Back to subtitle list

Listening Snow Tower (Snow Tower / Ting Xue Lou / 听雪楼) English Subtitles

 Listening Snow Tower (Snow Tower / Ting Xue Lou / 听雪楼)
Oct 22, 2020 09:12:08 Drama_Subs English 251

Release Name:

Listening.Snow.Tower.2019.EP01-56E.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

Release Info:

Subtitles from Viki 
Download Subtitles
Oct 22, 2020 03:56:36 31.87KB Download Translate

1 00:00:27,582 --> 00:00:29,384 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,453 --> 00:00:39,650 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,634 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,962 --> 00:01:31,162 “Snow Tower, Episode 1” 5 00:01:33,880 --> 00:01:35,920 Moon Sect prevailed in Nanjiang area. 6 00:01:36,600 --> 00:01:38,320 They perform sorcery under the guise... 7 00:01:38,720 --> 00:01:40,240 of worshiping the God of Moon, 8 00:01:40,560 --> 00:01:41,920 bringing ruins to the people. 9 00:01:43,120 --> 00:01:44,880 Xiao Shishui, Leader of Snow Tower.

Oct 22, 2020 03:56:36 31.35KB Download Translate

1 00:00:27,480 --> 00:00:29,480 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,600 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:43,080 --> 00:00:46,120 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,932 --> 00:01:31,332 “Snow Tower, Episode 2” 5 00:01:33,800 --> 00:01:37,120 I will safeguard this Blood Rose Sword for you. 6 00:01:37,960 --> 00:01:40,440 I hope you live a life with no sorrow and danger, 7 00:01:40,640 --> 00:01:44,880 and there will be no need for Blood Rose Sword to resurface. 8 00:02:12,160 --> 00:02:12,760 Ming Er. 9 00:02:13,520 --> 00:02:14,800

Oct 22, 2020 03:56:36 42.44KB Download Translate

1 00:00:27,469 --> 00:00:29,835 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,000 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,800 --> 00:00:45,960 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,992 --> 00:01:31,712 “Snow Tower, Episode 3” 5 00:01:33,125 --> 00:01:34,667 My daughter! 6 00:01:35,209 --> 00:01:38,375 Let’s be father and daughter in our next lives! 7 00:01:39,167 --> 00:01:40,375 Rest in peace. 8 00:01:42,751 --> 00:01:44,751 Rest in peace! 9 00:01:47,834 --> 00:01:51,709 Rest in peace, my child!

Oct 22, 2020 03:56:36 35KB Download Translate

1 00:00:27,480 --> 00:00:30,080 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,000 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,800 --> 00:00:45,960 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,920 --> 00:01:31,640 “Snow Tower, Episode 4” 5 00:01:32,640 --> 00:01:33,600 But now... 6 00:01:36,520 --> 00:01:37,760 there’s someone... 7 00:01:39,640 --> 00:01:42,360 who tries to utilize his power... 8 00:01:44,000 --> 00:01:45,480 for personal purpose, 9 00:01:46,520 --> 00:01:51,240 and hand Snow Tower over to his hopelessly ill son.

Oct 22, 2020 03:56:36 38.47KB Download Translate

1 00:00:27,960 --> 00:00:30,560 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,849 --> 00:00:40,489 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:43,289 --> 00:00:46,449 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,960 --> 00:01:31,360 “Snow Tower, Episode 5” 5 00:01:33,501 --> 00:01:34,101 What’s wrong? 6 00:01:34,834 --> 00:01:35,514 Are you alright? 7 00:01:36,959 --> 00:01:38,292 It’s nothing. 8 00:01:40,320 --> 00:01:41,403 I was just thinking... 9 00:01:43,167 --> 00:01:47,501 of taking you on a tour to Jiangnan after I recover.

Oct 22, 2020 03:56:36 26.04KB Download Translate

1 00:00:27,301 --> 00:00:30,381 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,109 --> 00:00:39,749 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,549 --> 00:00:45,709 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,741 --> 00:01:31,461 “Snow Tower, Episode 6” 5 00:01:32,560 --> 00:01:34,000 I’m just worried that... 6 00:01:34,680 --> 00:01:37,120 these days of chaos and fighting will disturb her peace of mind again. 7 00:01:43,240 --> 00:01:44,120 Brother Qing Lan. 8 00:01:44,600 --> 00:01:46,160 You’re hoping that she’s forever safe, 9 00:01:47,080 --> 00:01:47,600 aren’t you?

