Love ft. Marriage and Divorce (Marriage Lyrics and Divorce Music / Gyeolhonjaksa Yihonjak / 결혼작사 이혼작곡) Arabic Subtitles
Release Name:
드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E01.210123.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E02.210124.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E03.210130.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E04.210131.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E05.210206.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E06.210207.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E07.210213.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E08.210214.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E09.210220.1080p-NEXT 드라마 ▬ Love.ft.Marriage.and.Divorce.E10.210221.1080p-NEXT
Release Info:
[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [V-I-K-I] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,688 --> 00:00:14,358 "الحلقة 1" 3 00:00:15,484 --> 00:00:17,361 "سي إس بي" 4 00:00:20,728 --> 00:00:22,354 - "يو ري". - مرحبًا. 5 00:00:22,438 --> 00:00:23,647 أحببت تعليقك البارحة. 6 00:00:23,731 --> 00:00:26,442 شكرًا، أحب برنامجك أيضًا، لنجتمع في وقت ما. 7 00:00:26,525 --> 00:00:28,110 - سأتصل بك. - حسنًا. 8 00:00:37,786 --> 00:00:38,954 "برنامج (حب وذكريات وموسيقى) الخاص بـ(بو هيي ريونغ)" 9 00:01:19,953 --> 00:01:21,371
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,877 --> 00:00:14,296 من أنت لتخبري زوجي عن عائلتنا؟ 3 00:00:14,766 --> 00:00:15,976 لا يحق لك ذلك. 4 00:00:16,059 --> 00:00:18,311 أعرف أنه زوجك، 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,230 لكنه صهري أيضًا. 6 00:00:20,313 --> 00:00:23,692 و"جي آه" ليست ابنتك فحسب. 7 00:00:23,775 --> 00:00:26,695 إنها حفيدتي الوحيدة. 8 00:00:26,778 --> 00:00:27,988 هل كان لديّ أبوان إذًا؟ 9 00:00:30,323 --> 00:00:31,825 كان لديّ واحد فقط، 10 00:00:32,367 --> 00:00:34,494
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,134 --> 00:00:14,096 "الحلقة 3" 3 00:00:14,179 --> 00:00:15,013 فسّر لي هذا. 4 00:00:20,853 --> 00:00:22,354 "نمط الدخول" 5 00:00:22,437 --> 00:00:24,648 "نونهيون دونغ" 6 00:00:27,192 --> 00:00:28,819 "نونهيون دونغ" 7 00:00:41,373 --> 00:00:43,208 لا، مهلًا. 8 00:00:44,293 --> 00:00:45,377 اللعنة! 9 00:00:55,512 --> 00:00:58,140 من تكون؟ امرأة؟ 10 00:01:06,231 --> 00:01:07,107
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,082 --> 00:00:14,169 "الحلقة 4" 3 00:00:55,502 --> 00:00:58,380 - ما هذا بحق الجحيم؟ - اللعنة. 4 00:01:06,018 --> 00:01:07,103 ماذا يجري؟ 5 00:01:13,192 --> 00:01:14,193 ما هذا بحق الجحيم؟ 6 00:01:17,780 --> 00:01:18,990 هل آذيت ظهرك؟ 7 00:01:19,699 --> 00:01:20,992 لا، أنا بخير، اللعنة. 8 00:02:40,863 --> 00:02:42,615 أين ملابس النوم؟ 9 00:02:43,241 --> 00:02:45,701 - هناك، اتبعيني من فضلك. - شكرًا لك.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,048 --> 00:00:14,302 "الحلقة 5" 3 00:00:18,847 --> 00:00:19,932 سيدتي. 