Back to subtitle list

Less Than Evil (Bad Detective / Nabbeun Hyungsa / 나쁜 형사) Arabic Subtitles

 Less Than Evil (Bad Detective / Nabbeun Hyungsa / 나쁜 형사)

Series Info:

Released: 03 Dec 2018
Runtime: 35 min
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Ha-kyun Shin, Seol Lee, Ho-San Park, Hee-seok Yun
Country: South Korea
Rating: 7.5

Overview:

It is a crime drama about the psychological games between a detective with a strong sense of justice but tormented by the crimes he solves, and a genius woman who is insensitive to her own death. ~~ A remake of the UK series "Luther".

Mar 25, 2020 07:22:10 asheq-torrent Arabic 186

Release Name:

Less than Evil S01 (2018) 720p HDTV AAC H.264-NEXT
Less than Evil S01 (2018) 1080p HDTV AAC H.264-NEXT

Release Info:

█▐ كـــامـــل الــحــلــقــات █▐ - VIU Version  
Download Subtitles
Sep 25, 2019 14:12:04 51.1KB Download Translate

1 00:00:36,249 --> 00:00:38,122 الخامس من تموز عام ألفين وخمسة 2 00:00:55,642 --> 00:00:56,372 (سو آه) 3 00:00:58,802 --> 00:00:59,990 أعلم مكانها 4 00:01:17,640 --> 00:01:19,271 مضت ثلاثة أيام و(كون سو آه) 5 00:01:19,382 --> 00:01:21,251 وهي طالبة في الصف الحادي عشر من ثانوية (شيونغين) مفقودة 6 00:01:21,416 --> 00:01:22,716 ذكر تقرير 7 00:01:22,861 --> 00:01:24,162 أن الجثة في الجبال بالقرب من (دانغسون) 8 00:01:24,162 --> 00:01:26,446 تفتش قوات الشرطة والجيش المنطقة حالياً 9 00:01:26,994 --> 00:01:29,716 وفقاً للشرطة، كانت (كون) في طريقها 10 00:01:30,058 --> 00:01:32,058 للقاء صديقتها بعد انتهاء

Sep 25, 2019 14:12:04 64.45KB Download Translate

1 00:00:20,541 --> 00:00:21,951 لقد قتلتها 2 00:00:21,951 --> 00:00:23,170 لم أقتلها 3 00:00:25,198 --> 00:00:26,560 أعني أنها هربت 4 00:00:48,968 --> 00:00:50,990 _ما الذي حدث له؟ _لاأعلم 5 00:01:03,523 --> 00:01:05,965 "الحلقة الثالثة" 6 00:01:09,434 --> 00:01:10,601 يا إلهي، هل هناك بصمات؟ 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,781 محقق (وو)! 8 00:01:12,214 --> 00:01:13,690 هل هذا مدعٍ أم شبح؟ 9 00:01:14,091 --> 00:01:15,745 انس أمر البصمات ليس هناك حتى خلصة شعر واحدة 10 00:01:16,400 --> 00:01:17,503

Sep 25, 2019 14:12:04 58.9KB Download Translate

1 00:00:08,200 --> 00:00:09,360 "الحلقة الخامسة" 2 00:00:19,144 --> 00:00:19,597 أعدها 3 00:00:20,486 --> 00:00:23,210 أتحبين كلبك إلى هذه الدرجة؟ أم أنه سلاح الجريمة؟ 4 00:00:23,431 --> 00:00:26,213 أيا يكن، فهذا ليس من شأنك 5 00:00:26,617 --> 00:00:27,779 صحيح، أنا لا أهتم بذلك 6 00:00:28,869 --> 00:00:31,896 لكن ماذا عنك؟ ألا تهتمين بهذا أيضا؟ 7 00:00:35,959 --> 00:00:37,427 لا يمكنك فقد سلاح الجريمة؟ 8 00:00:38,296 --> 00:00:39,962 ستخسرين ذاكرة جريمتك 9 00:00:40,359 --> 00:00:42,161 التي أردت تذكرها إلى الأبد 10 00:00:45,428 --> 00:00:47,093 لا تتظاهر بأنك كشفتني