Oct 22, 2020 03:56:36 30.94KB Download Translate

1 00:00:27,219 --> 00:00:30,059 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,290 --> 00:00:39,930 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,730 --> 00:00:45,890 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,922 --> 00:01:31,642 “Snow Tower, Episode 7” 5 00:01:37,160 --> 00:01:39,240 I overestimated myself. 6 00:01:47,120 --> 00:01:48,400 Sun Tzu said, 7 00:01:49,960 --> 00:01:51,760 “Confront them with annihilation, 8 00:01:52,680 --> 00:01:54,640 and they will then survive.” 9 00:01:57,120 --> 00:02:00,600 I must eradicate the remaining forces of Mai Qiancheng.

Oct 22, 2020 03:56:36 45.56KB Download Translate

1 00:00:27,010 --> 00:00:30,130 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,240 --> 00:00:39,880 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,680 --> 00:00:45,840 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,870 --> 00:01:31,590 “Snow Tower, Episode 8” 5 00:01:32,800 --> 00:01:33,760 I... 6 00:01:33,880 --> 00:01:36,480 went to Thermal Valley with my father when I was little. 7 00:01:36,760 --> 00:01:39,440 So, I don’t really remember anything. 8 00:01:42,320 --> 00:01:43,200 You can’t get in? 9 00:01:44,120 --> 00:01:44,800 Alright then,

Oct 22, 2020 03:56:36 26.59KB Download Translate

1 00:00:27,460 --> 00:00:30,300 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,530 --> 00:00:40,170 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,970 --> 00:00:46,130 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,160 --> 00:01:31,880 “Snow Tower, Episode 9” 5 00:02:10,320 --> 00:02:11,870 Master! 6 00:02:14,200 --> 00:02:14,840 Master. 7 00:02:15,440 --> 00:02:16,550 I got the herbs. 8 00:02:25,680 --> 00:02:26,630 Master, what’s wrong? 9 00:02:27,240 --> 00:02:27,910 Ming Er, 10

Oct 22, 2020 03:56:36 35.98KB Download Translate

1 00:00:27,493 --> 00:00:29,973 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,361 --> 00:00:40,001 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,801 --> 00:00:45,961 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,993 --> 00:01:31,713 “Snow Tower, Episode 10” 5 00:01:49,080 --> 00:01:49,600 Stop there! 6 00:01:50,160 --> 00:01:51,960 I’ll kill her if you come any nearer! 7 00:01:53,720 --> 00:01:54,520 What do you want? 8 00:01:54,720 --> 00:01:55,960 Bring Ming Er in exchange for her! 9 00:01:59,040 --> 00:02:00,000 Inform Mistress. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 37.29KB Download Translate

1 00:00:27,440 --> 00:00:30,040 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,640 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,840 --> 00:01:31,040 “Snow Tower, Episode 11” 5 00:01:51,800 --> 00:01:52,840 No one escapes death. 6 00:01:54,080 --> 00:01:55,720 The difference is what they die for. 7 00:01:57,240 --> 00:01:57,960 I understand. 8 00:02:00,320 --> 00:02:03,640 My Master and Eldest Brother... 9 00:02:04,760 --> 00:02:06,080 died because of me. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 31.38KB Download Translate

1 00:00:27,197 --> 00:00:30,077 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:36,868 --> 00:00:39,508 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,308 --> 00:00:45,468 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,880 --> 00:01:31,600 “Snow Tower, Episode 12” 5 00:01:33,520 --> 00:01:34,360 It’s time. 6 00:01:35,560 --> 00:01:36,920 Zi Mo, make arrangements. 7 00:01:37,280 --> 00:01:38,600 I’ll be going to Jiangnan. 8 00:01:39,360 --> 00:01:39,960 Tower Master... 9 00:01:43,160 --> 00:01:43,720 Yes. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 31.44KB Download Translate

1 00:00:27,040 --> 00:00:30,200 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,200 --> 00:00:39,840 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,800 --> 00:00:45,960 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,920 --> 00:01:31,564 “Snow Tower, Episode 13” 5 00:01:41,480 --> 00:01:43,350 Thank you for your help, Mister Lei. 6 00:01:44,160 --> 00:01:45,000 It’s a small matter. 7 00:01:45,200 --> 00:01:46,920 You shouldn’t worry about it. 8 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Just stay at Lei residence... 9 00:01:49,320 --> 00:01:50,560 and rest for a while.

