Back to subtitle list

Let's Eat 3 (Siksyareul Habsida 3: Biginjeu / 식샤를 합시다 3: 비긴즈) English Subtitles

 Let's Eat 3 (Siksyareul Habsida 3: Biginjeu / 식샤를 합시다 3: 비긴즈)
Mar 30, 2020 14:17:39 kamote_kid English 86

Release Name:

식샤를합시다3ㅡLets.Eat.S03Ep01-14.Complete-NEXT-VIU-RuoXi
식샤를합시다3ㅡLets.Eat.S03Ep01-14.Complete-NEXT-DF-RuoXi
Lets.Eat.S03Ep01-14.Complete-NEXT-VIU-RuoXi
Lets.Eat.S03Ep01-14.Complete-NEXT-DF-RuoXi

Release Info:

[Complete VIU & DF Version] Just compiled the subs synced and uploaded by RuoXi... enjoy!   download link: zipansion.com/3MtWE 
Download Subtitles
Aug 29, 2018 02:15:32 62.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:12,741 --> 00:00:17,741 Subtitles by DramaFever 3 00:00:42,700 --> 00:00:44,183 What are you doing, Honey? 4 00:01:21,168 --> 00:01:22,490 Who is it? 5 00:01:22,490 --> 00:01:24,490 It's me, the landlady. 6 00:01:30,023 --> 00:01:31,266 Yes, hello. 7 00:01:33,355 --> 00:01:34,749 What brings you by? 8 00:01:34,749 --> 00:01:37,492 I was wondering what date you're going to move out. 9 00:01:37,492 --> 00:01:40,340 The person who came by yesterday liked this place and wants to sign. 10

Aug 29, 2018 02:15:32 62.36KB Download Translate

1 00:00:42,742 --> 00:00:44,112 Honey, what are you making? 2 00:01:21,283 --> 00:01:24,053 - Who is it? - It's your landlady. 3 00:01:33,492 --> 00:01:34,732 What brings you by? 4 00:01:34,732 --> 00:01:37,372 I was wondering when you'll be moving out. 5 00:01:37,533 --> 00:01:40,402 The person who came by yesterday likes the property. 6 00:01:41,303 --> 00:01:42,372 Oh, right. 7 00:01:42,902 --> 00:01:45,542 Haven't you looked for a new place? 8 00:01:46,173 --> 00:01:48,583 I'll get right on it and call you. 9 00:01:49,512 --> 00:01:51,352 Why are you dragging your feet... 10 00:01:51,352 --> 00:01:53,553 when you need to move out by the end of the month?

Aug 29, 2018 02:15:32 68.73KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:12,741 --> 00:00:17,741 Subtitles by DramaFever 3 00:00:35,400 --> 00:00:38,703 Beanie, what is it? 4 00:00:43,070 --> 00:00:45,606 Hi, did I interrupt you when you were resting? 5 00:00:48,325 --> 00:00:50,761 What are you doing there? 6 00:00:50,761 --> 00:00:52,525 I moved in next door to you. 7 00:00:53,365 --> 00:00:54,508 What? 8 00:00:54,977 --> 00:00:57,469 Let's get along well as neighbors. 9 00:01:00,047 --> 00:01:01,171 Okay. 10 00:01:04,305 --> 00:01:06,377

Aug 29, 2018 02:15:32 69.34KB Download Translate

1 00:00:35,572 --> 00:00:38,502 Peanut, what's wrong? 2 00:00:43,142 --> 00:00:45,441 Hi. Am I interrupting your day off? 3 00:00:48,511 --> 00:00:50,651 What are you doing there? 4 00:00:50,782 --> 00:00:52,382 I moved in next door. 5 00:00:53,422 --> 00:00:54,422 What? 6 00:00:55,051 --> 00:00:57,392 I hope we get along as neighbors. 7 00:01:04,462 --> 00:01:06,032 - Is this for real? - Yes. 8 00:01:06,502 --> 00:01:09,702 I was looking for a place, and I liked the neighborhood. 9 00:01:09,702 --> 00:01:12,241 I saw that the house next to yours was on the market. 10 00:01:12,441 --> 00:01:14,642 It seemed like fate, so I signed the contract.

