Back to subtitle list

Let's Fight Ghost (Bring It On, Ghost / Ssawooja Gwishina / 싸우자 귀신아) Arabic Subtitles

 Let's Fight Ghost (Bring It On, Ghost / Ssawooja Gwishina / 싸우자 귀신아)

Series Info:

Released: 11 Jul 2016
Runtime: 60 min
Genre: Comedy, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Taecyeon, So-Hyun Kim, Ki-Young Kang, Sang-ho Kim
Country: South Korea
Rating: 7.6

Overview:

A cohabitation comedy about a ghost of a high school girl who has been dead for 5 years and an exorcist college boy with the ability to see and hear ghosts. What he's discovered over the ...

Mar 27, 2020 07:09:57 Adnan.sa Arabic 69

Release Name:

Bring It On, Ghost | 싸우자 귀신아 | S01 NETFLIX

Release Info:

𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 - 𝐖𝐈𝐓𝐇𝐎𝐔𝐓 𝐄𝐃𝐈𝐓 
Download Subtitles
Mar 17, 2020 05:11:46 59.19KB Download Translate

1 00:00:50,091 --> 00:00:52,385 ‫يا صاح! قف عندك!‬ 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,847 ‫أنت! توقّف!‬ 3 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 ‫ثمة أناس متنوعين جدًا في هذا العالم.‬ 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 ‫لصوص.‬ 5 00:01:04,938 --> 00:01:05,774 ‫وشرطيون.‬ 6 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 ‫أمسكوا به!‬ 7 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 ‫رباه!‬ 8 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 ‫ما خطبه؟‬ 9 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 ‫وأشباح. إنهم موجودون في هذا العالم أيضًا.‬ 10 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 ‫قف مكانك!‬

Mar 17, 2020 05:11:46 58.57KB Download Translate

1 00:00:37,454 --> 00:00:38,621 ‫يمكنني رؤية الأشباح‬ 2 00:00:38,913 --> 00:00:41,124 ‫ويمكنني ضربهم أيضًا.‬ 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,626 ‫فقد 7 أشخاص وعيهم هنا مؤخرًا، بسبب الأشباح،‬ 4 00:00:43,710 --> 00:00:45,211 ‫وهذه المدرسة مغلقة مؤقتًا...‬ 5 00:00:45,295 --> 00:00:47,130 ‫ثانوية "سيوي" للفتيات. أيمكنك طرد الأرواح؟‬ 6 00:00:47,213 --> 00:00:48,423 ‫- 10 ملايين وون.‬ ‫- اتفقنا.‬ 7 00:00:48,506 --> 00:00:50,592 ‫هاتي ما عندك أيتها الشبح!‬ 8 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 ‫أتريد الموت؟‬ 9 00:00:54,971 --> 00:00:56,431 ‫ألم تقبّلي أحدًا من قبل؟‬ 10 00:00:56,514 --> 00:00:58,433 ‫إنها أولى قبلاتي أيها الحقير!‬

Mar 17, 2020 05:11:46 58.65KB Download Translate

1 00:01:11,071 --> 00:01:12,864 ‫أتتذكرين شيئًا؟‬ 2 00:01:13,448 --> 00:01:15,366 ‫قلت إن ذكرياتك ستعود إن فعلنا هذا.‬ 3 00:01:17,535 --> 00:01:18,703 ‫- أنت.‬ ‫- أجل؟‬ 4 00:01:21,581 --> 00:01:25,543 ‫على أي حال، لقد أسديتك صنيعًا.‬ ‫حان دورك الآن.‬ 5 00:01:26,044 --> 00:01:27,295 ‫ليس أمرًا صعبًا.‬ 6 00:01:28,254 --> 00:01:31,007 ‫ساعديني في طرد الأشباح كما فعلنا اليوم.‬ 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 ‫كنا بارعين للغاية قبل قليل.‬ 8 00:01:36,763 --> 00:01:38,181 ‫هل تصغين إليّ؟‬ 9 00:01:39,265 --> 00:01:41,267 ‫أجل.‬ 10 00:01:42,435 --> 00:01:44,395