Oct 22, 2020 03:56:36 43.19KB Download Translate

1 00:00:27,288 --> 00:00:29,888 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,297 --> 00:00:39,577 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,619 --> 00:00:45,779 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,811 --> 00:01:31,531 “Snow Tower, Episode 14” 5 00:01:34,480 --> 00:01:35,510 Even now, 6 00:01:36,160 --> 00:01:37,750 I still don’t know your name. 7 00:01:46,020 --> 00:01:48,410 ♪ I’m waiting for you by the road... ♪ 8 00:01:48,410 --> 00:01:52,050 ♪ to finish this song. ♪ 9 00:01:52,260 --> 00:01:57,740 ♪ But I’m afraid our memories can’t be heard with the rustling wind. ♪

Oct 22, 2020 03:56:36 37.08KB Download Translate

1 00:00:27,560 --> 00:00:30,200 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,302 --> 00:00:39,942 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,742 --> 00:00:45,902 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,934 --> 00:01:31,654 “Snow Tower, Episode 15” 5 00:01:32,751 --> 00:01:34,292 Thank you for saving me, Mister Lei. 6 00:01:35,083 --> 00:01:37,209 And thanks to people in the Lei’s for taking care of me. 7 00:01:37,792 --> 00:01:38,709 Lady Xiao Qing, 8 00:01:38,876 --> 00:01:40,626 where will you go in the middle of the night? 9 00:01:45,834 --> 00:01:46,667 Father!

Oct 22, 2020 03:56:36 34.34KB Download Translate

1 00:00:27,422 --> 00:00:30,182 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,240 --> 00:00:39,880 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,640 --> 00:00:45,800 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,840 --> 00:01:31,560 “Snow Tower, Episode 16” 5 00:01:35,250 --> 00:01:39,120 The daughter of Blood Demon is merciless. 6 00:01:39,910 --> 00:01:42,290 However, Blood Rose is a cursed sword. 7 00:01:42,870 --> 00:01:43,870 One day, 8 00:01:44,790 --> 00:01:47,960 everything will come back to you! 9 00:01:49,080 --> 00:01:50,790 That’s funny, Master Lei.

Oct 22, 2020 03:56:36 35.38KB Download Translate

1 00:00:27,160 --> 00:00:29,760 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,280 --> 00:00:39,920 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,901 --> 00:00:46,061 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,880 --> 00:01:31,470 “Snow Tower, Episode 17” 5 00:02:58,140 --> 00:02:58,980 It’s been 3 years. 6 00:03:00,020 --> 00:03:01,140 You’re still not strong enough. 7 00:03:02,020 --> 00:03:04,100 Not strong enough to defeat me. 8 00:03:07,350 --> 00:03:08,230 You’re stronger than me. 9 00:03:09,270 --> 00:03:09,970 I admit it. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 36.38KB Download Translate

1 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,440 --> 00:00:40,080 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,920 --> 00:00:46,080 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,920 --> 00:01:31,640 “Snow Tower, Episode 18” 5 00:01:32,350 --> 00:01:34,140 If I don’t treat you harshly, 6 00:01:35,430 --> 00:01:37,980 how can you manage on your own... 7 00:01:38,230 --> 00:01:40,390 and support the Moon Sect? 8 00:02:28,100 --> 00:02:28,730 Mother... 9 00:02:29,970 --> 00:02:30,890 Where is she now? 10

Oct 22, 2020 03:56:36 29.76KB Download Translate

1 00:00:27,427 --> 00:00:30,027 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,318 --> 00:00:39,958 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,758 --> 00:00:45,918 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,800 --> 00:01:31,520 “Snow Tower, Episode 19” 5 00:01:32,640 --> 00:01:34,000 I must go to Yingge Island for revenge. 6 00:01:34,754 --> 00:01:35,714 I need to know, 7 00:01:36,474 --> 00:01:38,314 why they keep backing us into a corner. 8 00:01:39,274 --> 00:01:40,634 Since they want us dead, 9 00:01:40,874 --> 00:01:41,954 I can’t just do nothing.

Oct 22, 2020 03:56:36 33.84KB Download Translate

1 00:00:27,440 --> 00:00:30,040 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,283 --> 00:00:39,923 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,675 --> 00:00:45,835 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,777 --> 00:01:31,297 “Snow Tower, Episode 20” 5 00:01:33,480 --> 00:01:34,520 Save me. 6 00:01:36,920 --> 00:01:39,680 Save me. Save me! 7 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 Save me. 8 00:01:47,760 --> 00:01:48,880 Save me! 9 00:01:50,320 --> 00:01:50,800 No. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 31.92KB Download Translate

1 00:00:27,368 --> 00:00:29,968 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,259 --> 00:00:39,899 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,699 --> 00:00:45,859 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,891 --> 00:01:31,611 “Snow Tower, Episode 21” 5 00:01:32,230 --> 00:01:33,140 Like this! 6 00:01:35,020 --> 00:01:37,100 Everything here is too creepy. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,310 I don’t want to stay here! 8 00:01:40,390 --> 00:01:41,350 Let’s run away. 9 00:01:42,230 --> 00:01:43,730 I’m done being under their control. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 34.19KB Download Translate

