Back to subtitle list

Lost ( No Longer Human / Human Disqualification / 인간실격 / Ingansilgyeok ) Arabic Subtitles

 Lost ( No Longer Human / Human Disqualification / 인간실격 / Ingansilgyeok )
Oct 26, 2021 21:51:40 Adnan.sa Arabic 71

Release Name:

Lost | 인간실격 | S01 iQIYI
Lost.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-AppleTor
Lost.S01.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

Release Info:

𝐢𝐐𝐈𝐘𝐈 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Oct 26, 2021 14:28:12 82.65KB Download Translate

1 00:00:12,500 --> 00:00:15,700 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:18,140 --> 00:00:23,140 "الجزء الأول: الحق في أن أكون إنسانة" 3 00:00:33,390 --> 00:00:34,560 "اختر الغرفة ثم اختر نوع الإيجار" 4 00:00:34,560 --> 00:00:35,560 "الإيجار ٣ ساعات: ٣٠ ألف وون كوري" "إيجار الليلة: ٦٠ ألف وون كوري" 5 00:00:37,730 --> 00:00:38,860 "حجز" 6 00:00:38,860 --> 00:00:42,220 "ابنتي" "وصلت إلى الأكاديمية" 7 00:00:44,470 --> 00:00:46,970 "أحبك" 8 00:00:48,039 --> 00:00:49,970 مرحبًا يا سيدتي 9 00:00:55,240 --> 00:00:58,750 منذ أن قابلتكِ 10

Oct 26, 2021 14:28:12 93.17KB Download Translate

1 00:00:12,340 --> 00:00:15,740 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,680 --> 00:00:21,680 "الجزء الثاني: دولة من الغضب" 3 00:00:21,510 --> 00:00:24,010 مرحبًا يا أبي 4 00:00:28,660 --> 00:00:29,660 البارحة 5 00:00:30,110 --> 00:00:31,920 ولأول مرة في حياتي 6 00:00:32,430 --> 00:00:34,520 تساءلت إذا كنتُ قد أصبح 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,189 شخصًا مختلفًا 8 00:00:36,840 --> 00:00:38,830 عمّا أنا عليه اليوم 9 00:00:39,030 --> 00:00:41,160 لو كنتَ لا تزال حيًا 10 00:00:43,100 --> 00:00:45,140 أين القطع الأخرى؟

Oct 26, 2021 14:28:12 75.86KB Download Translate

1 00:00:12,350 --> 00:00:15,760 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,320 --> 00:00:21,700 "الجزء الثالث: غير مرئي" 3 00:00:24,060 --> 00:00:28,370 "مستشفى درب التبّانة للتمريض" 4 00:00:38,810 --> 00:00:40,610 أبي العزيز 5 00:00:52,390 --> 00:00:55,100 مُستلق في سرير طوله متر وستين سنتيمترًا 6 00:00:55,400 --> 00:00:58,830 انتظرني أبي طوال اليوم 7 00:01:05,110 --> 00:01:08,640 انتظرني أبي وحدي طوال اليوم 8 00:01:11,810 --> 00:01:14,480 في لحظاته الأخيرة قبل أن يرحل عنّي 9 00:01:17,080 --> 00:01:21,320 وهو طريح ذلك الفراش منذ ستة أعوام 10 00:01:24,520 --> 00:01:29,020 ما الذي كان يدور برأسه؟

Oct 26, 2021 14:28:12 77.09KB Download Translate

1 00:00:12,440 --> 00:00:15,760 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,640 --> 00:00:21,680 "الجزء الرابع: صديق إنسان" 3 00:00:26,750 --> 00:00:29,850 "(جيونغ آران) تقرر مسامحة المتصيّد، دروس الحياة على (إم بي إس)" "(للزوجين (جيونغ آران) و(سيو جين-سيوب" 4 00:00:29,850 --> 00:00:33,260 "جيونغ آران): رابط بحث متكامل)" "لي بو-جيونغ): رابط بحث متكامل)" 5 00:00:35,330 --> 00:00:36,530 لي بو-جيونغ)؟) 6 00:00:38,900 --> 00:00:41,400 (لي بو-جيونغ)، (لي بو-جيونغ) 7 00:00:42,330 --> 00:00:44,570 أين رأيت هذا الاسم قبلًا؟ (لي بو-جيونغ) 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,370 (لي بو-جيونغ) 9 00:00:47,140 --> 00:00:48,340 (لي بو-جيونغ)