Aug 29, 2018 02:15:32 66.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:10,100 --> 00:00:13,100 Woo Sun, please, I'm asking you. 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,318 Keep her with you until I get to Korea, okay? 4 00:00:16,318 --> 00:00:19,136 Just a couple of weeks. No, I'll be there within 10 days. 5 00:00:19,136 --> 00:00:20,527 Okay? 6 00:00:53,926 --> 00:00:55,577 I'll use this room. 7 00:00:55,577 --> 00:00:59,642 Hmm, the window is big and the room size is just right, too. 8 00:00:59,642 --> 00:01:03,869 It doesn't have a view of the Han River, but the park isn't bad either. 9 00:01:03,869 --> 00:01:05,610 Are you here to do

Aug 29, 2018 02:15:32 66.34KB Download Translate

1 00:00:10,883 --> 00:00:13,052 Sun, please do this for me. 2 00:00:13,312 --> 00:00:16,252 Keep an eye on her until I get back to Korea. 3 00:00:16,422 --> 00:00:19,593 2 weeks. No, I'll be there in 10 days. 4 00:00:54,087 --> 00:00:55,486 I'll take that room. 5 00:00:56,486 --> 00:00:59,187 The windows are big, and it's a decent size. 6 00:00:59,827 --> 00:01:01,897 The view of the river would've been better, 7 00:01:01,897 --> 00:01:03,856 but the park's not too bad. 8 00:01:03,996 --> 00:01:05,527 Are you here to buy a house? 9 00:01:05,527 --> 00:01:08,836 I'm staying, so having a good room doesn't hurt. 10 00:01:13,506 --> 00:01:16,036 Use the bathroom over there.

Aug 29, 2018 02:15:32 69.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:12,500 --> 00:00:17,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:19,800 --> 00:00:20,944 Hello. 4 00:00:22,374 --> 00:00:23,515 It's me. 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,640 I went out and I'm trying to get in. 6 00:00:27,312 --> 00:00:29,457 Please tell me the door code. 7 00:00:29,457 --> 00:00:32,325 Wait. I'll be right up once I finish exercising. 8 00:00:32,325 --> 00:00:33,904 When will you be done? 9 00:00:34,657 --> 00:00:36,484 Can't you just tell me now? 10 00:00:36,484 --> 00:00:38,621

Aug 29, 2018 02:15:32 70.95KB Download Translate

1 00:00:19,957 --> 00:00:20,957 Hello? 2 00:00:22,527 --> 00:00:23,626 It's me. 3 00:00:24,496 --> 00:00:26,626 I'm trying to go back into the house after stepping outside. 4 00:00:27,426 --> 00:00:29,226 Can you tell me the combination? 5 00:00:29,766 --> 00:00:32,066 Wait there. I'll go there right after my workout. 6 00:00:32,496 --> 00:00:33,867 When will you finish? 7 00:00:34,867 --> 00:00:36,467 Can't you just tell me now? 8 00:00:36,467 --> 00:00:38,306 We talked about this earlier. 9 00:00:40,137 --> 00:00:41,177 (Koo Dae Young) 10 00:00:41,706 --> 00:00:43,376 I'm getting a call. Bye.