Sep 25, 2019 14:12:04 56.41KB Download Translate

1 00:00:46,469 --> 00:00:47,994 (وو تاي سيوك) 2 00:00:59,415 --> 00:01:00,335 ظننت أن كل شيء 3 00:01:03,197 --> 00:01:04,774 سينتهي بعد قتلي 4 00:01:07,347 --> 00:01:08,063 انتظر وحسب 5 00:01:09,229 --> 00:01:09,748 سوف 6 00:01:11,417 --> 00:01:13,682 أحرص على تعذيبك جيداً 7 00:01:21,903 --> 00:01:22,979 أكان المحقق (شاي)؟ 8 00:01:25,779 --> 00:01:27,981 سأعاقبه على مساعدتك 9 00:01:29,790 --> 00:01:32,780 حقا، لماذا فعلت أمراً سخيفاً كهذا؟ 10 00:01:33,760 --> 00:01:37,110 قتلت فتاة ليس لها علاقة بك

Sep 25, 2019 14:12:04 54.18KB Download Translate

1 00:00:15,591 --> 00:00:16,861 "الحلقة التاسعة" 2 00:00:30,095 --> 00:00:30,659 (هاي جون) 3 00:00:33,192 --> 00:00:33,632 (هاي جون) 4 00:01:03,233 --> 00:01:04,320 لماذا؟! 5 00:01:42,896 --> 00:01:44,607 الثانية وثلاث وعشرون دقيقة صباحاً 6 00:01:44,632 --> 00:01:46,421 أعلن وفاة الآنسة (كيم هاي جون) 7 00:02:28,702 --> 00:02:29,531 عليك الانتظار فقط 8 00:02:30,602 --> 00:02:31,160 سأفعل 9 00:02:32,801 --> 00:02:35,053 تأكد أني سأعذبك عذابا لا يُطاق 10 00:02:45,722 --> 00:02:46,227 إلى أين؟

Sep 25, 2019 14:12:04 69.33KB Download Translate

1 00:00:08,167 --> 00:00:09,506 "الحلقة الحادية عشرة" 2 00:00:15,746 --> 00:00:19,416 هل تعرفين لماذا أنا عالق في اللحظة نفسها مهما حاولت؟ 3 00:00:20,146 --> 00:00:22,247 دائماً ما أقول لنفسي أنه لو أمكن أن يعود ذلك اليوم... 4 00:00:22,416 --> 00:00:25,254 أنني سأتخذ خياراً آخر 5 00:00:27,186 --> 00:00:28,227 وفي نهاية الأمر 6 00:00:28,657 --> 00:00:30,427 أخذ الخيار نفسه مجدداً 7 00:00:30,427 --> 00:00:32,326 "(باي يو وول)" 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,367 ماذا لو كنت أنا (باي يو وول)؟ 9 00:00:39,596 --> 00:00:42,606 قلت لي أن أدلي بشهادتي ولكنك لن تدع أختك تفعل ذلك؟ 10

Sep 25, 2019 14:12:04 69.91KB Download Translate

1 00:00:26,190 --> 00:00:27,919 بحثت في كل مكان، ولكنني لم أجد أحد 2 00:00:27,944 --> 00:00:29,744 هناك الكثير من المارة 3 00:00:29,744 --> 00:00:31,643 هل عدم وجود أي شاهد أمر منطقي؟ 4 00:00:31,643 --> 00:00:33,144 سكان المدينة لا يكترثون ببعضهم 5 00:00:33,184 --> 00:00:35,284 لا يمكنك أن تكوني محققة إن كنت تغضبين بسبب ذلك 6 00:00:36,014 --> 00:00:37,224 سأتفقد مجدداً 7 00:00:38,053 --> 00:00:39,523 اذهبي وخذي قسطاً من الراحة 8 00:00:39,824 --> 00:00:41,853 لن تبحثي عنه لمجرد ساعة واحدة 9 00:01:14,424 --> 00:01:15,724 لابد أن المحقق (تشي)... 10 00:01:16,153 --> 00:01:18,864 قد قاومه بكل قوته

Sep 25, 2019 14:12:04 63.77KB Download Translate

1 00:00:16,054 --> 00:00:17,353 ساعدني أرجوك! 2 00:00:34,103 --> 00:00:35,973 أنت بخير، آنسة (جيون جو هيون)؟ 3 00:00:36,334 --> 00:00:38,774 لا تقلقي، هو لا يستطيع قتلك 4 00:00:43,143 --> 00:00:45,713 لماذا لا أستطيع قتلها؟ لقد قتلت كُثراً بالفعل 5 00:00:45,713 --> 00:00:47,054 حسناً 6 00:00:47,729 --> 00:00:48,799 اقتلها إذاً 7 00:00:53,823 --> 00:00:55,253 قلت لك اقتلها 8 00:01:08,303 --> 00:01:09,533 "الحلقة الخامسة عشرة" 9 00:01:18,314 --> 00:01:19,344 لا تقلقي 10 00:01:19,344 --> 00:01:21,454 هو لا يستطيع فعل أي شيء من دون قناعه