4 00:00:20,016 --> 00:00:23,603 - فقد زوجي الوعي. - عفوًا؟ 5 00:00:24,187 --> 00:00:25,229 هناك. 6 00:00:39,243 --> 00:00:40,453 "جي آه". 7 00:00:40,536 --> 00:00:43,581 أسمعيني الأغنية التي غنيتها لأصدقائك لقاء المال. 8 00:00:43,664 --> 00:00:44,874 أريد أن أسمعها. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,795 أنتما غير معقولين، تخبران بعضكما بكل شيء.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,191 --> 00:00:14,612 "الحلقة 6" 3 00:00:15,760 --> 00:00:18,137 الطبيب "شين" هنا يا سيدتي. 4 00:00:19,054 --> 00:00:20,056 فهمت. 5 00:00:36,239 --> 00:00:37,573 - هل هي في الفراش؟ - لا. 6 00:00:38,533 --> 00:00:39,450 في الحمّام. 7 00:01:13,568 --> 00:01:14,652 ماذا تفعلين؟ 8 00:01:15,945 --> 00:01:17,029 هل تغتسلين؟ 9 00:01:21,868 --> 00:01:23,076 سأدخل. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,631 --> 00:00:14,634 "الحلقة 7" 3 00:00:15,134 --> 00:00:16,677 "لحم بطن الخنزير" 4 00:00:34,904 --> 00:00:36,030 شكرًا لك. 5 00:00:36,114 --> 00:00:37,281 - شكرًا لك. - أبي… 6 00:00:42,912 --> 00:00:43,913 شكرًا لك. 7 00:01:31,085 --> 00:01:32,420 سأذهب للتنزه. 8 00:01:33,004 --> 00:01:33,963 حسنًا. 9 00:01:44,348 --> 00:01:47,643 زوجك لم يعان من الروتين بسبب سنوات طويلة من الزواج.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:12,546 --> 00:00:14,423 اسألوا أي شخص في الشارع 3 00:00:15,841 --> 00:00:19,218 إن كان من الممكن لرجل أن يحب امرأة واحدة إلى الأبد. 4 00:00:19,803 --> 00:00:22,639 أنا لست "يسوع المسيح"، أنا لست "بوذا" أيضًا! 5 00:00:22,723 --> 00:00:24,016 أسمعك 6 00:00:25,267 --> 00:00:26,643 أسمعك بوضوح. 7 00:00:26,727 --> 00:00:28,729 هل يجب أن تجعل ابنيك يريانك بهذه الطريقة؟ 8 00:00:28,812 --> 00:00:30,272 أنا يائس إلى تلك الدرجة. 9 00:00:31,690 --> 00:00:33,150 لا أحد يعرف
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,989 --> 00:00:13,993 طالما أن رجلها يحبها، لن تتقدم المرأة في العمر أبدًا. 3 00:00:14,076 --> 00:00:16,203 هل هذا ما علّمك إياه والداك؟ 4 00:00:16,286 --> 00:00:18,663 أن تغوي رجلًا متزوجًا وتصبحي مدمرة أسرة؟ 5 00:00:18,746 --> 00:00:20,775 لا يمكنك العيش مع شخص لا تحبينه. 6 00:00:20,791 --> 00:00:23,291 بمجرد أن ينتهي الحب، تظلان معًا عبر رابطتكما. 7 00:00:23,307 --> 00:00:25,172 ما رأيك في الحصول على الطلاق؟ 8 00:00:25,225 --> 00:00:27,728 إذا أردت أن تكوني محبوبة فكوني محببة. 9 00:00:28,147 --> 00:00:30,900 لماذا عدت؟ عودي أدراجك، أنت تعرفينني.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,046 --> 00:00:12,256 ألم يكن ذلك مضحكًا جدًا؟ 3 00:00:12,757 --> 00:00:15,092 - هل رأيت كيف أخطأت؟ - نعم. 4 00:00:17,928 --> 00:00:20,473 - إلى أين يجب أن نذهب تاليًا؟ - تاليًا؟ 5 00:00:20,973 --> 00:00:23,517 - كان الأمر مضحكًا جدًا. - ألم يكن المكان جميلًا هنا؟ 6 00:00:46,791 --> 00:00:47,666 المعذرة. 7 00:00:52,963 --> 00:00:54,048 لا عليك. 8 00:01:07,019 --> 00:01:08,813 من هو؟ حبيبك السابق؟ 9 00:01:09,396 --> 00:01:10,314 لا.