Aug 29, 2018 02:15:32 62.16KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:12,500 --> 00:00:17,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,398 That was dangerous... 4 00:00:31,096 --> 00:00:32,231 Hey, you... 5 00:00:42,964 --> 00:00:44,747 What is it? What's wrong? 6 00:00:46,203 --> 00:00:47,675 It's my mom... 7 00:00:48,595 --> 00:00:52,300 My mom got in an accident and she's in the emergency room. 8 00:00:52,300 --> 00:00:53,702 What? 9 00:00:58,193 --> 00:00:59,426 Seoul Station, please. 10 00:00:59,426 --> 00:01:02,356

Aug 29, 2018 02:15:32 62.96KB Download Translate

1 00:00:24,883 --> 00:00:26,183 Hey, it's dangerous. 2 00:00:31,093 --> 00:00:32,124 You... 3 00:00:43,064 --> 00:00:44,433 What is it? What's wrong? 4 00:00:46,134 --> 00:00:47,244 My mom... 5 00:00:48,574 --> 00:00:51,744 My mom was in an accident and she was sent to the hospital. 6 00:00:52,543 --> 00:00:53,574 What? 7 00:00:58,113 --> 00:00:59,284 Seoul Station, please. 8 00:00:59,284 --> 00:01:01,924 Actually, take us to Myungjin Hospital. 9 00:01:02,384 --> 00:01:03,653 Isn't she in Busan? 10 00:01:04,924 --> 00:01:05,924 No.

Aug 29, 2018 02:15:32 70.35KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:12,500 --> 00:00:17,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:21,150 --> 00:00:23,329 You're not the only one who knows how to cross lines. 4 00:00:26,683 --> 00:00:29,552 I can cross lines too. 5 00:00:37,501 --> 00:00:39,437 So be careful in the future. 6 00:00:48,305 --> 00:00:50,466 You must be headed to work. 7 00:00:59,228 --> 00:01:02,041 I crossed the line. So what? 8 00:01:05,175 --> 00:01:06,457 Yeah, Jung Hee. 9 00:01:07,684 --> 00:01:10,993 Who? Where did you see her? 10 00:01:21,711 --> 00:01:23,035

Aug 29, 2018 02:15:32 68.87KB Download Translate

1 00:00:21,278 --> 00:00:22,978 You're not the only one who can. 2 00:00:26,677 --> 00:00:29,287 I can cross the line as well. 3 00:00:37,457 --> 00:00:39,057 So watch it from now on. 4 00:00:48,408 --> 00:00:50,137 I see you're off to work. 5 00:00:59,317 --> 00:01:01,947 There. I crossed the line! Unbelievable! 6 00:01:05,331 --> 00:01:06,431 Hi, Jeong Hee. 7 00:01:07,791 --> 00:01:08,860 Who? 8 00:01:09,860 --> 00:01:11,060 Where did you see her? 9 00:01:21,810 --> 00:01:22,911 Jung Yeon Ah! 10 00:01:23,980 --> 00:01:25,211 Stop right there!

Aug 29, 2018 02:15:32 62.76KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,100 --> 00:00:13,870 If I'm your secretary, would I be working in your office? 3 00:00:13,870 --> 00:00:17,206 No, you'd be my personal secretary, not an employee of the company. 4 00:00:17,206 --> 00:00:20,026 You can do what I request when I need it. 5 00:00:20,026 --> 00:00:21,697 What kind of work, for example? 6 00:00:21,697 --> 00:00:24,999 Things like bringing me food from restaurants that are ready to cook. 7 00:00:24,999 --> 00:00:27,762 Well, that's not too hard. 8 00:00:27,762 --> 00:00:30,322 What about the pay? Will it be a low hourly wage? 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,965 It will be monthly,

Aug 29, 2018 02:15:32 63.29KB Download Translate

1 00:00:10,661 --> 00:00:13,831 If I'm your assistant, do I report to your office? 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,229 No, I'm hiring you as a personal assistant, 3 00:00:17,229 --> 00:00:20,029 so you'll run errands for me when I ask. 4 00:00:20,029 --> 00:00:21,698 What kind of errands, to be exact? 5 00:00:21,698 --> 00:00:24,839 You'll bring me dishes that are pre-cooked. 6 00:00:25,369 --> 00:00:27,168 That doesn't sound so hard. 7 00:00:27,909 --> 00:00:30,279 Will I be paid by the hour or by job? 8 00:00:30,279 --> 00:00:32,979 I'll pay you a salary which you'll settle your debt with. 9 00:00:32,979 --> 00:00:34,878 I'll seize 70 percent of it... 10 00:00:34,878 --> 00:00:37,649 and pay you the rest on the desired date.

