Back to subtitle list

Looking for Alaska - First Season Arabic Subtitles

 Looking for Alaska - First Season

Series Info:

Released: 18 Oct 2019
Runtime: 50 min
Genre: Drama, Romance
Director: Rebecca Thomas
Actors: Charlie Plummer, Kristine Froseth, Timothy Simons, Ron Cephas Jones
Country: USA
Rating: 8.2

Overview:

A new arrival at a boarding school falls in love with a beguiling female student.

May 18, 2020 13:57:13 D.LUFFY Arabic 126

Release Name:

Looking.for.Alaska.S01E01.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE / AFG / mSD / TURBO / ION10
Looking.for.Alaska.S01E02.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE / AFG / mSD / TURBO / ION10
Looking.for.Alaska.S01E03.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE / AFG / mSD / TURBO / ION10
Looking.for.Alaska.S01E04.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE / AFG / mSD / TURBO / ION10
Looking.for.Alaska.S01E05.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE / AFG / mSD / TURBO / ION10
Looking.for.Alaska.S01E06.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE / AFG / mSD / TURBO / ION10
Looking.for.Alaska.S01E07.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE / AFG / mSD / TURBO / ION10
Looking.for.Alaska.S01E08.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE / AFG / mSD / TURBO / ION10

Release Info:

◙ [O-S-N] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙  
Download Subtitles
May 18, 2020 05:01:46 67.24KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:26,151 --> 00:00:28,756 "أنا مولع بالكلمات الأخيرة" 2 00:00:30,578 --> 00:00:32,488 "...مثل (أوسكار وايلد) الذي قال" 3 00:00:32,836 --> 00:00:35,221 "إما يُزال ورق الحائط ذلك أو أنا" 4 00:00:37,436 --> 00:00:38,912 "ثمّ مات" 5 00:00:41,472 --> 00:00:47,809 "ألا تعرفين أنّني سأكون بجانبك لأرشدك؟" 6 00:00:48,635 --> 00:00:50,847 "...عبر" - "(أو (هامفري بوغارت" - 7 00:00:51,325 --> 00:00:52,801 "...الذي آخر كلماته كانت" 8 00:00:53,278 --> 00:00:55,839 ما كان عليّ أبدا استبدال" "مشروب الـ(مارتيني) بالخمر الإسكتلندي 9

May 18, 2020 05:01:46 63.45KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:11,098 --> 00:00:12,529 "(مايلز)" 2 00:00:14,093 --> 00:00:15,567 "(مايلز)" 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,520 (استيقظ يا (بودج 4 00:00:19,215 --> 00:00:20,691 صباح الخير 5 00:00:21,601 --> 00:00:23,250 يجب أن نضع قفلا على الباب 6 00:00:23,381 --> 00:00:25,725 ويستطيع الجميع أخذ المفتاح (باستثناء (ألاسكا 7 00:00:25,855 --> 00:00:28,372 (لدي مفتاح قلبك يا (كولونيل وهذا المهم 8 00:00:28,502 --> 00:00:31,064 كان ذلك مدويا جدا وقد آذى مشاعري

May 18, 2020 05:01:46 58.07KB Download Translate

1 00:00:01,266 --> 00:00:05,042 هيا بنا يا (كولفر)، انطلق 2 00:00:05,389 --> 00:00:09,339 "هيا بنا يا (كولفر)، انطلق" 3 00:00:09,599 --> 00:00:13,463 "هيا بنا يا (كولفر)، انطلق" 4 00:00:13,896 --> 00:00:17,498 "هيا بنا يا (كولفر)، انطلق" 5 00:00:18,497 --> 00:00:19,928 أنا مستعد للإثارة" "...أوقف ذلك من البداية 6 00:00:20,058 --> 00:00:22,229 إنّنا لا نرتاح أبدا" "...آوتكاست) دائم) 7 00:00:22,359 --> 00:00:23,835 "...لست أعارض على الإطلاق" 8 00:00:23,964 --> 00:00:25,701 ولكن اسمع يا صديقي" "...انطلق وتحرك 9 00:00:25,831 --> 00:00:27,958 الآن، هذا لمن يسأل" "...أعطني من يعطيهم