Oct 26, 2021 14:28:12 54.53KB Download Translate

1 00:00:12,400 --> 00:00:15,540 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:16,970 --> 00:00:18,210 ...أنا أقدّر 3 00:00:31,480 --> 00:00:35,890 "الجزء الخامس: آلام بلا اسم" 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,850 أقدّر لكِ أيضًا ما فعلتِه ذلك اليوم 5 00:00:55,219 --> 00:00:58,320 الفضل يعود إليكِ، ولأول مرة منذ وقت طويل 6 00:01:04,580 --> 00:01:08,439 شعرت أنني شخص صالح 7 00:01:08,469 --> 00:01:11,820 ولذلك، شعرت بالسعادة دون سبب واضح 8 00:01:21,550 --> 00:01:22,900 لقد مرّ وقت طويل 9 00:01:22,900 --> 00:01:25,070 منذ أن تحدث معي شخص أولًا 10 00:01:25,070 --> 00:01:30,010 ولم يكن من العائلة، زميل عمل، أو عميلة

Oct 26, 2021 14:28:12 57KB Download Translate

1 00:00:12,370 --> 00:00:16,000 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,470 --> 00:00:21,590 "الجزء السادس: امرأة أعرفها" 3 00:00:31,090 --> 00:00:32,760 "لقد مرّ وقت طويل" "هذه (لي بو-جيونغ)، لا أعرف إن كنت تتذكرني أم لا" 4 00:00:32,760 --> 00:00:34,210 "لقد مرّ بعض الوقت" "أجل، أنا أتذكركِ" 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,530 "لقد مرّ وقت طويل" "هذه (لي بو-جيونغ)، لا أعرف إن كنت تتذكرني أم لا" 6 00:00:54,530 --> 00:00:55,770 "لقد مرّ بعض الوقت" "أجل، أنا أتذكركِ" 7 00:02:30,600 --> 00:02:33,350 "(جيونغ)" "(جيونغ-وو)" 8 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 (مرحبًا، (جاست 9 00:02:42,600 --> 00:02:44,270

Oct 26, 2021 14:28:12 53.13KB Download Translate

1 00:00:12,380 --> 00:00:15,780 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,130 --> 00:00:21,860 "الجزء السابع: هاللويا منكسرة" 3 00:00:24,230 --> 00:00:28,030 ذهبت إلى أربعة فنادق مختلفة، ولكنها لم تكن لديهم 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,540 نحن لسنا في عيد الميلاد المجيد حتى 5 00:00:31,870 --> 00:00:34,040 لا أصدق أن هذا يحدث في يوم عمل 6 00:00:34,040 --> 00:00:36,310 أراك غدًا - أحسنت عملًا اليوم - 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,480 اقترب موعد إغلاق المتاجر 8 00:00:39,480 --> 00:00:40,650 لذا، هل اشتريتِ واحدة؟ 9 00:00:40,650 --> 00:00:43,750 اتصلت بك لأنني لم أفعل ذلك 10 00:00:43,750 --> 00:00:45,880

Oct 26, 2021 14:28:12 56.7KB Download Translate

1 00:00:12,380 --> 00:00:15,780 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:18,190 --> 00:00:22,350 "الجزء الثامن: ديفيد وباثشيبا" 3 00:01:04,630 --> 00:01:06,440 "(وو-نام)" "لن أستطيع المجيء هذه الليلة" 4 00:01:06,440 --> 00:01:08,340 "جي-يون) مريضة. سأتصل بكِ لاحقًا)" 5 00:01:29,919 --> 00:01:32,490 أنت ما زلت مستيقظًا 6 00:01:32,490 --> 00:01:33,590 نعم 7 00:01:33,930 --> 00:01:36,320 (إنها أنا، (مين-جا 8 00:01:36,500 --> 00:01:38,970 (بونغ مين-جا) 9 00:01:42,270 --> 00:01:46,110 أحتسي الشراب مرة في المليون عامًا 10 00:01:46,970 --> 00:01:50,680