Aug 29, 2018 02:15:32 62.71KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,199 --> 00:00:14,824 Love comes back to you! 3 00:00:17,034 --> 00:00:18,373 Hello there. 4 00:00:25,721 --> 00:00:26,888 Thanks. 5 00:00:26,888 --> 00:00:28,333 We're the only ones here again. 6 00:00:28,333 --> 00:00:29,954 Is the club going to last? 7 00:00:29,954 --> 00:00:33,449 I was thinking we should set up a bar for the festival and make money. 8 00:00:33,449 --> 00:00:36,528 We can use the money to buy soccer materials and a member welcoming party. 9 00:00:36,528 --> 00:00:37,961 - What do you think? - Good idea. 10

Aug 29, 2018 02:15:32 62.69KB Download Translate

1 00:00:10,114 --> 00:00:11,644 (You're in My Heart) 2 00:00:11,644 --> 00:00:13,083 (Love Returns but the Festival Won't!) 3 00:00:13,083 --> 00:00:14,843 Love returns! 4 00:00:16,484 --> 00:00:18,953 (It's the Same as Killing Me Twice) 5 00:00:25,593 --> 00:00:26,894 - Here. - Thanks. 6 00:00:27,124 --> 00:00:28,424 It's only the four of us again. 7 00:00:28,563 --> 00:00:29,993 They'll banish our club at this rate. 8 00:00:29,993 --> 00:00:33,534 Let's earn some money by running a bar during the festival. 9 00:00:33,664 --> 00:00:35,203 We'll buy soccer gears with the money earned... 10 00:00:35,203 --> 00:00:36,834 and throw a welcome party for newcomers.

Aug 29, 2018 02:15:32 64.22KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:26,100 --> 00:00:28,679 Should I ask Ji Woo to eat with me? 3 00:00:32,112 --> 00:00:34,752 Dae Young! Goo Dae Young! 4 00:00:42,050 --> 00:00:43,556 Let's go eat. 5 00:00:48,166 --> 00:00:51,681 I've decided not to move and just live here. 6 00:00:51,681 --> 00:00:52,801 Why? 7 00:00:54,113 --> 00:00:56,637 - Because of you. - What? 8 00:00:57,600 --> 00:00:59,931 You said you felt energized from living next door to me. 9 00:00:59,931 --> 00:01:02,041 So, I can't just leave you. 10

Aug 29, 2018 02:15:32 64.01KB Download Translate

1 00:00:26,342 --> 00:00:28,513 Maybe I'll ask Ji Woo to a meal. 2 00:00:32,283 --> 00:00:34,682 Dae Young. Dae Young? 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,432 Let's get a bite to eat. 4 00:00:48,402 --> 00:00:51,703 I decided to stay and not move. 5 00:00:51,902 --> 00:00:52,972 Why? 6 00:00:54,243 --> 00:00:56,142 - It's because of you. - What? 7 00:00:57,913 --> 00:00:59,642 You said I brought energy into your life, 8 00:00:59,983 --> 00:01:01,953 so how could I leave you hanging? 9 00:01:03,053 --> 00:01:04,152 Aren't I a great friend? 10 00:01:04,883 --> 00:01:06,823 You are, and I'm grateful.