1 00:00:27,200 --> 00:00:29,800 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,080 --> 00:00:39,720 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,520 --> 00:00:45,680 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,723 --> 00:01:31,443 “Snow Tower, Episode 22” 5 00:01:43,040 --> 00:01:45,360 Your husband is standing right in front of you. 6 00:01:46,000 --> 00:01:49,080 Do you have someone else in your heart? 7 00:01:57,520 --> 00:01:59,840 Why aren’t Tower Master and Lady Jing here yet? 8 00:02:04,200 --> 00:02:06,160 They went somewhere they shouldn’t have gone. 9

Oct 22, 2020 03:56:36 33.96KB Download Translate

1 00:00:27,186 --> 00:00:29,786 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,077 --> 00:00:39,717 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,517 --> 00:00:45,677 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,680 --> 00:01:31,295 “Snow Tower, Episode 23” 5 00:01:32,370 --> 00:01:34,040 I have heard about this saying. 6 00:01:35,960 --> 00:01:37,910 But I’ve never met you people. 7 00:01:59,210 --> 00:02:00,160 This mark... 8 00:02:00,870 --> 00:02:01,910 One represents life, 9 00:02:02,410 --> 00:02:03,580 while the other, death. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 41.33KB Download Translate

1 00:00:27,460 --> 00:00:30,060 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,000 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,800 --> 00:00:45,960 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,000 --> 00:01:31,550 “Snow Tower, Episode 24” 5 00:01:40,160 --> 00:01:41,040 Tower Master Xiao. 6 00:01:51,080 --> 00:01:51,790 Mother! 7 00:01:54,410 --> 00:01:56,660 Mother, Mother! 8 00:02:03,210 --> 00:02:04,710 Xiao Yiqing! 9 00:02:09,290 --> 00:02:11,120 Guards! Guards! 10

Oct 22, 2020 03:56:36 40.84KB Download Translate

1 00:00:27,240 --> 00:00:29,840 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,480 --> 00:00:40,120 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,746 --> 00:00:45,906 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,820 --> 00:01:31,540 “Snow Tower, Episode 25” 5 00:01:43,980 --> 00:01:44,850 My mother, 6 00:01:45,810 --> 00:01:47,140 the leader of Moon Sect, 7 00:01:48,020 --> 00:01:51,680 was burned to death yesterday. 8 00:01:53,970 --> 00:01:55,350 It wasn’t an accident. 9 00:01:56,350 --> 00:01:58,390 She was deliberately murdered by someone.

Oct 22, 2020 03:56:36 37.96KB Download Translate

1 00:00:27,320 --> 00:00:29,920 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,626 --> 00:00:40,266 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:43,066 --> 00:00:46,226 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,000 --> 00:01:31,360 “Snow Tower, Episode 26” 5 00:01:40,560 --> 00:01:44,100 He isn’t your birth father, is he? 6 00:01:46,980 --> 00:01:48,310 When he attacked last night, 7 00:01:49,600 --> 00:01:51,270 although he was aiming for me, 8 00:01:52,100 --> 00:01:54,520 he didn’t care about your safety at all. 9 00:01:58,560 --> 00:01:59,230 Last night,

Oct 22, 2020 03:56:36 31.63KB Download Translate

1 00:00:27,321 --> 00:00:29,921 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,960 --> 00:00:46,120 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,844 --> 00:01:31,564 “Snow Tower, Episode 27” 5 00:01:32,459 --> 00:01:34,459 If Jia Ruo remembers the past, 6 00:01:34,918 --> 00:01:36,417 will he stay with me... 7 00:01:36,999 --> 00:01:38,375 or go back to her? 8 00:01:38,959 --> 00:01:39,459 No way. 9 00:01:40,083 --> 00:01:41,334 I can’t take the risk. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 38.44KB Download Translate

1 00:00:27,421 --> 00:00:30,101 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,440 --> 00:00:39,720 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,840 --> 00:00:46,093 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,840 --> 00:01:31,320 “Snow Tower, Episode 28” 5 00:02:14,320 --> 00:02:14,985 Come out! 6 00:02:17,862 --> 00:02:18,737 Who is it? 7 00:02:24,904 --> 00:02:27,445 A life for a life, that’s the pugilistic rule. 8 00:02:28,737 --> 00:02:29,737 But I, Bi Luo... 9 00:02:30,320 --> 00:02:32,361 never act according to rules.