Sep 25, 2019 14:12:04 59.61KB Download Translate

1 00:00:07,908 --> 00:00:09,407 لابد أن حياتك رائعة يا (وو تاي سوك) 2 00:00:09,708 --> 00:00:11,477 حتى أنك تقابل الآن (باي يو وول) 3 00:00:14,948 --> 00:00:16,748 هل تعتقد أنك تستطيع إيجادي بهذه الطريقة؟ 4 00:00:16,978 --> 00:00:18,388 أين أنت أيها الحقير؟ 5 00:00:19,417 --> 00:00:21,018 دائماً ما أكون في الأرجاء 6 00:00:21,018 --> 00:00:23,018 ويمكنني أن أراك من كل مكان 7 00:00:28,628 --> 00:00:29,658 ما مقدار الذي تعرفه... 8 00:00:30,557 --> 00:00:32,428 عن (باي يو وول)؟ 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,607 أنا و(باي يو وول)... 10 00:00:43,607 --> 00:00:44,878 شركاء في الجريمة

Sep 25, 2019 14:12:04 48.04KB Download Translate

1 00:00:07,546 --> 00:00:08,816 "الحلقة التاسعة عشرة" 2 00:00:09,769 --> 00:00:12,738 أبلغ جميع المركبات، سنغير وجهتنا 3 00:00:12,738 --> 00:00:15,178 الوجهة المعدلة هي ميناء (تشيونجين) 4 00:00:16,478 --> 00:00:17,549 أبلغ جميع المركبات بذلك 5 00:00:17,549 --> 00:00:20,248 ميناء (تشيونجين)، الآن اذهبوا إلى ميناء (تشيونجين) 6 00:00:20,445 --> 00:00:22,064 فلتذهب جميع المركبات إلى ميناء (تشيونجين) 7 00:00:22,089 --> 00:00:23,222 ما الذي يحدث؟ 8 00:00:23,284 --> 00:00:24,839 لماذا هم ذاهبون إلى ميناء (تشيونجين)؟ 9 00:00:25,448 --> 00:00:27,559 لا أعرف، متأكد أن لديه أسبابه 10 00:00:38,769 --> 00:00:39,798

Sep 25, 2019 14:12:04 77.43KB Download Translate

1 00:00:11,272 --> 00:00:12,541 الآن، يمكنني قتل واحدةٍ فحسب 2 00:00:13,546 --> 00:00:14,319 أيهما ستكون؟ 3 00:00:18,337 --> 00:00:20,020 أهي (يون سيون) أو (وو تاي هي)؟ 4 00:00:21,524 --> 00:00:24,215 أهي الفتاة التي تشعر بالسوء اتجاهها 5 00:00:26,256 --> 00:00:27,032 أم شقيقتك؟ 6 00:00:29,767 --> 00:00:30,968 إنني هدفك 7 00:00:33,442 --> 00:00:34,037 اقتلني أنا 8 00:00:34,565 --> 00:00:36,445 لن يتابع أحدٌ هذا العرض الممل 9 00:00:36,806 --> 00:00:37,706 اقتلني بدلاً من ذلك 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,374 إن لم تستطع اتخاذ القرار، سأتخذه عنك

Sep 25, 2019 14:12:04 63.19KB Download Translate

1 00:00:09,907 --> 00:00:10,510 تعال إلى هنا 2 00:00:12,816 --> 00:00:13,796 مهلاً، أنت 3 00:00:21,126 --> 00:00:23,290 - لِمَ هذه الضجة؟ - اللعنة 4 00:00:29,510 --> 00:00:32,061 جاءت الضحية بنفسها لإنقاذ (جانغ سوك غو) 5 00:00:32,758 --> 00:00:34,226 الذي كان على وشك أن يُقتَل 6 00:00:36,106 --> 00:00:39,625 نشكركِ حقاً على اتخاذ هذا القرار الصعب 7 00:00:45,577 --> 00:00:47,647 يا إلهي، لا تفعل هذا، ساعدني 8 00:00:49,147 --> 00:00:51,771 - تباً لك - ساعدني 9 00:00:54,056 --> 00:00:54,895 إنّه ساخن 10 00:00:56,325 --> 00:00:57,238

