Back to subtitle list

Love & Anarchy (Kärlek & Anarki) - Second Season Arabic Subtitles

 Love & Anarchy (Kärlek & Anarki) - Second Season

Series Info:

Released: 04 Nov 2020
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Ida Engvoll, Björn Mosten, Carla Sehn
Country: Sweden
Rating: 7.4

Overview:

When Sofie, a career-driven consultant and married mother of two, gets an assignment to modernize an old publishing house, she meets young IT tech Max and an unexpected flirting game begins.

Jun 18, 2022 03:32:21 alsugair Arabic 34

Release Name:

Love.And.Anarchy.S02.1080p.WEB.H264-KOGi
Love.and.Anarchy.S02.DUBBED.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Love.and.Anarchy.S02.DUBBED.WEBRip.x265-ION265
Love.and.Anarchy.S02.SWEDISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF

Release Info:

💢الرسمية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢 alsugair   
Download Subtitles
Jun 16, 2022 08:01:24 44.16KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‫مسلسلات NETFLIX‬ 2 00:00:08,944 --> 00:00:12,944 سحب وتعديل مثنى الصقير 3 00:00:30,600 --> 00:00:31,440 ‫حسنًا.‬ 4 00:00:37,759 --> 00:00:42,560 ‫- سأُطرد من المجمع السكني قريبًا.‬ ‫- بالفعل؟‬ 5 00:00:42,640 --> 00:00:47,000 ‫مالك العقار الجديد مجنون،‬ ‫ولم نحرّر عقدًا جيدًا.‬ 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,320 ‫هذا مؤسف.‬ 7 00:00:48,400 --> 00:00:51,480 ‫- أجل.‬ ‫- الأمر مبكّر جدًا لانتقالك معي.‬ 8 00:00:53,480 --> 00:00:56,480 ‫أجل، لم أقابل طفليك حتى.‬ 9 00:01:06,760 --> 00:01:07,600 ‫أنا جاهزة.‬ 10

Jun 16, 2022 08:01:24 39.02KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‫مسلسلات NETFLIX‬ 2 00:00:13,440 --> 00:00:17,440 ‫- نظّمت الأمر بشكل جيد.‬ ‫- أشكرك يا "باربو".‬ 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,440 ‫أعلم أن هذا لا بدّ وأنه صعب عليك.‬ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,440 ‫كان "لارس" بصحة جيدة دائمًا.‬ 5 00:00:22,520 --> 00:00:26,480 ‫ولكن يُقال إن الأزمة القلبية هي أفضل‬ ‫طريقة للموت.‬ 6 00:00:27,480 --> 00:00:30,600 ‫لا يوجد معاناة لفترات طويلة، إنها سريعة…‬ 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,480 ‫- أترغبين في احتساء القهوة؟‬ ‫- أرجوك، شكرًا.‬ 8 00:00:33,560 --> 00:00:35,480 ‫أيمكنك تجهيز القهوة لـ"باربو"؟‬ 9 00:00:35,560 --> 00:00:38,400 ‫يوجد كعك أيضًا، يوجد…‬ 10

Jun 16, 2022 08:01:24 43.26KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‫مسلسلات NETFLIX‬ 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,480 ‫سألتك مرات عديدة عن سبب عدم زيارتنا‬ ‫لقبر جدي؟‬ 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 ‫- سنقيم معك هذا الأسبوع.‬ ‫- سنذهب.‬ 4 00:00:17,440 --> 00:00:22,000 ‫- أنا مشغولة فقط في العمل حاليًا.‬ ‫- هذا ما قلته المرة الماضية!‬ 5 00:00:22,080 --> 00:00:25,640 ‫أنت تختلقين الأعذار فقط.‬ ‫لا ترغبين حتى في الذهاب.‬ 6 00:00:25,720 --> 00:00:29,080 ‫- تقمعين حقًا كل شيء.‬ ‫- كلا، لا أفعل ذلك.‬ 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,480 ‫بل تفعلين!‬ 8 00:00:32,280 --> 00:00:35,800 ‫- كلا، لا أفعل.‬ ‫- متى يمكننا الذهاب إذًا؟‬ 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,440