Oct 22, 2020 03:56:36 51.17KB Download Translate

1 00:00:27,520 --> 00:00:30,160 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,471 --> 00:00:39,751 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,920 --> 00:00:46,045 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,880 --> 00:01:31,320 “Snow Tower, Episode 29” 5 00:01:32,733 --> 00:01:33,373 It’s fine. 6 00:01:34,487 --> 00:01:35,807 Is there any news? 7 00:01:40,420 --> 00:01:41,740 This is about Moon Sect. 8 00:01:54,500 --> 00:01:56,060 Fortunately, Mother is still alive. 9 00:01:58,260 --> 00:01:59,780 Hua Lian’s death... 10

Oct 22, 2020 03:56:36 43.17KB Download Translate

1 00:00:27,240 --> 00:00:30,231 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,365 --> 00:00:40,051 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,869 --> 00:00:45,949 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,720 --> 00:01:31,320 “Snow Tower, Episode 30” 5 00:02:01,665 --> 00:02:03,998 So, you like playing the flute too? 6 00:02:09,080 --> 00:02:11,206 I do play in my spare time. 7 00:02:12,582 --> 00:02:14,790 If there is a chance in the future, 8 00:02:15,081 --> 00:02:16,039 I... 9 00:02:16,582 --> 00:02:18,748 would like to learn to play the flute from you.

Oct 22, 2020 03:56:36 37KB Download Translate

1 00:00:27,194 --> 00:00:29,794 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,085 --> 00:00:39,725 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,525 --> 00:00:45,685 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,717 --> 00:01:31,437 “Snow Tower, Episode 31” 5 00:01:33,536 --> 00:01:34,256 Xiao Tai, 6 00:01:35,416 --> 00:01:38,896 you shall never let anyone know about the Lovesick Tears. 7 00:01:39,616 --> 00:01:41,696 It would bring harm to the Snow Tower. 8 00:01:45,096 --> 00:01:46,256 Are you clear? 9 00:01:47,096 --> 00:01:47,936 Yi Qing,

Oct 22, 2020 03:56:36 43.27KB Download Translate

1 00:00:27,600 --> 00:00:29,880 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,560 --> 00:00:39,760 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:43,000 --> 00:00:45,760 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,000 --> 00:01:31,720 “Snow Tower, Episode 32” 5 00:01:50,520 --> 00:01:51,320 Doctor Mo, 6 00:01:53,240 --> 00:01:54,680 how has Tower Master been lately? 7 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 His disease has had a relapse for quite some time. 8 00:02:00,080 --> 00:02:02,120 He is so ill... 9 00:02:02,520 --> 00:02:05,040 because he has no Moon Soul to restrain the virus.

Oct 22, 2020 03:56:36 46.11KB Download Translate

1 00:00:27,720 --> 00:00:30,195 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,440 --> 00:00:39,800 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,824 --> 00:00:46,104 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,947 --> 00:01:31,391 “Snow Tower, Episode 33” 5 00:01:32,480 --> 00:01:33,240 Benefactor? 6 00:01:33,800 --> 00:01:36,040 It was Snow Tower who massacred Yin family! 7 00:01:36,560 --> 00:01:38,120 All of Yin family were killed but me. 8 00:01:38,360 --> 00:01:40,600 Then, you made me feel grateful for staying in the tower... 9 00:01:40,680 --> 00:01:41,600 and so, I forged Guo Se Sword.

Oct 22, 2020 03:56:36 38.71KB Download Translate

1 00:00:27,266 --> 00:00:29,986 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,305 --> 00:00:39,945 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,745 --> 00:00:45,905 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,960 --> 00:01:31,680 “Snow Tower, Episode 34” 5 00:01:34,375 --> 00:01:36,000 Now, Shu Jingrong... 6 00:01:36,167 --> 00:01:37,918 has secured the Lady’s position, 7 00:01:40,042 --> 00:01:42,292 because she has gone through... 8 00:01:42,375 --> 00:01:43,375 hardships in the world. 9 00:01:50,042 --> 00:01:53,250 If I want to be like her, 10

Oct 22, 2020 03:56:36 36KB Download Translate

1 00:00:27,446 --> 00:00:30,006 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,436 --> 00:00:39,676 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,779 --> 00:00:46,019 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,855 --> 00:01:31,415 “Snow Tower, Episode 35” 5 00:01:34,200 --> 00:01:34,960 This is weird. 6 00:01:35,240 --> 00:01:36,480 When I left just now, 7 00:01:36,560 --> 00:01:37,760 she was still here, unconscious. 8 00:01:37,880 --> 00:01:39,200 Where did she disappear to? 9 00:01:40,240 --> 00:01:41,600 Could she be in danger? 10

Oct 22, 2020 03:56:36 36.44KB Download Translate

1 00:00:27,360 --> 00:00:29,960 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,750 --> 00:00:45,910 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 4 00:01:26,880 --> 00:01:31,600 “Snow Tower, Episode 36” 5 00:01:32,751 --> 00:01:34,000 He has knowledge of swords. 6 00:01:34,417 --> 00:01:35,918 Looking at the shine of the sword, 7 00:01:36,083 --> 00:01:37,292 he knew it was divine indeed. 8 00:01:37,709 --> 00:01:39,417 Yet it was doomed to be surrounded by a world of love and hate. 9 00:01:39,918 --> 00:01:42,792 Hence its name, Affection Sword.