Aug 29, 2018 02:15:32 64.05KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,449 --> 00:00:16,174 Should we choose our beer while the food is warming up? 3 00:00:16,860 --> 00:00:19,525 That's why you paid for the food first. 4 00:00:19,525 --> 00:00:21,663 You care about the order even in a convenience store? 5 00:00:21,663 --> 00:00:25,647 That way we can eat the food when it's warm and the beer when it's cold. 6 00:00:25,647 --> 00:00:28,559 Oh, you are Mr. Foodie, after all. 7 00:00:28,559 --> 00:00:31,674 It's my know-how that I learned from eating at these places living alone. 8 00:00:31,674 --> 00:00:34,343 Ah, how did Sun Woo Sun's colonoscopy turn out? 9 00:00:34,343 --> 00:00:35,994 People who live alone

Aug 29, 2018 02:15:32 64.32KB Download Translate

1 00:00:13,675 --> 00:00:16,076 While this heats up, let's choose the beer. 2 00:00:17,245 --> 00:00:19,646 So this is why you paid for the food first. 3 00:00:19,775 --> 00:00:21,385 Must you care about paths at a convenience store? 4 00:00:21,385 --> 00:00:23,585 This way, the food will be warm... 5 00:00:23,585 --> 00:00:25,655 while the beer is still cold. 6 00:00:25,756 --> 00:00:28,655 You really live up to your blog name. 7 00:00:28,655 --> 00:00:30,025 I mastered this skill... 8 00:00:30,025 --> 00:00:31,896 being a one-person household. 9 00:00:32,456 --> 00:00:34,426 Anyway, how did Sun's test go? 10 00:00:34,426 --> 00:00:36,096 It's always a bummer to get sick when you live alone.

Aug 29, 2018 02:15:32 52.73KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:30,349 --> 00:00:32,387 [Line Lover] 3 00:01:01,349 --> 00:01:03,649 Such nuisances. 4 00:01:03,649 --> 00:01:07,179 It's uncomfortable for a woman to drink alone. 5 00:01:09,050 --> 00:01:11,050 [22 missed calls: Line Lover] 6 00:01:24,762 --> 00:01:26,408 Geez. 7 00:01:28,950 --> 00:01:30,550 [Sun Woo Sun] 8 00:01:31,283 --> 00:01:33,557 Yes, Sun. Why are you calling at this hour? 9 00:01:33,557 --> 00:01:35,979 Have you heard from Lee Seo Yeon, by any chance? 10

Aug 29, 2018 02:15:32 53.47KB Download Translate

1 00:00:30,364 --> 00:00:33,465 (Line Lover) 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,404 (Power Off) 3 00:01:01,624 --> 00:01:02,864 Those jerks. 4 00:01:04,194 --> 00:01:07,265 It sure is annoying for a woman to drink alone. 5 00:01:09,134 --> 00:01:11,134 (22 missed calls from Line Lover) 6 00:01:25,084 --> 00:01:26,114 Darn it. 7 00:01:29,084 --> 00:01:30,084 (Sunwoo Sun) 8 00:01:31,595 --> 00:01:33,524 Sun, this is a surprise. 9 00:01:33,655 --> 00:01:35,964 Have you heard from Ms. Lee? 10 00:01:36,425 --> 00:01:38,595 Seo Yeon? No. Why?

Aug 29, 2018 02:15:32 61.26KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,834 Oh, yeah. I was going to buy blindfolds and I forgot. 3 00:00:22,678 --> 00:00:25,171 You open the curtains as soon as you wake up. 4 00:00:25,171 --> 00:00:27,565 I woke up because of the sunlight. 5 00:00:28,143 --> 00:00:31,162 My body was already stiff from sleeping on the floor. 6 00:00:31,717 --> 00:00:35,259 Do you have a massage ball or a foam roller at home? 7 00:00:36,211 --> 00:00:39,162 - Walk ahead of me. - Huh? 8 00:00:39,162 --> 00:00:43,818 They say if you start disliking someone, you should look at that person's back. 9 00:00:43,818 --> 00:00:46,858

