa.. apa yang berlaku? 766 00:53:22,464 --> 00:53:25,635 (Kedai Hardware Turtle) 767 00:53:34,645 --> 00:53:35,645 Minumlah. 768 00:53:37,784 --> 00:53:38,944 Saya ingin berbaik-baik. 769 00:53:39,585 --> 00:53:42,115 Tak. Saya ingin memohon maaf. 770 00:53:49,155 --> 00:53:50,155 Maafkan saya. 771 00:53:50,925 --> 00:53:53,625 Saya cuma ingin lakukan sesuatu untuk awak. 772 00:53:54,534 --> 00:53:55,635 Maafkan saya.. 773 00:53:56,565 --> 00:53:57,565 Jika saya pernah lukakan awak. 774 00:53:58,734 --> 00:54:01,575 Saya sudah menyesal. 775 00:54:02,204 --> 00:54:03,774 Semasa tanah runtuh itu.. 776 00:54:04,244 --> 00:54:06,044 dan semasa kepala saya tersekat di bawah kerusi tempoh hari.. 777 00:54:06,944 --> 00:54:09,274 Saya selalu menerima pertolongan awak. 778 00:54:10,375 --> 00:54:11,714 Tapi daripada berterima kasih, 779 00:54:12,345 --> 00:54:13,784 sebaliknya saya mencari gaduh. 780 00:54:15,415 --> 00:54:16,815 Saya lelaki tak guna, kan? 781 00:54:16,815 --> 00:54:17,825 Ya. 782 00:54:22,155 --> 00:54:23,355 Itu menyakitkan. 783 00:54:23,355 --> 00:54:24,595 Saya pergi sekarang. 784 00:54:26,825 --> 00:54:27,835 Cik Oh. 785 00:54:34,004 --> 00:54:35,305 Jangan buat macam ni. 786 00:54:47,714 --> 00:54:50,724 Bedebah ni nak buat apa pula sekarang? 787 00:54:51,625 --> 00:54:53,184 Aku akan goda kau. 788 00:55:02,494 --> 00:55:04,135 Permulaan kita mungkin tidak bagus, 789 00:55:04,805 --> 00:55:06,365 - tidak bolehkah kita bermula semula... - Tidak boleh. 790 00:55:28,694 --> 00:55:29,954 Tolong tunjukkan... 791 00:55:31,194 --> 00:55:32,524 bahagian ketiga skrip itu. 792 00:55:35,234 --> 00:55:36,234 Tak boleh. 793 00:55:37,865 --> 00:55:39,565 Apa yang perlu saya lakukan? 794 00:55:50,044 --> 00:55:51,044 Tolong? 795 00:55:52,915 --> 00:55:54,615 Saya perlukannya. 796 00:56:02,895 --> 00:56:04,925 TAK.. MAHU.. 797 00:56:09,095 --> 00:56:10,865 Tak bolehkah awak memahami apa yang saya rasa? 798 00:56:11,534 --> 00:56:13,135 Kalau awak buat macam ini lagi, 799 00:56:14,305 --> 00:56:17,474 Saya akan patahkan leher, dan belakang awak sekali. 800 00:56:17,474 --> 00:56:18,474 Faham? 801 00:56:23,315 --> 00:56:25,345 Bila kau ambil rantai aku? 802 00:56:25,345 --> 00:56:26,444 Bagi balik! 803 00:56:26,444 --> 00:56:28,254 Itu rantai saya! Bagi balik! 804 00:56:28,254 --> 00:56:30,254 Kenapa kau pula? Ini aku punya. 805 00:56:30,254 --> 00:56:31,825 Tak. Ayah saya 806 00:56:31,825 --> 00:56:34,954 buatkan daripada pokok epal saya sendiri. 807 00:56:35,095 --> 00:56:37,625 Dia suruh saya pakai sepanjang masa. 808 00:56:40,625 --> 00:56:43,034 -Bagaimana kau tahu ini ialah rantai? -Bagaimana awak tahu ini ialah rantai? 809 00:56:52,504 --> 00:56:54,145 Ini. Aku akan pinjamkan kepada kau. 810 00:56:54,774 --> 00:56:56,345 memandangkan aku tidak sakit lagi. 811 00:56:57,484 --> 00:56:59,345 Sekarang, kau pun akan pulih. 812 00:57:16,365 --> 00:57:17,605 Oh, Tuhan.. 813 00:57:18,805 --> 00:57:20,774 Dia sangat berubah.. 814 00:57:21,305 --> 00:57:22,835 Bagaimana dia boleh berubah sampai macam ni? 815 00:58:05,615 --> 00:58:07,315 Aku kembali. 816 00:58:36,214 --> 00:58:39,615 (8 tahun lepas, Kediaman Corina) 817 00:59:26,524 --> 00:59:27,994 (Lovely Horribly) 818 00:59:27,994 --> 00:59:29,794 Adakah kau tahu ini akan berlaku? 819 00:59:29,794 --> 00:59:31,065 Maafkan saya. 820 00:59:31,234 --> 00:59:33,204 Kau masih hidup, jadi kamu berdua mesti sudah berjumpa. 821 00:59:33,204 --> 00:59:34,734 kalau dia ambil nasib malang saya, 822 00:59:34,734 --> 00:59:36,474 apa akan terjadi kepadanya? 823 00:59:36,474 --> 00:59:39,004 Kau sepatutnya sudah mati, jadi kau rasa? 824 00:59:39,004 --> 00:59:40,175 Apa awak cakap? 825 00:59:40,175 --> 00:59:41,744 Saya akan lakukannya. 826 00:59:41,744 --> 00:59:43,044 Shin. Watak utama lelaki. 827 00:59:43,044 --> 00:59:45,145 Dengan syarat, awak mesti pindah ke rumah saya, 828 00:59:45,145 --> 00:59:46,514 dan menulis di hadapan saya. 829 00:59:46,514 --> 00:59:47,784 Cik Oh! 830 00:59:47,784 --> 00:59:49,684 Awak tak boleh pindah ke situ! 831 00:59:49,754 --> 00:59:50,925 Kau siapa? 832 00:59:50,925 --> 00:59:53,524 Kau akan panggil aku sebagai tuan tanah sekarang. 833 00:59:53,524 --> 00:59:54,794 Aku pemilik bangunan ini, 834 00:59:54,794 --> 00:59:57,675 (Sijil Pendaftaran Bangunan)