Oct 26, 2021 14:28:12 59.11KB Download Translate

1 00:00:12,380 --> 00:00:15,670 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,280 --> 00:00:22,450 "الجزء التاسع: ثلاثة أشخاص" 3 00:00:21,050 --> 00:00:22,850 مرحبًا يا سيدتي 4 00:00:27,190 --> 00:00:30,120 منذ أن قابلتكِ آخر مرة 5 00:00:32,670 --> 00:00:37,170 ظللت أفكر في الحق أن أكون إنسانة 6 00:00:53,220 --> 00:00:55,419 "(المدير (آن" "تم إرسال صورة" 7 00:01:07,199 --> 00:01:08,740 ليس فردًا من العائلة 8 00:01:09,340 --> 00:01:10,400 صديقة 9 00:01:11,070 --> 00:01:12,669 أو زميلة عمل 10 00:01:13,110 --> 00:01:15,139

Oct 26, 2021 14:28:12 75.8KB Download Translate

1 00:00:12,380 --> 00:00:15,480 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,450 --> 00:00:22,050 "الجزء ١٠: العودة حيث كنت" 3 00:00:25,790 --> 00:00:27,020 ...حين اشتريت هذا المكان 4 00:00:27,020 --> 00:00:27,920 ماذا؟ 5 00:00:28,060 --> 00:00:29,930 .أنت تقول دائمًا إنك اشتريته 6 00:00:29,930 --> 00:00:31,660 بالطبع أنا اشتريته. وهل فعلتِ أنتِ ذلك؟ 7 00:00:31,660 --> 00:00:33,360 .لقد اشتركت 8 00:00:33,360 --> 00:00:34,460 .خمسة ملايين وون 9 00:00:35,230 --> 00:00:37,570 ،إذا وضعت ٥ ملايين وون في مكان سعره ٧٠ ملايين ون 10 00:00:37,570 --> 00:00:39,040 ألا يعني هذا أنني اشتريته؟

Oct 26, 2021 14:28:12 60.26KB Download Translate

1 00:00:12,280 --> 00:00:15,750 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:28,900 --> 00:00:31,669 هل يجدر بي حزم هذه النعال يا (مين-جيونغ)؟ 3 00:00:31,669 --> 00:00:33,140 .أجل 4 00:00:33,140 --> 00:00:34,000 .حسنًا 5 00:00:35,770 --> 00:00:37,210 ماذا عن هذه المطرقة؟ 6 00:00:52,490 --> 00:00:55,290 "دار جيرين للنشر" 7 00:00:55,990 --> 00:00:58,260 أيوجد أي أكواب هنا؟ 8 00:00:58,260 --> 00:00:59,260 ماذا؟ 9 00:01:00,100 --> 00:01:00,730 .أكواب 10 00:01:00,730 --> 00:01:01,730 .اوه، أكواب

Oct 26, 2021 14:28:12 49.87KB Download Translate

1 00:00:12,380 --> 00:00:15,680 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,090 --> 00:00:23,890 "الجزء ١٢: مقالات ضائعة" 3 00:00:39,640 --> 00:00:41,210 هذه الخيمة 4 00:00:43,610 --> 00:00:45,350 تشبه اليقطين، أليس كذلك؟ 5 00:00:48,350 --> 00:00:50,030 ،عندما تشرق الشمس 6 00:00:50,720 --> 00:00:52,220 ،ويطلع الصباح 7 00:00:53,790 --> 00:00:56,389 .سوف يختفي كل شيء، مثل عربة اليقطين 8 00:00:58,490 --> 00:01:01,500 .هذا المكان. هذا الوقت 9 00:01:02,000 --> 00:01:03,300 .كل شيء 10 00:01:14,980 --> 00:01:16,880 هل سنذهب لرؤية البحر؟