Mar 17, 2020 05:11:46 59.1KB Download Translate

1 00:00:46,004 --> 00:00:49,215 ‫أنا أفعل كل شيء. هل أفعله بشكل صحيح؟‬ 2 00:01:15,784 --> 00:01:16,743 ‫"بونغ بال".‬ 3 00:01:28,171 --> 00:01:29,005 ‫كيف أبدو؟‬ 4 00:01:29,964 --> 00:01:32,175 ‫- ماذا؟‬ ‫- كيف أبدو؟ أيبدو على ما يُرام؟‬ 5 00:01:33,218 --> 00:01:34,969 ‫في الواقع... الرداء جميل.‬ 6 00:01:43,686 --> 00:01:45,480 ‫إنه جميل.‬ 7 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 ‫- هيا بنا.‬ ‫- إلى أين؟‬ 8 00:01:55,031 --> 00:01:56,157 ‫إلى العمل.‬ 9 00:01:58,952 --> 00:02:00,453 ‫- ماذا؟‬ ‫- حان الوقت كي تسددي دينك.‬ 10

Mar 17, 2020 05:11:46 53.48KB Download Translate

1 00:00:44,419 --> 00:00:46,171 ‫لا فكرة لديّ عمًا أفعله.‬ 2 00:00:47,922 --> 00:00:51,051 ‫- "بال بونغ"!‬ ‫- مهلاً!‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,013 ‫رباه، أنت جميل جدًا.‬ 4 00:00:58,850 --> 00:01:02,562 ‫رباه، لم يكون شبح ثقيلاً هكذا؟‬ 5 00:01:03,104 --> 00:01:08,693 ‫ماذا؟ كيف أكون ثقيلة؟ أنا خفيفة جدًا.‬ 6 00:01:08,860 --> 00:01:10,528 ‫أنا حتمًا خفيفة!‬ 7 00:01:10,737 --> 00:01:13,239 ‫أنا خفيفة كالريشة!‬ 8 00:01:13,990 --> 00:01:15,533 ‫هيا بنا!‬ 9 00:01:51,069 --> 00:01:55,824 ‫احرصي على الاختباء جيدًا.‬ 10 00:01:57,033 --> 00:02:00,745 ‫يمكنني رؤية شعرك.‬

Mar 17, 2020 05:11:46 61.54KB Download Translate

1 00:00:45,879 --> 00:00:49,466 ‫رباه، أين أنا؟‬ 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,052 ‫أين...‬ 3 00:00:57,932 --> 00:01:01,811 ‫تبًا! بحق السماء!‬ 4 00:01:02,437 --> 00:01:05,607 ‫سلكت الطريق الخطأ.‬ 5 00:01:32,050 --> 00:01:35,678 ‫من قد يجر جثة إلى هنا ويدفنها بحق السماء؟‬ 6 00:01:35,970 --> 00:01:39,015 ‫أعرف. إنه وغد ماكر.‬ 7 00:02:02,497 --> 00:02:04,040 ‫"جامعة (ميونغ سونغ)"‬ 8 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 ‫- من أذن لك بدخول غرفتي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 9 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 ‫أنا فقط...‬ 10 00:03:28,708 --> 00:03:31,127 ‫لم أقصد ذلك. آسفة.‬

Mar 17, 2020 05:11:46 52.24KB Download Translate

1 00:00:38,288 --> 00:00:40,457 ‫يظهر شبح من المياه هناك.‬ 2 00:00:54,387 --> 00:00:56,973 ‫بسببي؟ لم أفعل ذلك.‬ 3 00:00:57,057 --> 00:00:59,142 ‫كنت الوحيدة بقربها. من غيرك قد يفعل ذلك؟‬ 4 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 ‫قلت إنني لم أفعلها.‬ 5 00:01:06,357 --> 00:01:07,317 ‫"بونغ بال"!‬ 6 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 ‫"هيون جي".‬ 7 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 ‫"كيم هيون جي".‬ 8 00:02:50,128 --> 00:02:51,087 ‫هل أنت بخير؟‬ 9 00:02:52,213 --> 00:02:53,173 ‫"بونغ بال".‬ 10 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 ‫كنت في غاية الخوف!‬