May 18, 2020 05:01:46 63.75KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:15,648 --> 00:00:20,727 "(سأعبر بحيرة (مشيغان" 2 00:00:22,463 --> 00:00:25,545 "سأبيع حذائي" 3 00:00:29,408 --> 00:00:34,746 "سأهب جسدي لأعود مجدّدا" 4 00:00:36,179 --> 00:00:39,520 "في بقية الغرفة" 5 00:00:42,949 --> 00:00:46,724 "لأكون وحدي" 6 00:00:46,942 --> 00:00:48,418 "معك" 7 00:00:49,546 --> 00:00:50,979 آسف 8 00:00:58,401 --> 00:01:01,308 (الحياة مثل البحر يا (بادج استمتع بأمواجها 9 00:01:06,994 --> 00:01:11,898

May 18, 2020 05:01:46 60.42KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:23,772 --> 00:00:25,768 يا إلهي، هل لديك براغيث؟ 2 00:00:25,942 --> 00:00:27,678 ما الأمر؟ - لا أعرف ما تعني - 3 00:00:27,809 --> 00:00:29,285 ليست لديه سجائر 4 00:00:34,493 --> 00:00:37,010 ولذلك هو منزعج لديه إدمان نيكوتين سيئ 5 00:00:37,140 --> 00:00:39,048 لا، ذلك غير صحيح - إن احتجت إلى السجائر بشدّة - 6 00:00:39,136 --> 00:00:42,002 تعرف من يبيعها - لا، لا، لن أتحدّث إليها - 7 00:00:42,305 --> 00:00:45,778 وهي غاضبة منّي أيضا ولكن اسمعا، أنا بخير 8 00:00:48,035 --> 00:00:49,466

May 18, 2020 05:01:46 60.84KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:17,947 --> 00:00:22,374 رأيت الحب يقترب من باب منزلي" "أنا لم أره بهذا القرب من قبل 2 00:00:24,501 --> 00:00:26,497 أنا أعلم ذلك يا أمي، أستطيع فعلها بمفردي - حسنا - 3 00:00:28,754 --> 00:00:30,751 لقد فعلتها - حاولي أنت، حاولي - 4 00:00:30,880 --> 00:00:32,704 حسنا، هل أنت مستعدة؟ 5 00:00:36,219 --> 00:00:39,041 غصن الهندباء البنفسجي هذا الموجود" "على رداء الملكة (آن) المخرم 6 00:00:39,214 --> 00:00:41,254 "وهذا الشعر القرمزي على وجهك" 7 00:00:41,341 --> 00:00:42,817 هل هو قائدهم؟ 8 00:00:43,424 --> 00:00:44,944 إنه يعتقد ذلك

May 18, 2020 05:01:46 51.41KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:15,045 --> 00:01:16,694 أريد أن تذهبوا جميعا إلى الصالة الرياضية حالا 2 00:01:18,039 --> 00:01:20,860 لستم متورطون في أيّة مشكلة، أريد فقط أن تذهبوا إلى الصالة الرياضية حالا 3 00:01:22,597 --> 00:01:24,029 ما المشكلة؟ 4 00:01:27,025 --> 00:01:28,586 حدث شيء فظيع 5 00:01:34,836 --> 00:01:37,268 حدث شيء كهذا قبل سنتين 6 00:01:37,961 --> 00:01:42,041 (عندما مات السيد (هاريس العميد السابق لـ(ذا إيغل) بنوبة قلبية 7 00:01:42,388 --> 00:01:49,029 بالنظر إلى عمر معظم مدرسينا، والغذاء السيء الموجود في حرم (كلفر كريك) الجامعيّ 8 00:01:49,376 --> 00:01:51,547 أنا متفاجىء أنّ هذا لا يحدث أكثر

May 18, 2020 05:01:46 65.06KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:09,913 --> 00:00:13,297 "علامات الانتحار التحذيرية" 2 00:00:13,427 --> 00:00:16,813 "...موجة حر العصر الجليدي" - "تهديد لفظي بالانتحار" - 3 00:00:17,638 --> 00:00:19,765 "فقدان شخص عزيز بعد موته" 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,715 "التعبير عن الغضب واليأس" 5 00:00:21,845 --> 00:00:26,576 تراجع مفاجىء بالتحصيل الأكاديمي" "واستخدام متزايد للأدوية النفسية 6 00:00:26,794 --> 00:00:28,355 "فقدان الرغبة الجنسية" 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,873 أظهرت (ألاسكا) علامتين من هذه العلامات 8 00:00:31,220 --> 00:00:34,172 فقدت أمها رغم أنّ ذلك ليس بفترة قصيرة