Aug 29, 2018 02:15:32 62.75KB Download Translate

1 00:00:18,736 --> 00:00:22,009 That's right. I forgot to buy a sleep mask. 2 00:00:22,846 --> 00:00:25,018 You open the curtains right after you wake up. 3 00:00:25,416 --> 00:00:27,557 The sunlight woke me up today. 4 00:00:28,315 --> 00:00:31,140 My body feels stiff because I had to sleep on the floor. 5 00:00:31,885 --> 00:00:35,292 Don't you have any massage balls or a foam roller? 6 00:00:36,356 --> 00:00:37,478 Walk ahead. 7 00:00:38,095 --> 00:00:39,176 What? 8 00:00:39,655 --> 00:00:41,297 When with someone you hate, 9 00:00:41,496 --> 00:00:43,739 I was told to look at them from behind. 10 00:00:44,136 --> 00:00:46,921 That brings down your hatred a little.

Aug 29, 2018 02:15:32 57.91KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,740 What did you want to say to me? 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,584 Sorry. 4 00:00:22,178 --> 00:00:24,980 I heard about your situation from Dae Young. 5 00:00:26,752 --> 00:00:28,701 I think I was too harsh with what I said. 6 00:00:29,850 --> 00:00:34,149 I told you not to bother Dae Young. Do you have to hurt him again? 7 00:00:35,649 --> 00:00:37,556 Do whatever you want. 8 00:00:38,258 --> 00:00:40,238 I wanted to hurt you too. 9 00:00:40,590 --> 00:00:43,777 Like your mom did to me. 10 00:00:43,777 --> 00:00:46,447

Aug 29, 2018 02:15:32 57.45KB Download Translate

1 00:00:13,700 --> 00:00:15,631 What is it that you want to say? 2 00:00:19,616 --> 00:00:20,686 I'm sorry. 3 00:00:22,285 --> 00:00:24,956 Dae Young told me about your situation. 4 00:00:26,886 --> 00:00:28,485 My words were harsh. 5 00:00:30,026 --> 00:00:32,256 I told you to stop bringing Dae Young up. 6 00:00:32,426 --> 00:00:33,996 Are you not done hurting me? 7 00:00:35,926 --> 00:00:37,296 Do your worst then. 8 00:00:38,366 --> 00:00:40,135 I wanted to hurt you... 9 00:00:40,705 --> 00:00:43,635 just like your mom hurt me. 10 00:00:43,835 --> 00:00:46,205 What did my mom ever do to you?

Aug 29, 2018 02:15:32 52.77KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,699 Goo Dae Young! Dae Young! 3 00:00:12,699 --> 00:00:14,827 You heard from the guys that I'm enlisting next week. 4 00:00:14,827 --> 00:00:16,083 Beanie, be well. 5 00:00:16,863 --> 00:00:19,532 It'd be nice if he had a good time before he left. 6 00:00:22,509 --> 00:00:24,211 Do you want to go get some air? 7 00:00:24,211 --> 00:00:26,248 I'll be seeing the same things daily once I enlist. 8 00:00:26,248 --> 00:00:28,665 I want to see some beautiful and nice things before I go. 9 00:00:34,193 --> 00:00:40,069 "Having a name I want to call out secretly is a blissfully happy thing."

Aug 29, 2018 02:15:32 53.16KB Download Translate

1 00:00:10,306 --> 00:00:11,429 Koo Dae Young! 2 00:00:11,806 --> 00:00:12,805 Dae Young! 3 00:00:12,806 --> 00:00:14,805 You probably heard that I'm enlisting next week. 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,031 Peanut, take care. 5 00:00:17,007 --> 00:00:19,627 If only he had fun before we left. 6 00:00:22,616 --> 00:00:24,013 Shall we get some air? 7 00:00:24,287 --> 00:00:26,316 I'll have to see the same barracks every day. 8 00:00:26,317 --> 00:00:28,398 I want to see something pretty before I go. 9 00:00:34,326 --> 00:00:37,866 "Having a name you want to call in secret..." 10 00:00:38,437 --> 00:00:39,967 "is fantastically pleasing."