Mar 17, 2020 05:11:46 53.54KB Download Translate

1 00:00:52,260 --> 00:00:55,597 ‫رباه، إنه ملائم للتصوير للغاية أيضًا!‬ 2 00:00:56,556 --> 00:00:57,682 ‫إنه في غاية الروعة.‬ 3 00:00:59,726 --> 00:01:00,685 ‫إنه في غاية الروعة.‬ 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,104 ‫مهلاً، من أين يصدر هذا الصوت؟‬ 5 00:01:04,480 --> 00:01:06,483 ‫قد يكون من هنا...‬ 6 00:01:08,943 --> 00:01:10,487 ‫"الراهب (ميونغ تشول)"‬ 7 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 ‫"(كيم هيون جي)"‬ 8 00:01:18,578 --> 00:01:19,537 ‫يا إلهي.‬ 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,186 ‫مجيئك كل هذه المسافة... يا له من تعب.‬ 10 00:01:49,484 --> 00:01:50,819 ‫لدينا مشكلة الآن.‬

Mar 17, 2020 05:11:46 50.25KB Download Translate

1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 ‫ما أمنيتك إذن؟‬ 2 00:00:39,873 --> 00:00:42,917 ‫أمنيتي هي...‬ 3 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 ‫أريد سحب...‬ 4 00:01:00,477 --> 00:01:02,062 ‫ما قلته بالأمس.‬ 5 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 ‫لا أريد أن أشعر بالغرابة معك.‬ 6 00:01:12,155 --> 00:01:13,364 ‫انس كل ما قلته رجاءً.‬ 7 00:01:15,575 --> 00:01:16,785 ‫هذه أمنيتي.‬ 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,415 ‫قالت إنها معجبة بي‬ ‫والآن تريد مني نسيان ذلك؟‬ 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,794 ‫لم تحيّرني؟‬ 10 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 ‫اتفقنا؟‬

Mar 17, 2020 05:11:46 49.25KB Download Translate

1 00:00:46,921 --> 00:00:47,756 ‫أنا معجب بك.‬ 2 00:00:50,258 --> 00:00:51,760 ‫لا آبه ما رأي الآخرين فيك.‬ 3 00:00:58,141 --> 00:00:59,350 ‫أحبك كما أنت يا "هيون جي".‬ 4 00:01:23,416 --> 00:01:24,542 ‫"الحلقة 10"‬ 5 00:01:46,898 --> 00:01:47,899 ‫لم جئت إلى هنا يا سيدي؟‬ 6 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 ‫أأنت الأستاذ "جو هي سانغ"؟‬ 7 00:01:52,612 --> 00:01:53,905 ‫أجل، هذا أنا.‬ 8 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 ‫أتعرف "بونغ بال"؟ "بارك بونغ بال"؟‬ 9 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 ‫أجل.‬ 10 00:01:59,577 --> 00:02:02,247 ‫إنه بمثابة ابن لي.‬

Mar 17, 2020 05:11:46 42.81KB Download Translate

1 00:00:53,053 --> 00:00:53,928 ‫"هيون جي"!‬ 2 00:00:57,849 --> 00:00:58,892 ‫"كيم هيون جي"!‬ 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,646 ‫آسفة يا "بونغ بال".‬ 4 00:01:17,869 --> 00:01:18,703 ‫"هيون جي"؟‬ 5 00:02:13,424 --> 00:02:14,467 ‫مرحبًا، لقد عدت.‬ 6 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 ‫لم تصادفي "ميونغ تشول" مجددًا، صحيح؟‬ 7 00:02:16,219 --> 00:02:19,180 ‫رأيته للحظات، ولكنني اختفيت من أمامه.‬ 8 00:02:28,148 --> 00:02:29,607 ‫قسم الطب البيطري...‬ 9 00:02:29,691 --> 00:02:30,984 ‫"حرم جامعة (ميونغ سيونغ)"‬ 10 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 ‫"(جو هي سونغ)"‬

Mar 17, 2020 05:11:46 60.71KB Download Translate

1 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 ‫"بونغ بال".‬ 2 00:00:39,497 --> 00:00:40,498 ‫أنا حيّة...‬ 3 00:00:42,500 --> 00:00:43,501 ‫"هيون جي".‬ 4 00:00:48,089 --> 00:00:48,965 ‫"هيون جي".‬ 5 00:01:09,069 --> 00:01:09,986 ‫"هيون جي".‬ 6 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 ‫توشك على الدخول في أزمة قلبية.‬ 7 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 ‫أهي أزمة قلبية؟‬ 8 00:01:17,494 --> 00:01:19,454 ‫- المؤشرات الحيوية؟‬ ‫- لا يوجد نبض.‬ 9 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 ‫- جارٍ الشحن.‬ ‫- ابتعدوا. تفريغ.‬ 10 00:01:28,088 --> 00:01:29,297

