pingbot.me
Back to subtitle list

Love Scene Number (Leobeussinneombeo / 러브씬넘버) Spanish Subtitles

 Love Scene Number (Leobeussinneombeo / 러브씬넘버)
Feb 20, 2021 07:14:49 JoeruKyuden Spanish 5

Release Name:

러브씬넘버.Love.Scene.Number.E05-NEXT-VIKI
러브씬넘버.Love.Scene.Number.E06-NEXT-VIKI

Release Info:

Ep. 05 & 06 [VIKI SUB] - Subtítulos gracias al equipo Mágico en @ Viki.com. Sincronizado. para-720p-NEXT. Subtítulos formato .SRT y .ASS Color. Disfruta... ;)... Puedes descargarlo desde aquí: https://mkvdrama.com/download-love-scene-number-korean-drama/ 
Download Subtitles
Feb 19, 2021 22:57:42 43.88KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 469 Active Line: 481 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:08.00,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos de\NVIKI\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:17.98,Color,,0,0,0,,{\i1} Subtítulos gracias al equipo Mágico en @ Viki.com {\i} Dialogue: 0,0:00:23.89,0:00:28.80,Color,,0,0,0,,¿Así que está diciendo que el ladrón hizo todo este lío? Dialogue: 0,0:00:28.80,0:00:32.27,Color,,0,0,0,,No, está desordenado porque tenía prisa y surgió algo. Dialogue: 0,0:00:32.27,0:00:35.62,Color,,0,0,0,,¿Qué hace usted que tiene todos estos libros? Dialogue: 0,0:00:35.62,0:00:38.65,Color,,0,0,0,,¿Dirige una librería de libros usados o algo así? Dialogue: 0,0:00:38.65,0:00:39.69,Color,,0,0,0,,Enseño a niños. Dialogue: 0,0:00:39.69,0:00:43.49,Color,,0,0,0,,Creo que ahora lo sé. ¿No es usted la directora Yun Ban Ya? Dialogue: 0,0:00:43.49,0:00:47.62,Color,,0,0,0,,- ¿La conoces?\N- ¡Vaya! Es usted, ¿verdad? He visto su entrevista. Dialogue: 0,0:00:47.62,0:00:51.27,Color,,0,0,0,,¿Dirige un programa de cine, en la televisión por cable o tal vez en internet? Dialogue: 0,0:00:51.27,0:00:52.32,Color,,0,0,0,,¿Es famosa? Dialogue: 0,0:00:52.32,0:00:53.91,Color,,0,0,0,,Es súper famosa. Dialogue: 0,0:00:53.91,0:00:57.73,Color,,0,0,0,,Recibió como treinta y tantos premios en una feria de premios en el extranjero. Dialogue: 0,0:00:57.73,0:00:58.77,Color,,0,0,0,,Veintiocho premios. Dialogue: 0,0:00:58.77,0:00:59.87,Color,,0,0,0,,Es la primera vez que le veo. Dialogue: 0,0:00:59.87,0:01:02.91,Color,,0,0,0,,Solía ser escritora. Incluso vi su obra. Dialogue: 0,0:01:02.91,0:01:06.46,Color,,0,0,0,,- Vaya, es un honor.\N- Ah, gracias. Dialogue: 0,0:01:06.46,0:01:09.81,Color,,0,0,0,,Una gran persona como usted vive así. Dialogue: 0,0:01:09.81,0:01:11.96,Color,,0,0,0,,Tengo trabajo por la tarde. Dialogue: 0,0:01:11.96,0:01:13.67,Color,,0,0,0,,Por supuesto.

Feb 19, 2021 22:57:42 38.23KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:08,000 Subtítulos de VIKI Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,980 Subtítulos gracias al equipo Mágico en @ Viki.com 3 00:00:23,890 --> 00:00:28,800 ¿Así que está diciendo que el ladrón hizo todo este lío? 4 00:00:28,800 --> 00:00:32,270 No, está desordenado porque tenía prisa y surgió algo. 5 00:00:32,270 --> 00:00:35,620 ¿Qué hace usted que tiene todos estos libros? 6 00:00:35,620 --> 00:00:38,650 ¿Dirige una librería de libros usados o algo así? 7 00:00:38,650 --> 00:00:39,690 Enseño a niños. 8 00:00:39,690 --> 00:00:43,490 Creo que ahora lo sé. ¿No es usted la directora Yun Ban Ya? 9 00:00:43,490 --> 00:00:47,620 - ¿La conoces? - ¡Vaya! Es usted, ¿verdad? He visto su entrevista.

