Back to subtitle list

Lisey's Story - First Season Arabic Subtitles

 Lisey's Story - First Season

Series Info:

Released: 04 Jun 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama, Horror, Mystery, Thriller
Director: Josh Boone
Actors: Joan Allen, Dane DeHaan, Sung Kang, Jennifer Jason Leigh
Country: Chile, USA
Rating: N/A

Overview:

A widow becomes the object of a dangerous stalker, obsessed with her husband's work.

Jul 16, 2021 15:14:16 poupou982 Arabic 66

Release Name:

Liseys Story S01

Release Info:

ترجمات جميع حلقات الموسم لأول 
Download Subtitles
Jul 16, 2021 06:41:18 40.33KB Download Translate

1 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 "مستوحى من رواية (ستيفن كينغ)" 2 00:02:09,045 --> 00:02:14,134 "كل زيجة تكتم أسرارها." 3 00:02:14,218 --> 00:02:17,095 "سكوت لاندون" 4 00:03:11,358 --> 00:03:13,151 لم تهمّك هكذا؟ 5 00:03:15,863 --> 00:03:18,115 القصص هي كل ما لديّ. 6 00:03:22,995 --> 00:03:24,580 والآن لديّ أنت. 7 00:03:29,334 --> 00:03:32,713 "(لاندون) - (ريليكس)" 8 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 أحبّك. 9 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 أحبّك. 10 00:03:37,718 --> 00:03:42,097 "(سكوت لاندون)"

Jul 16, 2021 06:41:18 43.35KB Download Translate

1 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 "مستوحى من رواية (ستيفن كينغ)" 2 00:02:31,151 --> 00:02:32,778 البارحة في الفندق 3 00:02:32,861 --> 00:02:37,282 كنت… سمعت أمنا العزيزة تتحدث إلى "داندي ديف"، 4 00:02:37,366 --> 00:02:40,953 وقالت، "ستعول ذلك الوغد عديم النفع 5 00:02:41,036 --> 00:02:43,455 - لبقية عمرك!" - وماذا قال أبونا؟ 6 00:02:44,206 --> 00:02:45,457 قال إنكما متحابان 7 00:02:45,541 --> 00:02:47,000 - وإن هذا يكفيه. - حسناً. 8 00:02:48,460 --> 00:02:50,838 تراه أمنا العزيزة غريباً، وعديم النفع كذلك. 9 00:02:51,547 --> 00:02:53,757 تحدثت أنا و"سكوت". كثيراً.

Jul 16, 2021 06:41:18 36.47KB Download Translate

1 00:01:28,630 --> 00:01:31,175 "مستوحى من رواية (ستيفن كينغ)" 2 00:02:20,182 --> 00:02:21,808 - أهلاً يا "دارلا". - أهلاً. 3 00:02:22,392 --> 00:02:24,686 تريد "أماندا" معرفة متى ستزورينها. 4 00:02:25,437 --> 00:02:28,607 - حقاً؟ - لا، ليس حقاً. هي لا تتكلم. 5 00:02:28,690 --> 00:02:30,901 أنا أريد معرفة متى ستزورينها. 6 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 أنا قادمة بأسرع ما يمكنني. 7 00:02:33,695 --> 00:02:37,282 هل سألتها عمّا إذا كان معها صندوق أمنا العزيزة من خشب الأرز؟ 8 00:02:37,366 --> 00:02:38,909 أم نسيت؟ 9 00:02:38,992 --> 00:02:41,870 ما غير المفهوم في جملة "هي لا تتكلم"؟ 10

Jul 16, 2021 06:41:18 32.3KB Download Translate

1 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 "مستوحى من رواية (ستيفن كينغ)" 2 00:02:08,836 --> 00:02:10,923 يا سيدتي، ظننت أن بيننا اتفاقاً. 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 يبدو أنك لا تفهمين مدى جدية هذا الشأن، 4 00:02:14,426 --> 00:02:16,261 مع أني أظن أن غراباً ميتاً بصندوق البريد 5 00:02:16,345 --> 00:02:18,263 يصعب سوء فهمه. 6 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 سأراك قريباً. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 تباً لك يا "جيمي". 8 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 هذا ليس لطيفاً يا سيدتي. 9 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 أليست هذه أظرف أغنية على الإطلاق؟ 10 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 انظري.

