Love ft. Marriage and Divorce 3 (Marriage Lyrics and Divorce Music 3 / Gyeolhonjaksa Yihonjak 3 / 결혼작사 이혼작곡 3) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Everything comes unraveling for three successful women who work on a radio show as twists, turns and troubles plague their seemingly happy marriages.
Release Name:
Love.ft.Marriage.and.Divorce.S03.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG Love.ft.Marriage.and.Divorce.S03.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264 Love.ft.Marriage.and.Divorce.S03.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264 Love.ft.Marriage.and.Divorce.S03.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264 Love.ft.Marriage.and.Divorce.S03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
🔴 ترجمة موسم الثالث كامل من نتفليكس | ياسف مصطفى 🔴
Download Subtitles
1 00:00:47,213 --> 00:00:48,723 {\an8}إنها تعاني من انقباضات! 2 00:00:48,798 --> 00:00:50,798 {\an8}- انقباضات؟ - لكن لا يُفترض أن ألد قبل أسبوع. 3 00:00:50,884 --> 00:00:52,474 {\an8}إنه حاد الطباع. 4 00:00:53,303 --> 00:00:54,763 {\an8}ذلك الشقي لا صبر لديه. 5 00:00:55,346 --> 00:00:58,016 {\an8}أقصد الصغير. 6 00:01:02,896 --> 00:01:04,516 {\an8}هذا لي. 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,186 {\an8}أنت تخنقينني! 8 00:01:08,193 --> 00:01:11,913 {\an8}من يهتم إن كان للنساء؟ لن يلاحظ أحد. 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,068 {\an8}بالطبع سيلاحظون. 10 00:01:16,367 --> 00:01:18,197 {\an8}- أحضر السيارة.
1 00:00:48,590 --> 00:00:51,260 {\an8}"الحلقة الثانية" 2 00:00:58,975 --> 00:01:00,885 {\an8}الرقم المطلوب خارج نطاق التغطية… 3 00:01:18,745 --> 00:01:20,115 ألا تشعر بالبرد يا سيدي؟ 4 00:01:20,205 --> 00:01:21,205 لا، لست أشعر بالبرد. 5 00:01:22,332 --> 00:01:23,752 لا بد أنك بصحة جيدة. 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,163 إلى أين تذهبين؟ 7 00:02:03,248 --> 00:02:04,418 إلى الكنيسة. 8 00:02:04,499 --> 00:02:07,089 هل أنت كسولة إلى هذه الدرجة ولن تساعديني في إعداد الفطور؟ 9 00:02:11,339 --> 00:02:12,589 إلام تنظرين؟ 10 00:02:17,846 --> 00:02:20,386 يُقال إن الموت يقترب من المرء
1 00:00:46,546 --> 00:00:49,216 {\an8}لدينا أكثر مما يتطلبه الأمر لتربية "بادا"، 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,179 {\an8}"الحلقة الثالثة" 3 00:00:50,258 --> 00:00:52,008 {\an8}لكن ماذا عن "سا هيون"؟ 4 00:00:55,138 --> 00:00:56,178 {\an8}كيف سيتدبر أمره؟ 5 00:00:56,264 --> 00:00:59,524 {\an8}هل أنت غير مراع أم غبي بشكل واضح؟ 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,270 {\an8}تربية "بادا" ليست المشكلة. 7 00:01:02,353 --> 00:01:05,233 {\an8}بالنسبة إلى "سا هيون"، كانت "سونغ يوان" مجرد شريكة. 8 00:01:06,775 --> 00:01:08,775 {\an8}إنه شاب وناجح، 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,110 {\an8}ما يعني أنه يمكن أن يقع في الحب مجددًا بسهولة. 10 00:01:11,196 --> 00:01:13,486
1 00:00:46,337 --> 00:00:49,217 {\an8}"الحلقة الرابعة" 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,549 ماذا حدث؟ 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,800 {\an8}هل تقدم التعازي؟ 4 00:00:52,886 --> 00:00:55,346 {\an8}كيف يمكن أن تموت خلال الولادة في هذا اليوم وهذا العصر؟ 5 00:00:55,430 --> 00:00:56,680 {\an8}انسداد السائل السلوي. 6 00:00:56,765 --> 00:00:58,635 {\an8}انسداد السائل السلوي؟ 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,805 {\an8}تتمزق الأنسجة أثناء الولادة. 8 00:01:02,645 --> 00:01:06,145 {\an8}ثم يدخل السائل السلوي إلى مجرى الدم ويحصل الانسداد. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,938 {\an8}لم يكن بوسعهم فعل شيء. 10 00:01:13,239 --> 00:01:15,529