Sep 25, 2019 14:12:04 86.25KB Download Translate

1 00:00:51,772 --> 00:00:54,503 واجه والدي ميتة مؤسفة 2 00:00:55,643 --> 00:00:57,573 يجب أن أمسك بالجاني 3 00:01:01,184 --> 00:01:02,743 حتى لو كنت أنا الجانية 4 00:01:07,084 --> 00:01:08,853 هذه ليست قضيتي بعد الآن 5 00:01:09,653 --> 00:01:11,254 لم تُغلق هذه القضيّة بعد 6 00:01:11,254 --> 00:01:12,554 كانت التحقيقات كافية 7 00:01:13,054 --> 00:01:14,864 ولم نجد أيّ دليل 8 00:01:14,864 --> 00:01:16,793 لماذا استسلمت بهذه السهولة؟ 9 00:01:18,893 --> 00:01:23,462 ربّما تغيّرت الأشياء تماماً عما سبق 10 00:01:25,152 --> 00:01:26,212 أي أشياء؟

Sep 25, 2019 14:12:04 69.59KB Download Translate

1 00:00:07,236 --> 00:00:10,206 هل تعرف جريمة قتل الصرّافين المُتسلسلة عام ألف وتسع مائة وثمانية وتسعين؟ 2 00:00:10,737 --> 00:00:12,147 بكل تأكيد 3 00:00:12,206 --> 00:00:13,376 لقد قتلتهم جميعاً 4 00:00:16,177 --> 00:00:18,446 لماذا عثرت على (كون جي سوك) وقتلتها؟ 5 00:00:18,446 --> 00:00:20,117 لقد مرّ عشرون عاماً 6 00:00:20,946 --> 00:00:22,486 هل ماتت؟ 7 00:00:22,486 --> 00:00:24,056 خلال القضية في ذلك العام 8 00:00:24,056 --> 00:00:26,587 دخلتَ بعد أن وجدت الباب مفتوحاً 9 00:00:26,587 --> 00:00:29,758 في الحقيقة كنا أنا و(جي سوك) متحابين 10 00:00:29,783 --> 00:00:32,283 لم يكن ذلك الأحمق سبب فشلي

Sep 25, 2019 14:12:04 73.93KB Download Translate

1 00:00:08,632 --> 00:00:10,531 أنت لا تدري 2 00:00:10,531 --> 00:00:11,802 يجب أن تعرف الدافع 3 00:00:12,632 --> 00:00:16,171 في اللحظة التي تعرف فيها سبب موت والدي بالتبني 4 00:00:16,171 --> 00:00:19,472 ستواجه قدراً هائلاً من الألم 5 00:00:21,042 --> 00:00:23,981 دائماً ما أرى الأشياء إلى نهايتها 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,112 سأمسك بالجاني 7 00:00:26,112 --> 00:00:27,382 حتى لو كان أنت 8 00:00:46,832 --> 00:00:48,432 سيد (وو تاي سيوك)؟ 9 00:00:50,032 --> 00:00:51,602 أنا هنا لأسلم نفسي 10 00:00:57,582 --> 00:00:58,612 أنا...

Sep 25, 2019 14:12:04 60.76KB Download Translate

1 00:00:07,908 --> 00:00:09,304 وجدنا دليلاً... 2 00:00:09,386 --> 00:00:11,458 أنّك كنت في منزلك وقت موت (أون جوو) وزوجته 3 00:00:11,653 --> 00:00:14,291 ووجدنا شاهداً رأى (آون سيون جاي) تدخل 4 00:00:17,356 --> 00:00:19,095 لماذا أدليت باعترافٍ كاذب؟ 5 00:00:20,282 --> 00:00:22,288 عليّ دفع ثمن ما قمتُ به 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,497 لماذا تأخذ الأمور إلى هذا الحد؟ 7 00:00:27,022 --> 00:00:29,029 لماذا تريد أن تكون القاتل بدلاً عن (يون سيون جاي)؟ 8 00:00:30,143 --> 00:00:32,834 هل تريد معرفة السبب حقاً؟ 9 00:00:33,728 --> 00:00:35,741 لن تكون قادراً على تحمّل الأمر إن سمعته 10 00:00:36,647 --> 00:00:39,584