Feb 19, 2021 22:57:42 55.79KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 631 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:08.20,Color,,0,0,0,,\N{\i1}Subtítulos de\NVIKI\NSincronizado por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:34.60,0:00:37.23,Color,,0,0,0,,{\i1}Director Hyun Sung Mun{\i} Dialogue: 0,0:00:39.12,0:00:43.20,Color,,0,0,0,,{\i1}Director Hyun Sung Mun: Llamada denegada{\i} Dialogue: 0,0:01:07.73,0:01:10.22,Color,,0,0,0,,¿Has salido a algún sitio? Dialogue: 0,0:01:10.22,0:01:12.03,Color,,0,0,0,,¿Acabas de llegar a casa? Dialogue: 0,0:01:12.03,0:01:14.09,Color,,0,0,0,,Así que estuviste fuera toda la noche, ¿eh? Dialogue: 0,0:01:14.09,0:01:16.66,Color,,0,0,0,,¿Por qué me preguntas todo esto? ¿Estuviste aquí desde anoche? Dialogue: 0,0:01:16.66,0:01:20.86,Color,,0,0,0,,Actuaste como si no tuvieras un hombre. ¿Te encontraste con ese hombre? Dialogue: 0,0:01:20.86,0:01:22.80,Color,,0,0,0,,¿Qué hombre? Dialogue: 0,0:01:22.80,0:01:25.59,Color,,0,0,0,,Ese hombre que mencionaste que se divorció. Dialogue: 0,0:01:27.28,0:01:28.98,Color,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:01:28.98,0:01:32.98,Color,,0,0,0,,La última vez, dijiste que era un malentendido. Dialogue: 0,0:01:34.41,0:01:38.32,Color,,0,0,0,,Que te involucraste con ellos mientras se divorciaban. Dialogue: 0,0:01:38.32,0:01:42.93,Color,,0,0,0,,Hoy estoy un poco cansada. ¿Por qué tienes tanta curiosidad? Dialogue: 0,0:01:42.93,0:01:45.36,Color,,0,0,0,,¿Vino a hablar de su libro? Dialogue: 0,0:01:45.36,0:01:49.40,Color,,0,0,0,,Sí. Aceptó ayudarme. Dialogue: 0,0:01:49.40,0:01:53.55,Color,,0,0,0,,Gracias a ti, puedo vivir aquí. Así que, por supuesto, debo ayudarte. Dialogue: 0,0:01:53.55,0:01:56.05,Color,,0,0,0,,Me encuentras patética, ¿no? Dialogue: 0,0:01:56.05,0:01:59.44,Color,,0,0,0,,¿Qué es esto? Si quieres discutir, por favor hazlo más tarde. Hoy estoy muy cansada. Dialogue: 0,0:01:59.44,0:02:01.42,Color,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:02:02.10,0:02:06.42,Color,,0,0,0,,Como no puedo escribir si no lo he experimentado por mí misma, la gente como tú

Feb 19, 2021 22:57:42 48.66KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:08,200 Subtítulos de VIKI Sincronizado por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:34,600 --> 00:00:37,230 Director Hyun Sung Mun 3 00:00:39,120 --> 00:00:43,200 Director Hyun Sung Mun: Llamada denegada 4 00:01:07,730 --> 00:01:10,220 ¿Has salido a algún sitio? 5 00:01:10,220 --> 00:01:12,030 ¿Acabas de llegar a casa? 6 00:01:12,030 --> 00:01:14,090 Así que estuviste fuera toda la noche, ¿eh? 7 00:01:14,090 --> 00:01:16,660 ¿Por qué me preguntas todo esto? ¿Estuviste aquí desde anoche? 8 00:01:16,660 --> 00:01:20,860 Actuaste como si no tuvieras un hombre. ¿Te encontraste con ese hombre? 9 00:01:20,860 --> 00:01:22,800 ¿Qué hombre?