Jul 16, 2021 06:41:18 27.01KB Download Translate

1 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 "مستوحى من رواية (ستيفن كينغ)" 2 00:02:50,754 --> 00:02:54,216 يا "بروف"، هذا مذهل، وهو مجرد غيض من فيض. 3 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 - بانتظارنا المزيد والمزيد. - ماذا فعلت؟ 4 00:02:56,969 --> 00:02:59,263 اسمع، أياً يكن، أريدك أن تتوقف. 5 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 اسمع. تُوجد… 6 00:03:00,681 --> 00:03:02,975 تُوجد قصة هنا عن أب وابنيه. 7 00:03:03,058 --> 00:03:04,977 أنا واثق بأنها بادئة "ذا كوسترز دوتر" 8 00:03:05,060 --> 00:03:06,603 التي تحدّث عنها مرةً على "إن بي آر". 9 00:03:06,687 --> 00:03:10,148 إنها مدهشة. حين يقرؤها الناس… 10 00:03:10,232 --> 00:03:11,275 من أين جئت بها؟

Jul 16, 2021 06:41:18 33.72KB Download Translate

1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 "مستوحى من (ستيفن كينغ)" 2 00:02:08,669 --> 00:02:10,172 "شرطة (كليفز ميلز)" 3 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 "بلدية شرطة (ماين)" 4 00:02:27,439 --> 00:02:28,690 هنا الوحدة 5، حوّل. 5 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 هنا القاعدة. كيف الحال يا "داني"؟ 6 00:02:33,028 --> 00:02:36,823 الأجواء هادئة في بيت "لاندون". سأعود إلى بيتي وأنام قليلاً. 7 00:02:37,366 --> 00:02:41,578 "بيكمان"، خارج الخدمة في الـ1:25 صباحاً. دوّنت. 8 00:02:43,830 --> 00:02:46,959 سأمرّ ببيت أختها في طريقي. إنها… 9 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 لا تسكنه حالياً. 10 00:05:52,769 --> 00:05:55,272

Jul 16, 2021 06:41:18 29.58KB Download Translate

1 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 "مستوحى من رواية (ستيفن كينغ)" 2 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 "مسرح (كولونايد) - (سكوت لاندون)" 3 00:02:27,022 --> 00:02:28,273 "(سكوت لاندون)" 4 00:02:36,073 --> 00:02:37,407 "سكوت"، أنت مذهل! 5 00:02:37,491 --> 00:02:39,201 جئت خصيصاً لأراك! 6 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 أفضل أيام حياتي! 7 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 إنه بالضبط كما في "ريليكس". صنعته من أجلك. 8 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 إنه صولجان سحري. 9 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 شكراً. 10 00:02:59,012 --> 00:03:02,307 لا أريد توقيعاً. إنما أريدك أن تعرف أنك غيّرت حياتي.

Jul 16, 2021 06:41:18 28.61KB Download Translate

1 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 "مستوحى من رواية (ستيفن كينغ)" 2 00:01:40,017 --> 00:01:44,980 "تزهر الوردة لفرحتها." 3 00:01:45,063 --> 00:01:47,983 "(أوسكار وايلد)" 4 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 هل أخذها؟ 5 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 لا. هي من أخذته. 6 00:01:59,620 --> 00:02:04,374 طيب… إلى متى؟ أعني… متى ستعود؟ 7 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 قد لا تعود. تعرفين ذلك، صح؟ 8 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 لا، لا أعرفه. لا أعرف أي شيء، فكفّي عن إفزاعي، حسناً؟ 9 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 أنت فزعة بالفعل. 10 00:02:11,298 --> 00:02:12,299 ما بيدنا سوى الانتظار.