Oct 26, 2021 14:28:12 61.71KB Download Translate

1 00:00:12,280 --> 00:00:15,690 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,420 --> 00:00:21,760 "الجزء ١٣: غرباء" 3 00:00:41,080 --> 00:00:42,650 "زوجتي الجميلة" 4 00:01:05,500 --> 00:01:09,210 "قانغ جيون" 5 00:01:26,320 --> 00:01:27,360 .المعذرة 6 00:01:27,360 --> 00:01:28,430 .اوه، أجل 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,190 ...اوه 8 00:01:30,990 --> 00:01:32,829 .مرحبًا. لقد مرّ وقت طويل 9 00:01:32,829 --> 00:01:33,660 .نعم 10 00:01:43,709 --> 00:01:45,510 هل أنتِ ذاهبة إلى وحدة العناية المركزة؟

Oct 26, 2021 14:28:12 62.37KB Download Translate

1 00:00:12,280 --> 00:00:15,690 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,670 --> 00:00:22,180 "الجزء ١٤: الضياع" 3 00:00:34,300 --> 00:00:36,700 "المديرة (جينا) - مساعدة مدير دار جيرين للنشر" "...الشركة سوف تتصل بكِ بشأن السرقة الأدبية" 4 00:00:36,720 --> 00:00:39,730 "المديرة (جينا) - مساعدة مدير دار جيرين للنشر" ".الشركة سوف تتصل بكِ بشأن السرقة الأدبية" 5 00:00:37,430 --> 00:00:41,370 .الشركة سوف تتصل بكِ بشأن السرقة الأدبية 6 00:00:39,730 --> 00:00:41,500 ".اتصلي بي إن احتجتِ لأي مساعدة" 7 00:00:41,730 --> 00:00:44,660 .اتصلي بي إن احتجتِ لأي مساعدة 8 00:01:35,360 --> 00:01:36,400 .أنا آسف 9 00:01:57,510 --> 00:01:58,230 .اوه 10

Oct 26, 2021 14:28:12 67.78KB Download Translate

1 00:00:12,350 --> 00:00:15,750 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:17,480 --> 00:00:23,020 "الجزء ١٥: نقطة ونهاية" 3 00:00:24,280 --> 00:00:25,960 ماذا ينبغي أن أفعل يا أبي؟ 4 00:00:28,030 --> 00:00:29,330 حتى هذه اللحظة 5 00:00:30,460 --> 00:00:33,300 ما زلت أفكر 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,900 بشأن ماهية المال 7 00:00:37,900 --> 00:00:39,970 .عدة مرّات في اليوم 8 00:00:42,010 --> 00:00:43,010 وبالإضافة لذلك 9 00:00:43,680 --> 00:00:46,410 أرى أن الشخص الذي يحبني أكثر 10 00:00:47,410 --> 00:00:50,380 .هو من ينفق أكبر قدر من الأموال عليّ

Oct 26, 2021 14:28:12 60.25KB Download Translate

1 00:00:12,380 --> 00:00:15,580 "توضيح: جميع الأماكن والشخصيات" "والشركات والأحداث بالعمل مُستوحاة من الخيال" 2 00:00:18,260 --> 00:00:22,420 "الجزء ١٦: يوم مليء بالنجوم" 3 00:00:26,590 --> 00:00:29,460 .رأيته يتناول الطعام، ثم ذهب لإحضار أغراضه 4 00:00:29,460 --> 00:00:30,490 أغراضه؟ 5 00:00:31,180 --> 00:00:32,190 .نعم 6 00:00:32,790 --> 00:00:36,760 .هاتفه وأشياء أخرى يحتاج إليها 7 00:00:38,770 --> 00:00:40,700 كيف حاله؟ 8 00:00:40,900 --> 00:00:43,070 .بدا في حالة سيئة بالأمس 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,510 .إنه يترنّح بين الجيد والسيئ 10 00:00:47,510 --> 00:00:49,040 .أعتقد أنه بخير حاليًا