Oct 22, 2020 03:56:36 44.02KB Download Translate

1 00:00:27,563 --> 00:00:30,163 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,000 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,800 --> 00:00:45,960 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,920 --> 00:01:31,640 “Snow Tower, Episode 37” 5 00:01:33,834 --> 00:01:35,000 Within the Snow Tower, 6 00:01:36,000 --> 00:01:37,876 there’s someone I never want to meet ever again. 7 00:01:40,292 --> 00:01:43,250 I’ve heard about Lady Xiao Yin. 8 00:01:43,375 --> 00:01:44,167 It’s in the past. 9 00:01:46,125 --> 00:01:46,999 Don’t mention it.

Oct 22, 2020 03:56:36 44.36KB Download Translate

1 00:00:27,170 --> 00:00:29,770 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,000 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,780 --> 00:00:45,940 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,840 --> 00:01:31,560 “Snow Tower, Episode 38” 5 00:01:34,120 --> 00:01:35,990 Your few minutes is almost up. 6 00:01:36,700 --> 00:01:38,330 I’m not a patient person. 7 00:01:40,160 --> 00:01:40,790 Tower Master, 8 00:01:41,290 --> 00:01:44,250 have you forgotten Mister Xue Gu’s last words? 9 00:02:12,500 --> 00:02:13,250 Gao Mengfei.

Oct 22, 2020 03:56:36 36.38KB Download Translate

1 00:00:27,475 --> 00:00:30,075 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,366 --> 00:00:40,006 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,806 --> 00:00:45,966 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,998 --> 00:01:31,718 “Snow Tower, Episode 39” 5 00:01:33,999 --> 00:01:37,501 That was my mother’s favourite song. 6 00:01:42,959 --> 00:01:44,000 Why not? 7 00:01:44,959 --> 00:01:45,834 That’s a deal, then. 8 00:01:49,375 --> 00:01:50,292 Thank you, sir. 9 00:02:14,880 --> 00:02:17,400 [Flower Palace] 10

Oct 22, 2020 03:56:36 37.04KB Download Translate

1 00:00:27,320 --> 00:00:29,640 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,828 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,640 --> 00:00:45,960 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,840 --> 00:01:31,480 “Snow Tower, Episode 40” 5 00:01:35,000 --> 00:01:35,640 Xiao Tai! 6 00:01:36,400 --> 00:01:37,640 From now on, 7 00:01:38,320 --> 00:01:39,920 I have to be vigilant. 8 00:01:41,200 --> 00:01:43,680 The carefree Chi Xiao Tai they once saw in their eyes... 9 00:01:44,560 --> 00:01:45,800 is long gone...

Oct 22, 2020 03:56:36 36.33KB Download Translate

1 00:00:27,480 --> 00:00:30,080 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,504 --> 00:00:40,144 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,841 --> 00:00:46,001 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,000 --> 00:01:31,720 “Snow Tower, Episode 41” 5 00:01:32,667 --> 00:01:34,167 Stand still! Who are you? 6 00:01:36,375 --> 00:01:36,918 Back off. 7 00:01:37,626 --> 00:01:38,334 He’s one of ours. 8 00:01:39,501 --> 00:01:41,042 Why is the delivery of herbs this time... 9 00:01:41,334 --> 00:01:43,083 delayed for so many days?

Oct 22, 2020 03:56:36 48.76KB Download Translate

1 00:00:27,305 --> 00:00:29,905 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,196 --> 00:00:39,836 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,636 --> 00:00:45,796 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,828 --> 00:01:31,548 “Snow Tower, Episode 42” 5 00:01:33,792 --> 00:01:34,542 Feng Sha, 6 00:01:36,083 --> 00:01:37,667 it’s me that they want. 7 00:01:38,834 --> 00:01:40,999 Why put yourself in danger? 8 00:01:42,417 --> 00:01:44,834 You left Snow Tower for me. 9 00:01:45,918 --> 00:01:48,209 We promised to wander this pugilistic world together.