Mar 17, 2020 05:11:46 65.27KB Download Translate

1 00:01:05,774 --> 00:01:07,150 ‫"بونغ بال"!‬ 2 00:01:07,859 --> 00:01:08,985 ‫"هيون جي"!‬ 3 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 ‫هل أنت بخير؟‬ 4 00:01:53,571 --> 00:01:54,489 ‫"هيون جي"!‬ 5 00:01:57,242 --> 00:01:58,993 ‫"هيون جي"، هل أنت بخير؟ أفيقي.‬ 6 00:01:59,410 --> 00:02:00,328 ‫"هيون جي".‬ 7 00:02:02,705 --> 00:02:05,083 ‫ليساعدني أحد! هل من أحد هنا؟‬ 8 00:02:27,522 --> 00:02:28,648 ‫"كيم هيون جي"؟‬ 9 00:02:28,940 --> 00:02:30,942 ‫لم توجد هويتها الطلابية هنا؟‬ 10 00:02:31,317 --> 00:02:33,319 ‫- أيها المدير، لقد عدت.‬ ‫- عدت مبكرًا.‬

Mar 17, 2020 05:11:46 49.81KB Download Translate

1 00:00:45,462 --> 00:00:47,505 ‫"هيون جي"، ما الخطب؟ ماذا حدث؟‬ 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,049 ‫"بونغ بال".‬ 3 00:00:52,093 --> 00:00:53,553 ‫ماذا يجب أن أفعل الآن؟‬ 4 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 ‫ما رأيته في المستشفى لم يكن صدفة.‬ 5 00:01:02,479 --> 00:01:03,813 ‫أرى أشباحًا.‬ 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,165 ‫إنها بشرية الآن. تستحق العيش حياة طبيعية.‬ 7 00:01:22,749 --> 00:01:26,169 ‫لا تعرف كم سيؤثر عليها اكتشاف الحقيقة.‬ 8 00:01:26,586 --> 00:01:29,380 ‫- "هيون جي".‬ ‫- ماذا يجب أن أفعل الآن؟‬ 9 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 ‫لا تقلقي.‬ 10 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 ‫مهما يحدث...‬

Mar 17, 2020 05:11:46 41.21KB Download Translate

1 00:00:37,120 --> 00:00:37,996 ‫أستطيع رؤية الأشباح.‬ 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,291 ‫مهما حدث، سأحميك.‬ 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 ‫لماذا أبي هنا؟‬ 4 00:00:43,835 --> 00:00:46,629 ‫يبدو أن والدك قد قُتل.‬ 5 00:00:46,921 --> 00:00:50,592 ‫لقد قتلت والدة "بونغ بال".‬ ‫ولم تكن كافية، فقتلت والده.‬ 6 00:00:50,675 --> 00:00:52,427 ‫هل قابلت والده من قبل؟‬ 7 00:00:52,510 --> 00:00:53,928 ‫في المعبد منذ 5 أعوام.‬ 8 00:00:54,179 --> 00:00:56,639 ‫طلب مني إعطاء شيء لابنه.‬ 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 ‫طلب مني أيضًا ألا أريها لأي شخص.‬ 10 00:00:59,225 --> 00:01:01,978 ‫هذا مهم جدًا لـ"بونغ بال".‬

Mar 17, 2020 05:11:46 72.74KB Download Translate

1 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 ‫"بونغ بال"!‬ 2 00:00:51,384 --> 00:00:52,635 ‫"بونغ بال"!‬ 3 00:00:56,514 --> 00:01:00,310 ‫"هيون جي"، لتجدي السلاح!‬ ‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكن أن يردعه!‬ 4 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 ‫أيها الراهب "ميونغ تشول"!‬ 5 00:01:18,411 --> 00:01:19,370 ‫"بونغ بال"!‬ 6 00:01:43,394 --> 00:01:44,896 ‫"بونغ بال"، أأنت بخير؟‬ 7 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 ‫الراهب "ميونغ تشول".‬ 8 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 ‫أيها الراهب "ميونغ تشول".‬ 9 00:01:50,360 --> 00:01:52,946 ‫أيها الراهب "ميونغ تشول"!‬ 10 00:01:53,613 --> 00:01:55,990 ‫استيقظ! أيها الراهب "ميونغ تشول"!‬