1 00:00:46,045 --> 00:00:48,665 "الحلقة الخامسة" 2 00:02:07,877 --> 00:02:11,417 سُررت برؤيتك، هل تتذكرينني؟ 3 00:02:11,506 --> 00:02:13,256 - بالطبع. - هل أنت بمفردك؟ 4 00:02:13,341 --> 00:02:14,551 نعم. 5 00:02:15,426 --> 00:02:16,926 - أنت أيضًا؟ - نعم. 6 00:02:23,226 --> 00:02:25,646 ربما جئت إلى هنا للسباحة. 7 00:02:25,728 --> 00:02:26,938 يمكنني تخطيها. 8 00:02:27,021 --> 00:02:29,821 منزلي قريب. 9 00:02:30,650 --> 00:02:32,280 - فهمت. - هل تودين الانضمام إليّ 10
1 00:00:46,045 --> 00:00:47,625 إليك الأمر. 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,924 "الحلقة السادسة" 3 00:00:49,466 --> 00:00:50,546 أريد الزواج 4 00:00:52,343 --> 00:00:54,973 من المرأة الموجودة أمامي، أي أنت يا سيدة "سا". 5 00:00:57,348 --> 00:00:59,138 ماذا قلت مجددًا؟ 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,305 أريد أن أتزوجك يا سيدة "سا". 7 00:01:04,105 --> 00:01:05,435 كفّ عن المزاح. 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,033 لا يمكن لشخص عاقل أن يلقي مزحة من هذا النوع. 9 00:01:09,778 --> 00:01:11,318 أنا أقول الحقيقة. 10 00:01:13,740 --> 00:01:17,120
1 00:00:47,172 --> 00:00:49,592 "الحلقة السابعة" 2 00:00:56,723 --> 00:00:59,433 هل كان عليك أن تُري وجهك لـ"يو رام"؟ 3 00:00:59,517 --> 00:01:01,137 اشتقت إليه، هذا كل شيء. 4 00:01:01,227 --> 00:01:03,347 انزع كمامتك، لا أسمعك جيدًا. 5 00:01:07,233 --> 00:01:10,243 ماذا عن "هيانغ غي"؟ منذ متى تشعر بالحاجة إلى رؤيته؟ 6 00:01:10,987 --> 00:01:13,357 "يو رام" ما زال صغيرًا وهو ابننا الأصغر. 7 00:01:13,448 --> 00:01:15,448 يُفترض أن تكون والدهما. 8 00:01:17,243 --> 00:01:20,503 أتيت كي يراك بعد أن طلبت منّي إبقاء الأمر سرًا. 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,420 أملت أن ألمحه وحسب. 10 00:01:22,499 --> 00:01:24,039
1 00:00:47,172 --> 00:00:49,592 "الحلقة الثامنة" 2 00:01:04,939 --> 00:01:06,979 - مرحبًا. - مرحبًا. 3 00:01:07,859 --> 00:01:09,149 - هل ستغادرين؟ - نعم. 4 00:01:09,235 --> 00:01:11,275 نسيت أنني وضعت خططًا لليوم، الأمر متعلق بالعمل. 5 00:01:13,239 --> 00:01:14,619 السيخي ليس حلوًا. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,079 ربما غدًا أو المرة القادمة. 7 00:01:16,951 --> 00:01:18,411 طابت ليلتكما. 8 00:01:54,906 --> 00:01:57,486 يا لك من فتى هادئ! 9 00:02:09,796 --> 00:02:11,796 عليه أن يحسن التصرف 10
1 00:00:47,130 --> 00:00:49,380 "الحلقة التاسعة" 2 00:02:03,790 --> 00:02:05,080 يا للهول! 3 00:02:07,001 --> 00:02:10,131 عليك مناداة أب عندما تحتاجين إلى المساعدة. 4 00:02:10,213 --> 00:02:12,803 - لكن لا يوجد أب هنا. - سأكون أبًا. 5 00:02:12,882 --> 00:02:15,392 من يعلم؟ قد أصبح أبًا بعد عشرة أشهر. 6 00:02:21,349 --> 00:02:22,599 اطلبي الإذن أولًا. 7 00:02:22,684 --> 00:02:25,154 لا تنهضي خلسةً من السرير دون علمي. 8 00:02:25,228 --> 00:02:27,898 - هذا عائد إليّ. - قولي إنك ستنصاعين فحسب. 9 00:02:27,981 --> 00:02:29,111 لماذا يجب عليّ ذلك؟ 10 00:02:29,190 --> 00:02:31,150
1 00:00:12,012 --> 00:00:14,764 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:57,056 --> 00:00:58,266 ألم يكن ذلك مضحكًا جدًا؟ 3 00:00:58,767 --> 00:01:01,102 - هل رأيت كيف أخطأت؟ - نعم. 4 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 - إلى أين يجب أن نذهب تاليًا؟ - تاليًا؟ 5 00:01:06,983 --> 00:01:09,527 - كان الأمر مضحكًا جدًا. - ألم يكن المكان جميلًا هنا؟ 6 00:01:32,801 --> 00:01:33,676 المعذرة. 7 00:01:38,973 --> 00:01:40,058 لا عليك. 8 00:01:40,082 --> 00:01:46,682 يـاسـف مـصـطـفـى 9 00:01:53,029 --> 00:01:54,823 من هو؟ حبيبك السابق؟ 10