Oct 22, 2020 03:56:36 55.57KB Download Translate

1 00:00:27,470 --> 00:00:30,070 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,000 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,800 --> 00:00:45,960 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,990 --> 00:01:31,710 “Snow Tower, Episode 43” 5 00:01:32,750 --> 00:01:33,790 All these years, 6 00:01:33,950 --> 00:01:36,160 he’s never recalled anything about Sand Valley. 7 00:01:36,580 --> 00:01:37,620 And you... 8 00:01:37,700 --> 00:01:38,910 don’t exist in his memories. 9 00:01:42,620 --> 00:01:43,700 The past...

Oct 22, 2020 03:56:36 38.98KB Download Translate

1 00:00:27,426 --> 00:00:30,026 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,317 --> 00:00:39,957 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,757 --> 00:00:45,917 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,880 --> 00:01:31,600 “Snow Tower, Episode 44” 5 00:01:39,080 --> 00:01:41,320 [Huo] 6 00:01:45,334 --> 00:01:46,334 Do you want it or not? 7 00:01:46,626 --> 00:01:47,209 Forget it! 8 00:01:49,417 --> 00:01:51,042 Can you tell me your birth date? 9 00:01:51,334 --> 00:01:53,459 How old are you? Where did you live previously?

Oct 22, 2020 03:56:36 41.86KB Download Translate

1 00:00:27,365 --> 00:00:29,965 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,256 --> 00:00:39,896 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,696 --> 00:00:45,976 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,840 --> 00:01:31,560 “Snow Tower, Episode 45” 5 00:01:33,876 --> 00:01:34,876 I told you before, 6 00:01:36,542 --> 00:01:38,501 that I won’t seek death before survival. 7 00:01:40,125 --> 00:01:42,334 We’ve been through life and death. 8 00:01:44,334 --> 00:01:46,375 We have lost too much. 9 00:01:46,709 --> 00:01:47,751 Which is why we...

Oct 22, 2020 03:56:36 45.52KB Download Translate

1 00:00:27,382 --> 00:00:29,982 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,273 --> 00:00:39,913 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,713 --> 00:00:45,873 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,905 --> 00:01:31,625 “Snow Tower, Episode 46” 5 00:01:41,292 --> 00:01:41,709 Hurry! 6 00:01:41,918 --> 00:01:42,876 Let’s go find Tower Master! 7 00:01:43,209 --> 00:01:44,626 There’s a way to cure the Mind Control. 8 00:02:00,334 --> 00:02:00,834 Jing. 9 00:02:01,980 --> 00:02:02,876 Hang in there.

Oct 22, 2020 03:56:36 37.31KB Download Translate

1 00:00:27,590 --> 00:00:30,190 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,481 --> 00:00:40,121 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,921 --> 00:00:46,081 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,113 --> 00:01:31,833 “Snow Tower, Episode 47” 5 00:01:32,459 --> 00:01:33,792 Snow Tower always runs things fairly. 6 00:01:33,834 --> 00:01:35,792 We never show partiality to anyone. 7 00:01:36,584 --> 00:01:38,918 Even if I, the Tower Master, make a mistake one day, 8 00:01:39,209 --> 00:01:40,834 I shall punish myself without hesitation. 9 00:01:47,417 --> 00:01:48,042 Xiao Tai!

Oct 22, 2020 03:56:36 40.39KB Download Translate

1 00:00:27,331 --> 00:00:29,931 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,222 --> 00:00:39,862 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,662 --> 00:00:45,822 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,854 --> 00:01:31,574 “Snow Tower, Episode 48” 5 00:01:32,667 --> 00:01:34,542 Are you not satisfied with my arrangements? 6 00:01:36,083 --> 00:01:36,792 Yi Qing, 7 00:01:37,667 --> 00:01:40,918 Gao Mengfei has contributed so much for the Snow Tower all these years. 8 00:01:41,292 --> 00:01:43,501 How can you simply remove his position as the Lord? 9 00:01:43,626 --> 00:01:44,209

Oct 22, 2020 03:56:36 40.69KB Download Translate

1 00:00:27,253 --> 00:00:29,853 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,144 --> 00:00:39,784 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,584 --> 00:00:45,744 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,776 --> 00:01:31,496 “Snow Tower, Episode 49” 5 00:01:47,667 --> 00:01:48,834 If you... 6 00:01:50,709 --> 00:01:52,209 return safely this time... 7 00:01:53,918 --> 00:01:55,042 will you... 8 00:01:56,167 --> 00:01:56,959 marry me? 9 00:01:59,999 --> 00:02:02,584 I was lingering between life and death.