Jun 16, 2022 08:01:24 39.73KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 ‫مسلسلات NETFLIX‬ 2 00:00:14,360 --> 00:00:20,680 ‫قتلة الأدب!‬ 3 00:00:20,760 --> 00:00:27,000 ‫قتلة الأدب!‬ 4 00:00:27,080 --> 00:00:33,640 ‫قتلة الأدب!‬ 5 00:00:33,720 --> 00:00:37,040 ‫انتظروا جميعًا!‬ 6 00:00:37,119 --> 00:00:40,800 ‫لنتأمل لحظة من الصمت لإجلال الأدب المحتضر‬ 7 00:00:50,280 --> 00:00:51,480 ‫مرحبًا!‬ 8 00:00:51,560 --> 00:00:53,480 ‫لا يُمكن أن تتجاهلينا!‬ 9 00:00:53,560 --> 00:00:56,040 ‫خلف كل كتاب يُوجد شخص.‬ 10 00:00:56,120 --> 00:00:59,680 ‫ماذا تُريدون؟ نُحاول المحافظة على تجارتنا.‬

Jun 16, 2022 08:01:24 35.7KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 ‫مسلسلات NETFLIX‬ 2 00:00:11,120 --> 00:00:15,560 ‫مرحبًا بكم في رحلة "بيركا" للكتّاب.‬ ‫سنكون جاهزين قريبًا للركوب.‬ 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,520 ‫سنركب قريبًا.‬ 4 00:00:17,600 --> 00:00:22,800 ‫أرغب أن أذكّر الجميع أن يعتبروها ليس فقط‬ ‫عطلة أسبوعية للعمل…‬ 5 00:00:22,880 --> 00:00:25,360 ‫ولكن فرصة أيضًا للاستمتاع بالوقت.‬ 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,480 ‫للاسترخاء قليلًا.‬ 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,760 ‫سيكون من السهل عمل ذلك عندما يكرهنا‬ ‫المجال بأكمله.‬ 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,440 ‫أعترف أن الأمور كانت…‬ 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,920 ‫فوضوية قليلًا في دار النشر مؤخرًا.‬ 10

Jun 16, 2022 08:01:24 34.32KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,720 ‫مسلسلات NETFLIX‬ 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,800 ‫رائع! حركي وجهك جهة اليسار.‬ 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,400 ‫بذلك الشكل. جميل!‬ 4 00:00:17,560 --> 00:00:19,120 ‫وانظري إلى الكتاب.‬ 5 00:00:20,960 --> 00:00:25,240 ‫من السهل جدًا مواجهة الكراهية عندما‬ ‫تكونين سيدة في السلطة،‬ 6 00:00:25,320 --> 00:00:28,000 ‫ولكن حياتي مثل الجميع.‬ 7 00:00:28,080 --> 00:00:30,400 ‫أحاول إيجاد توازن بين العمل والحياة،‬ 8 00:00:30,480 --> 00:00:32,840 ‫ومزج دوري كامرأة،‬ 9 00:00:32,920 --> 00:00:37,320 ‫وسيدة أعمال وأم،‬ ‫والآن أيضًا كمديرة تنفيذية.‬ 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,920

Jun 16, 2022 08:01:24 32.01KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 ‫مسلسلات NETFLIX‬ 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,440 ‫أيتها السيدات!‬ 3 00:00:13,520 --> 00:00:16,920 ‫أشكركن على العودة. أشكركن على المثابرة.‬ 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,200 ‫وشجاعتكن.‬ 5 00:00:19,280 --> 00:00:23,640 ‫الآن أريد منكن تقبل احتمالية…‬ 6 00:00:24,400 --> 00:00:29,480 ‫معيشتكن على خاصية الطيار الآلي.‬ 7 00:00:29,560 --> 00:00:33,080 ‫وعدم اتخاذكن لخياراتكن الخاصة.‬ 8 00:00:33,160 --> 00:00:39,480 ‫بأنكن تمثلن سلسلة من ردود الأفعال‬ ‫المبرمجة مسبقًا‬ 9 00:00:39,560 --> 00:00:44,520 ‫لإعادة خلق نفس أنماط السلوك باستمرار.‬ 10 00:00:44,600 --> 00:00:48,000 ‫والآن لكي تصبحن على طبيعتكن،‬

Jun 16, 2022 08:01:24 35.87KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 ‫مسلسلات NETFLIX‬ 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,800 ‫- يمكننا مقابلتها الآن.‬ ‫- سأُحضرها.‬ 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,520 ‫بإمكانك الدخول.‬ 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,320 ‫اجلسي هناك، سيصل الطبيب سريعًا.‬ 5 00:00:42,680 --> 00:00:43,520 ‫أبي؟‬ 6 00:00:44,960 --> 00:00:45,800 ‫ماذا؟‬ 7 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 ‫لا يمكن أن نستمرّ بهذا الشكل.‬ 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,440 ‫- لن ينجح الأمر.‬ ‫- كلّا، أعرف.‬ 9 00:00:55,720 --> 00:00:57,040 ‫ولكن…‬ 10 00:00:59,520 --> 00:01:03,040