1 00:00:47,756 --> 00:00:49,799 "الحلقة 11" 2 00:00:51,050 --> 00:00:55,263 السيد "سيو" ثمل قليلًا والأفضل ألّا يذهب إلى منزل خال. 3 00:00:55,805 --> 00:00:57,766 سألني إذا كان بإمكانه النوم على الأريكة. 4 00:00:57,849 --> 00:01:00,351 - بالتأكيد. - كان يريد القدوم إلى هنا. 5 00:01:00,977 --> 00:01:02,812 كان يجب أن ندعوه في وقت أبكر. 6 00:01:02,896 --> 00:01:04,064 كانت الأمور محمومة جدًا. 7 00:01:04,147 --> 00:01:05,523 يمكنه النوم في غرفتي. 8 00:01:05,607 --> 00:01:07,484 هل هي نظيفة؟ ألا توجد رائحة كريهة؟ 9 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 أنا لا أشرب ولا أدخن كما تعلمين. 10 00:01:09,652 --> 00:01:11,071
1 00:00:47,380 --> 00:00:49,670 "الحلقة 12" 2 00:00:50,675 --> 00:00:51,925 الطابق الثامن. 3 00:01:29,589 --> 00:01:32,219 عودي إلى المنزل قريبًا، من الخطر أن تتأخري في الخارج. 4 00:01:32,300 --> 00:01:33,130 حسنًا. 5 00:01:36,679 --> 00:01:39,179 ليست فتاة صغيرة، لا داعي للقلق. 6 00:01:39,265 --> 00:01:40,885 كما أن لديها سيارة. 7 00:01:44,270 --> 00:01:46,650 هل لـ"بي يونغ" نسيب بعيد؟ 8 00:01:47,607 --> 00:01:49,107 - "بي يونغ"؟ - نعم. 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,442 لا، لماذا؟ 10 00:01:50,527 --> 00:01:53,027
1 00:00:46,045 --> 00:00:48,465 ممسوسة؟ ليست ممسوسة؟ 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,718 هل هي ممسوسة أم لا؟ 3 00:00:55,680 --> 00:00:56,850 إنها ممسوسة. 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,021 ما المضحك؟ 5 00:01:06,107 --> 00:01:07,527 لا شيء. 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,363 ما هو؟ 7 00:01:12,238 --> 00:01:17,368 كنت أفكّر في تلك المرة التي احتسيت فيها السوجو في جنازة. 8 00:01:18,787 --> 00:01:20,247 سأخبرك في وقت لاحق. 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 لكن هذا غريب. 10 00:01:22,373 --> 00:01:25,883 لماذا سيأتي إلى هنا وأنتما لم تتزوجا بعد؟
1 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 "الحلقة الـ14" 2 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 ألن تتزوج السيدة "سا" هذا السبت؟ 3 00:00:58,641 --> 00:00:59,768 بلى. 4 00:01:04,189 --> 00:01:05,648 ما الخطب؟ 5 00:01:10,612 --> 00:01:11,821 هل أتوقّف جانبًا؟ 6 00:01:14,991 --> 00:01:16,534 - لا. - هل أنت مريضة؟ 7 00:01:16,618 --> 00:01:18,995 - هل نذهب إلى الصيدلية؟ - معدتي ضعيفة فحسب. 8 00:01:23,666 --> 00:01:26,795 أي امرأة تغسل أقدام زوجها هذه الأيام؟ 9 00:01:26,878 --> 00:01:30,298 إنها "سونغ يوان" بالتأكيد، أعرف ذلك. 10 00:01:30,381 --> 00:01:31,508
1 00:00:47,338 --> 00:00:49,382 "الحلقة الـ15" 2 00:01:07,233 --> 00:01:08,068 "كُفّ عن التحديق" 3 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 "مستحيل!" 4 00:01:27,587 --> 00:01:28,880 وصل العريسان الجديدان. 5 00:01:29,464 --> 00:01:30,590 حسنًا. 6 00:01:30,673 --> 00:01:31,966 ألست على ما يُرام؟ 7 00:01:32,842 --> 00:01:34,969 كنت أنظف أسناني، سأخرج حالًا. 8 00:01:55,573 --> 00:01:57,283 لا بد أنهما جائعان. 9 00:01:58,535 --> 00:01:59,911 هيا. 10 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 أجل يا أبي.
1 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 "الحلقة الأخيرة" 2 00:00:55,138 --> 00:00:56,389 هل أبي في غرفته؟ 3 00:00:56,473 --> 00:00:57,766 إنه في مكتبه. 4 00:01:03,688 --> 00:01:05,523 - يجب أن نتحدث. - بالطبع. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 هل تريد بعض الشاي؟ 6 00:01:14,741 --> 00:01:17,410 لا أشعر بالعطش، شربت شاي الجنسنغ الأحمر. 7 00:01:23,500 --> 00:01:24,918 ألست على ما يُرام؟ 8 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 من الناحية العاطفية، لا. 9 00:01:27,086 --> 00:01:28,797 أودّ أن أترك المنزل مع "سي إيون". 10 00:01:30,298 --> 00:01:32,217 - لماذا؟