Oct 22, 2020 03:56:36 36KB Download Translate

1 00:00:27,374 --> 00:00:29,974 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,265 --> 00:00:39,905 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,705 --> 00:00:45,865 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,897 --> 00:01:31,617 “Snow Tower, Episode 50” 5 00:01:33,083 --> 00:01:33,918 Huang Quan. 6 00:01:37,459 --> 00:01:38,083 Zi Mo. 7 00:01:39,501 --> 00:01:40,667 Glad that you’re back safely. 8 00:01:42,918 --> 00:01:43,667 But... 9 00:01:44,459 --> 00:01:45,918 why did you become so tan and thin? 10

Oct 22, 2020 03:56:36 33.27KB Download Translate

1 00:00:27,484 --> 00:00:30,084 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,280 --> 00:00:39,920 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,815 --> 00:00:45,975 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,007 --> 00:01:31,727 “Snow Tower, Episode 51” 5 00:01:32,486 --> 00:01:35,694 [Snow Tower] 6 00:01:39,999 --> 00:01:42,417 I was ambitious since young. 7 00:01:44,334 --> 00:01:47,542 I wanted to create a legacy in the martial community. 8 00:01:49,999 --> 00:01:51,709 My dream when I was young... 9 00:01:52,042 --> 00:01:54,542 was to create my own martial community...

Oct 22, 2020 03:56:36 38.89KB Download Translate

1 00:00:27,212 --> 00:00:29,812 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,103 --> 00:00:39,743 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,543 --> 00:00:45,703 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,735 --> 00:01:31,455 “Snow Tower, Episode 52” 5 00:01:58,167 --> 00:02:01,042 Lady Jing, did you come for the Tower Master... 6 00:02:02,459 --> 00:02:03,876 or Gao Mengfei? 7 00:02:06,042 --> 00:02:06,999 I came for you. 8 00:02:11,501 --> 00:02:13,375 Tower Master grounding me... 9 00:02:14,417 --> 00:02:17,501 is the greatest forgiveness to me.

Oct 22, 2020 03:56:36 39.06KB Download Translate

1 00:00:27,441 --> 00:00:29,921 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,286 --> 00:00:39,926 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,726 --> 00:00:45,886 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,918 --> 00:01:31,638 “Snow Tower, Episode 53” 5 00:01:33,417 --> 00:01:36,292 I have investigated the matter. 6 00:01:37,083 --> 00:01:38,417 The urgent priority now... 7 00:01:38,626 --> 00:01:40,834 is to cure those who have been poisoned. 8 00:01:41,083 --> 00:01:43,959 If the poison enters their heart, nothing can save them. 9 00:01:44,667 --> 00:01:45,959 Indeed, Mistress.

Oct 22, 2020 03:56:36 30.82KB Download Translate

1 00:00:27,211 --> 00:00:29,811 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,102 --> 00:00:39,742 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,702 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,734 --> 00:01:31,454 “Snow Tower, Episode 54” 5 00:01:39,792 --> 00:01:40,542 Fine. 6 00:01:41,417 --> 00:01:43,417 It’s time for me to repay you. 7 00:01:56,709 --> 00:01:57,459 Guards! 8 00:01:58,626 --> 00:02:00,250 Lock the High Priest away! 9 00:02:33,250 --> 00:02:34,501 I’ll give in to you. 10

Oct 22, 2020 03:56:36 27.93KB Download Translate

1 00:00:27,578 --> 00:00:30,178 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,469 --> 00:00:40,109 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,909 --> 00:00:46,069 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,101 --> 00:01:31,821 “Snow Tower, Episode 55” 5 00:02:00,584 --> 00:02:01,167 Ming Er. 6 00:02:03,667 --> 00:02:04,459 Eldest Brother. 7 00:02:05,792 --> 00:02:07,167 Say whatever you want. 8 00:02:08,209 --> 00:02:10,709 Tonight will be the last time you see each other. 9 00:02:12,626 --> 00:02:13,209 Ming Er,

Oct 22, 2020 03:56:36 27.18KB Download Translate

1 00:00:27,489 --> 00:00:30,089 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,380 --> 00:00:40,020 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:42,820 --> 00:00:45,980 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:27,012 --> 00:01:31,732 “Snow Tower, Episode 46” 5 00:02:54,542 --> 00:02:55,167 Jing, 6 00:02:57,334 --> 00:02:59,167 we’ve agreed to be together alive or dead. 7 00:03:01,876 --> 00:03:03,083 But this time, 8 00:03:04,876 --> 00:03:06,417 I’m afraid I’ll have to break my promise. 9 00:03:09,375 --> 00:03:10,042 Perhaps...